FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
wp-content
/
plugins
/
ameliabooking
/
languages
/
ar
Edit File: ameliabooking-ar.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:29+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amelia\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25 msgid "Add Date" msgstr "إضافة تاريخ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27 msgid "Add Period" msgstr "إضافة الفترة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81 msgid "All Services" msgstr "كل الخدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650 msgid "Appointment" msgstr "موعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30 msgid "Appointments" msgstr "المواعيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31 msgid "Approved" msgstr "وافق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "إلغاء الحدث من قبل أحد الحضور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33 #, fuzzy msgid "Booked" msgstr "احجز موعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34 msgid "Bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92 msgid "Canceled" msgstr "ألغيت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "الأماكن:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, " "since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41 msgid "Select Delimiter" msgstr "اختر المحدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42 msgid "Comma (,)" msgstr "فاصلة (،)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168 msgid "Continue" msgstr "استمر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44 #, fuzzy msgid "Coupon code" msgstr "كوبونات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645 msgid "Customer" msgstr "عميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46 msgid "Minutes" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47 msgid "Hour" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "ساعات العمل وايام العطل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49 msgid "Day" msgstr "يوم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "اعدادات أيام العطل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51 msgid "Week" msgstr "اسبوع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52 #, fuzzy msgid "Weeks" msgstr "2اسبوع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53 msgid "Month" msgstr "شهر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54 #, fuzzy msgid "Months" msgstr "٣ أشهر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "كرر كل عام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56 msgid "Years" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258 msgid "Description" msgstr "وصف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61 msgid "Disabled" msgstr "معاق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315 msgid "Duration" msgstr "المدة الزمنية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63 msgid "Duplicate" msgstr "مكرر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972 msgid "example@mail.com" msgstr "example@mail.com" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204 msgid "Employee" msgstr "الموظف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644 msgid "Employees" msgstr "المختصون" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68 msgid "Employee Badge" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69 msgid "Employee Badges" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70 msgid "Enable Google Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71 msgid "Enable Facebook Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72 msgid "Facebook App ID is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73 msgid "Facebook App Secret is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110 msgid "Please enter email" msgstr "الرجاء إدخال البريد الإلكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "من فضلك أدخل بريد أليكترونى صحيح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197 msgid "Event" msgstr "حدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321 msgid "Events" msgstr "أحداث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "إضافي:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81 msgid "Extras" msgstr "إضافيات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82 #, fuzzy msgid "Extras total price" msgstr "تكلفة إضافية:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83 msgid "Google Calendar" msgstr "تقويم جوجل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84 msgid "Join With Google Meet" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85 msgid "Outlook Calendar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86 msgid "Join With Microsoft Teams" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87 #, fuzzy msgid "Apple Calendar" msgstr "تقويم جوجل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119 msgid "h" msgstr "س" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "تغيير ID مرسل المرسل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90 msgid "Language" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91 msgid "Lesson Space" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92 msgid "Interested in unlocking this feature?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121 #, fuzzy msgid "Available from Starter license" msgstr "الصور المتاحة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122 #, fuzzy msgid "Available from Standard license" msgstr "الصور المتاحة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123 #, fuzzy msgid "Available from Pro license" msgstr "الصور المتاحة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124 msgid "Available in Elite licence" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125 msgid "Upgrade" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98 msgid "Delete Amelia content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101 msgid "Appointment Space Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102 msgid "Event Space Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103 msgid "Join Space" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106 msgid "Set Limit" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108 msgid "Lite vs Premium" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428 msgid "Location" msgstr "موقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110 msgid "Locations" msgstr "مواقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111 msgid "Manage" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126 msgid "min" msgstr "دقيقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113 #, fuzzy msgid "Measurement ID" msgstr "ID الدفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115 msgid "Please enter name" msgstr "من فضلك ادخل الاسم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873 msgid "Name Ascending" msgstr "الاسم تصاعدي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874 msgid "Name Descending" msgstr "الاسم تنازلي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118 msgid "Need Help" msgstr "تحتاج مساعدة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119 msgid "No" msgstr "لا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:284 msgid "There are no results..." msgstr "لا توجد نتائج ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122 msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "ليس لديك أي خدمات هنا حتى الآن ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "ليس لديك أي خدمات هنا حتى الآن ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124 msgid "No-show" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963 msgid "Note" msgstr "ملحوظة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126 msgid "Note (Internal)" msgstr "ملاحظة (داخلي)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127 msgid "Notification" msgstr "إشعار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128 msgid "OK" msgstr "موافقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129 msgid "of" msgstr "من" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127 msgid "On-site" msgstr "بالموقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131 msgid "Opened" msgstr "مفتوح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131 msgid "Open" msgstr "مفتوح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133 msgid "out of" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "عرض جميع التصنيفات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135 msgid "Paid" msgstr "دفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136 msgid "Partially Paid" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230 msgid "Payment" msgstr "دفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138 msgid "Payment Amount" msgstr "Payment date" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139 msgid "Payment Method" msgstr "طريقة الدفع او السداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140 msgid "Payment Status" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141 msgid "" "If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default " "payment method will be used." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142 msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516 msgid "Phone" msgstr "موبايل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144 msgid "Rejected" msgstr "مرفوض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "تم حذف العملاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147 msgid "Select badge" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148 msgid "Please select date" msgstr "يرجى تحديد التاريخ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149 msgid "Please select time" msgstr "يرجى اختيار الوقت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267 msgid "Service" msgstr "الخدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268 msgid "Services" msgstr "خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152 msgid "Settings has been saved" msgstr "تم حفظ الإعدادات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153 msgid "Showing" msgstr "عرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154 msgid "Social Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157 msgid "Success" msgstr "نجاح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158 msgid "Text Mode" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159 msgid "HTML Mode" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "وسوم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161 msgid "to" msgstr "الى" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163 msgid "Tomorrow" msgstr "غدا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290 msgid "Total" msgstr "مجموع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165 msgid "Translate" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166 msgid "Translation" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143 msgid "View" msgstr "رأي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170 msgid "Saturday" msgstr "يوم السبت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179 msgid "Grid View" msgstr "عرض الشبكة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180 msgid "Table View" msgstr "عرض جدول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181 msgid "List View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182 msgid "Group View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183 msgid "What's new" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184 #, fuzzy msgid "Choose layout version" msgstr "اختيار خدمة المجموعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185 msgid "Dropdown layout" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186 msgid "List layout" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187 msgid "Choosing layout of first step in step by step form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188 #, fuzzy msgid "NEW" msgstr "جديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200 msgid "1 year" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201 msgid "Activate" msgstr "فعل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202 msgid "Activation" msgstr "تفعيل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203 msgid "Activation Settings" msgstr "إعدادات التفعيل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "استعمل هذه الإعدادات لتفعيل كود الإضافة كي تستطيع الحصول على التحديثات " "التلقائية لأميليا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "فعل الإضافة بإدخال كود الشراء أو استعمل Envato API." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206 msgid "Add New Web Hook" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "إظهار خيار \"إضافة إلى التقويم\" للعملاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "اقترح على العملاء إضافة موعد إلى التقويم الخاص بهم <br/> عند الانتهاء من " "الحجز." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304 msgid "Address" msgstr "عنوان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210 msgid "After" msgstr "بعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211 msgid "After with space" msgstr "بعد مع الفراغ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "إن كان هذا معطلاً، فإن الواجهة الأمامية للعملاء لن تتمكن من حجز مواعيد بحالة " "(الانتظار) فوق السعة القصوى.<br/>بمجرد اكتمال الحد الأقصى من المواعيد سيتم " "إغلاق الحجز ولن تصبح هذه البقعة الزمنية متاحة." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "إن كان هذا معطلاً، فإن الواجهة الأمامية للعملاء لن تتمكن من حجز مواعيد حتى " "يملؤوا الحد الأدنى المطلوب للخدمة،<br/>لكن بمجرد تجاوزهم الحد الأدنى، لن " "تكون تلك النقطة الزمنية متاحة لحجز الآخرين.<br/>إذا كان هذا الخيار مفعلاً، " "يمكن لعدة عملاء حجز نفس النقطة الزمنية بدون الحاجة لملء الحد الأدنى." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "اسمح بالحجز تحت الحد الأدنى" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216 #, fuzzy msgid "Allow admin to book over an existing appointment" msgstr "السماح بحجز المواعيد المعلقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or " "during<br>another appointment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219 msgid "Configure their days off" msgstr "تكوين أيام العطلة الخاصة بهم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220 msgid "Configure their services" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221 msgid "Configure their schedule" msgstr "تكوين جدولهم الزمني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222 msgid "Configure their special days" msgstr "تكوين أيامهم الخاصة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "اسمح بالحجز فوق الحد الأقصى" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "السماح للعملاء بإعادة جدولة المواعيد الخاصة بهم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد السماح لعملائك بإعادة جدولة المواعيد " "الخاصة بهم." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228 msgid "Manage their appointments" msgstr "إدارة مواعيدهم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229 msgid "Manage their events" msgstr "إدارة أحداثهم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230 #, fuzzy msgid "Manage customers" msgstr "الزبائن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231 msgid "Amelia API Documentation" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232 msgid "API keys" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints" msgstr "استعمل هذه الإعدادات لإدارة حجوزات الواجهة الأمامية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234 msgid "Click 'Generate' to get your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235 msgid "API base URL: " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236 msgid "Appointments and Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237 msgid "Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "استعمل هذه الإعدادات لإدارة حجوزات الواجهة الأمامية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851 msgid "Maximum Capacity" msgstr "السعة القصوى" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240 msgid "Limit number of tickets per person" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241 msgid "Waiting list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243 msgid "Handle the way of adding people from Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244 msgid "Automatically" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245 msgid "Manually" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246 msgid "" "Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be " "automatically moved from waiting list to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247 msgid "" "Admin or employee will need to manually change the status on the waiting " "list to move the customer/attendee to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248 msgid "Show waiting list after booking is full" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249 msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250 msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "إنشاء مستخدم Amelia عميل تلقائيًا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "إذا قمت بتمكين هذا الخيار في كل مرة يحدد فيها عميل جديد الموعد <br/> فسيحصل " "على دور مستخدم عميل Amelia والبريد الإلكتروني التلقائي مع تفاصيل تسجيل " "الدخول." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259 msgid "Before" msgstr "قبل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260 msgid "Before with space" msgstr "قبل مع فراغ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261 msgid "Logic for Counting People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262 msgid "Customer plus Additional People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263 msgid "" "Select this option to count the total number of persons as the primary " "customer plus any additional people." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264 msgid "Total Number of People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265 msgid "" "Select this option to count the total number of persons directly, including " "the primary customer." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268 msgid "Set Coupons to be case insensitive" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696 msgid "Calendar" msgstr "تقويم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "عنوان URL لإعادة التوجيه غير الناجح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "عنوان URL الذي سيتم إعادة توجيه المستخدم إليه إذا تعذر إلغاء الموعد <br/> " "بسبب قيمة \"الحد الأدنى للوقت المطلوب قبل الإلغاء\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "عنوان URL لإعادة الإلغاء الناجح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273 msgid "Please enter URL" msgstr "الرجاء إدخال عنوان URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274 msgid "Comma-Dot" msgstr "فاصلة دوت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644 msgid "Company" msgstr "شركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276 msgid "Company Settings" msgstr "اعدادت الشركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "" "استخدم هذه الإعدادات لإعداد صورة واسم شركتك وعنوانها وموقعها الإلكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278 #, fuzzy msgid "Cart" msgstr "عربة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279 msgid "" "If this option is enabled, customers will be able to book multiple services " "in a single booking process." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280 msgid "Coupons" msgstr "كوبونات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281 msgid "Enable No-show tag" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282 #, fuzzy msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show" msgstr "" "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد أن يتلقى عملاؤك <br/> رسالة بريد إلكتروني " "حول الحدث." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283 msgid "Description for Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96 msgid "Enable Google Meet" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97 msgid "Enable Microsoft Teams" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286 msgid "Facebook Pixel" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287 msgid "Google Universal Analytics" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288 msgid "Google Analytics" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "عام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290 #, fuzzy msgid "Employee selection logic" msgstr "ايميل المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291 msgid "Random" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292 msgid "Currency" msgstr "دقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293 #, fuzzy msgid "Customize Page" msgstr "تخصيص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "إضافة الحاضرين الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297 msgid "Enable Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298 msgid "Show waiting list slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299 msgid "Notify the users in waiting lists" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300 msgid "You need to set up a Waiting List notification." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301 msgid "Set Notification" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302 msgid "Default Appointment Status" msgstr "حالة الموعد الافتراضي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "سيتم جدولة جميع المواعيد مع الحالة <br/> التي تختارها هنا." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304 #, fuzzy msgid "Default items per page for Frontend" msgstr "العناصر الافتراضية لكل صفحة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305 #, fuzzy msgid "Default items per page for Backend" msgstr "العناصر الافتراضية لكل صفحة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306 msgid "Default page on back-end" msgstr "الصفحة الافتراضية في النهاية الخلفية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307 msgid "Default Payment Method" msgstr "طريقه تسديد افتراضية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308 msgid "Default phone country code" msgstr "رمز البلد الافتراضي للهاتف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "الوقت الافتراضي فتحة الخطوة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "سيتم تطبيق الخطوة الزمنية التي تحددها هنا <br/> لجميع فتحات الوقت في المكون " "الإضافي." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311 msgid "Dot-Comma" msgstr "دوت فاصلة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "تمكين إعدادات التسميات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "قم بتعطيل هذا الخيار إذا كنت تريد ترجمة هذه السلاسل <br/> باستخدام المكون " "الإضافي لترجمة الطرف الثالث." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317 msgid "Hide locked options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318 msgid "Envato API" msgstr "Envato API" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319 msgid "Activate with Envato" msgstr "فعل باستخدام إنفاتو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320 msgid "Event Title and Description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322 msgid "Mailchimp" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323 msgid "Meeting Title" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324 msgid "Meeting Agenda" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325 msgid "Facebook App ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326 #, fuzzy msgid "Facebook App Secret" msgstr "بقية التطبيق سر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327 msgid "General" msgstr "عام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328 msgid "General Settings" msgstr "الاعدادات العامة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329 msgid "" "Please note that these labels are applied only to the old booking forms and " "WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly " "visit the" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "استخدم هذه الإعدادات لتحديد الإعدادات العامة للمكونات الإضافية والإعدادات " "الافتراضية للخدمات والمواعيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331 msgid "Google Map API Key" msgstr "خريطة جوجل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "أضف API خريطة جوجل لإظهار الخريطة الاستاتيكية لجوجل في<br/>صفحة الموقع." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347 msgid "Client ID" msgstr "ID العميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348 msgid "Client Secret" msgstr "سر العميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335 msgid "Application (client) ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341 msgid "Redirect URI" msgstr "إعادة توجيه URI" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339 #, fuzzy msgid "iCloud Email Address" msgstr "من فضلك أدخل بريد أليكترونى صحيح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340 msgid "iCloud App-specific Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342 msgid "Client Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346 msgid "Account ID" msgstr "كمية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350 msgid "Limit appointments per customer" msgstr "سعر الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351 msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352 msgid "Limit events per customer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356 msgid "Log In" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358 msgid "Integrations" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360 msgid "IPLocate Api Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361 msgid "" "Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API " "requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced " "to 50 requests/day." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362 msgid "1h" msgstr "1 ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363 msgid "10h" msgstr "10 ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364 msgid "11h" msgstr "11 ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365 msgid "12h" msgstr "12 ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366 msgid "1h 30min" msgstr "1 ساعة ونصف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367 msgid "2h" msgstr "2ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368 msgid "3h" msgstr "3ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369 msgid "4h" msgstr "4ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370 msgid "6h" msgstr "6ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371 msgid "8h" msgstr "8ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372 msgid "9h" msgstr "9ساعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "إدراج في انتظار المواعيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376 #, fuzzy msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking" msgstr "تحقق من اسم العميل لمعرفة البريد الإلكتروني الحالي عند الحجز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377 msgid "" "Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone " "number maintain consistent first and last names." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382 msgid "Labels" msgstr "ملصقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383 msgid "Labels Settings" msgstr "اعدادات اللواصق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "استخدم هذه الإعدادات لتغيير التصنيفات على صفحات الواجهة الأمامية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385 msgid "Mail Service" msgstr "سيرفر البريد الالكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387 msgid "Manage languages" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389 msgid "Marketing Tools" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390 msgid "1min" msgstr "دقيقة واحدة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391 msgid "10min" msgstr "10 دقيقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392 msgid "12min" msgstr "12 دقيقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393 msgid "15min" msgstr "15 دقيقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394 msgid "2min" msgstr "دقيقتان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395 msgid "20min" msgstr "20دقيقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396 msgid "30min" msgstr "30دقيقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397 msgid "45min" msgstr "45دقيقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398 msgid "5min" msgstr "5دقيقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "الحد الأدنى للوقت المطلوب قبل الحجز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "حدد الوقت قبل الموعد الذي لن يتمكن فيه العملاء <br/> من حجز الموعد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "الحد الأدنى للوقت المطلوب قبل الإلغاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "حدد الوقت قبل الموعد الذي لن يتمكن فيه العملاء <br/> من إلغاء الموعد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405 msgid "Notification Settings" msgstr "اعدادات الاشعارات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "استخدم هذه الإعدادات لتعيين إعدادات البريد الخاصة بك والتي سيتم استخدامها " "لإعلام العملاء والمختصين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "إخطار العميل (العملاء) افتراضيًا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأحداث التي تم إرجاعها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409 msgid "Outdated" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410 msgid "Outlook Mailer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412 msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193 msgid "Payments" msgstr "المدفوعات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414 msgid "Payments Settings" msgstr "أعدادات الدفعات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "استخدم هذه الإعدادات لتعيين تنسيق السعر وطريقة الدفع والقسائم التي سيتم " "استخدامها في جميع الحجوزات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "الفترة المتاحة للحجز مقدما" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417 msgid "Set how far customers can book." msgstr "حدد المدى الذي يمكن للعملاء حجزه." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP بريد الكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "سعر عدد الكسور العشرية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420 msgid "Price Separator" msgstr "سعر فاصل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421 msgid "Price Symbol Position" msgstr "موقف رمز السعر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422 msgid "Purchase code" msgstr "كود الشراء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497 #, fuzzy msgid "Provider Details" msgstr "تفاصيل الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424 #, fuzzy msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "استعمل هذه الإعدادات لإدارة حجوزات الواجهة الأمامية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427 #, fuzzy msgid "Redirect URLs" msgstr "إعادة توجيه URI" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "سيتم إعادة توجيه العميل إلى عنوان URL هذا بمجرد تحديد الموعد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "إزالة جوجل فتحات مشغول التقويم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432 #, fuzzy msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots" msgstr "إزالة جوجل فتحات مشغول التقويم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435 msgid "Include Buffer time in Apple events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436 msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437 msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438 #, fuzzy msgid "Reply-to Email" msgstr "البريد الإلكتروني المستلم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439 msgid "Require password for login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "اجعل إدخال البريد الإلكتروني إجبارياً" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "اضبط رقم الهاتف كحقل إلزامي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442 msgid "" "This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the " "customize page." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443 msgid "Roles Settings" msgstr "إعدادات الأدوار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "استعمل هذه الإعدادات لتعريف الإعدادات التي ستنطبق على كل دور من أدوار أميليا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "إرسال دعوة الحدث البريد الإلكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446 msgid "Send invoice to customer by default" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447 msgid "" "Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the " "customer after booking." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452 msgid "Remind me when my SMS balance is low" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453 msgid "" "Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches " "set minimum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454 msgid "Credit minimum to send reminder" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455 #, fuzzy msgid "Send to e-mail" msgstr "إرسال اختبار البريد الإلكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456 msgid "Sender Email" msgstr "البريد الإلكتروني المرسل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457 msgid "Please enter sender email" msgstr "الرجاء إدخال البريد الإلكتروني للمرسل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458 msgid "Sender Name" msgstr "اسم المرسل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459 msgid "Please enter sender name" msgstr "الرجاء إدخال اسم المرسل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "استخدم مدة الخدمة لحجز فترة زمنية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت ترغب في جعل خطوة الفاصل الزمني <br/> هي نفس مدة " "الخدمة في عملية الحجز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462 msgid "Set Ics File Description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "اسمح للعملاء برؤية الحضور الآخرين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "إظهار فتحات الحجز في المنطقة الزمنية للعميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد إظهار فتحات الحجز <br/> في منطقة زمنية " "العميل." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469 msgid "Space-Comma" msgstr "مساحة فاصلة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470 msgid "Space-Dot" msgstr "مساحة دوت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471 msgid "Load Entities on page load" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138 msgid "Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474 msgid "Square account successfully disconnected" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475 msgid "" "The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square " "location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476 msgid "Default Square location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477 msgid "Please log in to Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478 msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479 msgid "Select your Square Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480 msgid "Locations must be active and have card processing enabled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481 msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482 msgid "Square Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483 #, fuzzy msgid "Enable Taxes" msgstr "تمكين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485 msgid "Update for all" msgstr "تحديث للجميع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486 msgid "Attachment upload path" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488 msgid "View Activation Settings" msgstr "عرض إعدادات التفعيل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489 msgid "VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490 msgid "View Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491 msgid "View Company Settings" msgstr "عرض إعدادات الشركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492 msgid "View General Settings" msgstr "عرض الإعدادات العامة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493 msgid "View Integrations Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494 msgid "View Labels Settings" msgstr "عرض إعدادات التسميات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495 msgid "View Notifications Settings" msgstr "عرض إعدادات الإشعارات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496 msgid "View Payments Settings" msgstr "عرض إعدادات المدفوعات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498 msgid "View Roles Settings" msgstr "عرض إعدادات الأدوار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499 #, fuzzy msgid "View API keys Settings" msgstr "عرض إعدادات الأدوار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500 msgid "Website" msgstr "الموقع الالكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501 msgid "Web Hooks" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502 msgid "WP Mail" msgstr "WP Mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505 msgid "Your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506 msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507 msgid "" "When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on " "the Default Time Slot Step" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519 msgid "Amelia SMS" msgstr "خدمة الرسائل القصيرة من أميليا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520 msgid "Balance:" msgstr "توازن:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "لقد تم إعادة شحن رصيدك" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522 msgid "Carrier:" msgstr "الناقل:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "تغيير ID مرسل المرسل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524 msgid "Change Password" msgstr "تغير الباسورد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525 msgid "Cost:" msgstr "الكلفة:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526 msgid "Create New Notification" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527 msgid "Current Password:" msgstr "كلمة المرور الحالي:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528 msgid "Please enter current password" msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور الحالية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656 msgid "Appointment Approved" msgstr "تمت الموافقة على الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657 msgid "Appointment Canceled" msgstr "تم الغاء الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "متابعة موعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "تعيين في اليوم التالي تذكير" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664 msgid "Appointment Pending" msgstr "موعد معلق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665 msgid "Appointment Rejected" msgstr "تم رفض الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "موعد إعادة جدولة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536 msgid "Customer Panel Access" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659 msgid "Appointment Details Changed" msgstr "تم الغاء الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538 msgid "Birthday Greeting" msgstr "تهنئة بعيد ميلاد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667 msgid "Event Booked" msgstr "تم حجز الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "إلغاء الحدث من قبل أحد الحضور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541 msgid "Event Follow Up" msgstr "متابعة بعد الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "تذكرة قبل الحدث بيوم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "إلغاء الحدث من قبل الأدمن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671 msgid "Event Rescheduled" msgstr "إعادة جدولة الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672 msgid "Event Details Changed" msgstr "بيانات الدفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548 msgid "Other" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673 msgid "Event Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643 #, fuzzy msgid "Cart Purchase" msgstr "كود الشراء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550 msgid "Booking Invoice" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660 msgid "Package Canceled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661 msgid "Package Purchased" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553 msgid "Customize SMS" msgstr "تخصيص الرسائل القصيرة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104 msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555 msgid "Don't have an account?" msgstr "ليس لديك حساب?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106 msgid "Email:" msgstr "البريد الالكتروني:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557 msgid "Email Notifications" msgstr "اشعارات البريد الالكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558 msgid "Please enter password" msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "الرجاء إدخال هاتف المستلم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560 msgid "Forgot Password?" msgstr "فقدان كلمة السر?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "لقد أدخلت بريدًا إلكترونيًا غير صحيح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "لقد أدخلت كلمة مرور غير صحيحة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563 msgid "Insert email placeholders" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565 msgid "Logout" msgstr "خروج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566 msgid "Message:" msgstr "رسالة:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567 msgid "messages" msgstr "رسائل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568 msgid "New Password:" msgstr "كلمة مرور جديدة:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569 msgid "Please enter new password" msgstr "الرجاء إدخال كلمة مرور جديدة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570 msgid "Notification has been saved" msgstr "تم حفظ الإشعار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571 msgid "Notification Template" msgstr "نماذج الاشعارات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572 msgid "Notifications" msgstr "اشعارات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574 msgid "Payment History" msgstr "تاريخ الدفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575 msgid "Date of the appointment" msgstr "تاريخ الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "تاريخ ووقت الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577 msgid "Duration of the appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578 msgid "End time of the appointment" msgstr "وقت انتهاء الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579 msgid "Id of the appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580 msgid "Payment due amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581 msgid "Appointment notes" msgstr "ملاحظات الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582 msgid "Appointment price" msgstr "سعر الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583 msgid "Payment type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584 msgid "Status of the appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585 msgid "Start time of the appointment" msgstr "وقت بدء الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586 msgid "Attendee code" msgstr "كود الحضور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214 msgid "Number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589 msgid "Category ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590 msgid "Category name" msgstr "اسم التصنيف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591 msgid "Company address" msgstr "عنوان الشركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592 msgid "Company name" msgstr "اسم الشركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593 msgid "Company phone" msgstr "هاتف الشركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594 msgid "Company website" msgstr "موقع الشركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595 #, fuzzy msgid "Company email" msgstr "اسم الشركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596 msgid "Company VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597 msgid "Customer email" msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598 msgid "Customer first name" msgstr "الاسم الأول للعميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599 msgid "Customer full name" msgstr "الاسم الكامل للعميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600 msgid "Customer last name" msgstr "الاسم الأخير للعميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601 msgid "Customer note" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602 msgid "Customer phone" msgstr "هاتف العميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603 msgid "Employee description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604 msgid "Employee ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605 msgid "Employee email" msgstr "ايميل المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606 msgid "Employee first name" msgstr "اسم المختص الأول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607 msgid "Employee full name" msgstr "اسم المختص الكامل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608 msgid "Employee last name" msgstr "اسم المختص الأخير" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "اسم المختص، والبريد الإلكتروني، والهاتف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610 msgid "Employee note" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611 msgid "Employee phone" msgstr "تلفون المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612 msgid "Event description" msgstr "وصف الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244 msgid "Event Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614 msgid "End date of the event" msgstr "تاريخ الانتهاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615 msgid "End date & time of the event" msgstr "تاريخ ووقت الانتهاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616 #, fuzzy msgid "End time of the event" msgstr "تاريخ الانتهاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199 #, fuzzy msgid "Event ID" msgstr "تاريخ الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618 msgid "Event name" msgstr "اسم الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619 msgid "Date period of the event" msgstr "تاريخ مدة الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "تاريخ ووقت مدة الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621 msgid "Event price" msgstr "السعر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622 msgid "Booking price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623 msgid "Start date of the event" msgstr "تاريخ البدء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624 msgid "Start date & time of the event" msgstr "تاريخ ووقت البدء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625 #, fuzzy msgid "Start time of the event" msgstr "تاريخ البدء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626 msgid "Group event details" msgstr "تفاصيل الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628 msgid "Service description" msgstr "وصف الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629 msgid "Service duration" msgstr "مدة الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630 msgid "Service ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361 msgid "Service name" msgstr "اسم الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632 msgid "Service price" msgstr "سعر الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633 msgid "Time Zone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634 #, fuzzy msgid "Number of persons" msgstr "عدد الأشخاص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132 msgid "Phone:" msgstr "موبايل:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636 msgid "" "Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed " "message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, " "please adhere to the following guidelines: <br>\n" " <ol style=" "\"margin-left: 16px\">\n" " <li>For " "countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric " "Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of " "affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-" "notifications/\">here</a>.</li>\n" " <li>Update " "the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to " "“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid " "failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n" " <li>Use " "HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, " "leading to potential delivery issues.</li>\n" " </ol>\n" " Amelia " "forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery " "attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can " "help minimize costs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185 msgid "Category" msgstr "التصنيفات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653 msgid "Placeholder Copied" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270 msgid "Price" msgstr "سعر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207 msgid "Pricing" msgstr "التسعير" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662 msgid "Employee Panel Access" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674 msgid "Queued" msgstr "في قائمة الانتظار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675 msgid "Please enter new password again" msgstr "الرجاء إدخال كلمة مرور جديدة مرة أخرى" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676 msgid "Recharge" msgstr "تعبئة رصيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677 msgid "Recharge Balance" msgstr "إعادة شحن الرصيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678 msgid "Recipient Email" msgstr "البريد الإلكتروني المستلم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679 msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "يتطلب إعداد الجدولة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681 msgid "Re-type New Password:" msgstr "أعد كتابة كلمة السر الجديدة:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682 msgid "Security" msgstr "الأمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683 msgid "Segments:" msgstr "قطاعات:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684 msgid "Send" msgstr "إرسال" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685 msgid "Send Recovery Email" msgstr "إرسال البريد الإلكتروني الاسترداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686 msgid "Send Test Email" msgstr "إرسال اختبار البريد الإلكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687 msgid "Send Test SMS" msgstr "إرسال اختبار الرسائل القصيرة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "ID مرسل المرسل:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689 msgid "Sign In" msgstr "تسجيل الدخول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690 msgid "Sign Up" msgstr "سجل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691 msgid "SMS History" msgstr "تاريخ الرسائل القصيرة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692 msgid "SMS Notifications" msgstr "إشعارات الرسائل القصيرة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695 msgid "Subject" msgstr "موضوع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696 msgid "Email has not been sent" msgstr "البريد لم يتم ارساله" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697 msgid "Email has been sent" msgstr "البريد تم ارساله" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "لتتمكن من إرسال بريد إلكتروني تجريبي ، يرجى تهيئة \"البريد الإلكتروني للمرسل" "\" في إعدادات الإشعارات." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "لتتمكن من إرسال رسالة اختبار SMS ، يرجى إعادة شحن رصيدك." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700 msgid "Text:" msgstr "نص:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245 msgid "Time:" msgstr "زمن:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702 msgid "To Customer" msgstr "إلى العملاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703 msgid "To Employee" msgstr "إلى المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704 msgid "User:" msgstr "المستخدم:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705 msgid "User Profile" msgstr "ملف تعريفي للمستخدم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706 msgid "View pricing for:" msgstr "عرض السعر لـ:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707 msgid "View Profile" msgstr "عرض الصفحة الشخصية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708 msgid "Permanent access token" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709 msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714 msgid "Default language" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715 #, fuzzy msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "اشعارات البريد الالكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716 msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "اشعارات البريد الالكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717 msgid "Phone number ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731 msgid "# of appointments" msgstr "عدد المواعيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732 msgid "Sum of payments" msgstr "مجموع المدفوعات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "عدد الساعات في الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "% of load" msgstr "٪ من السعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735 msgid "Approved Appointments" msgstr "المواعيد المعتمدة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "يشير إلى عدد المواعيد المعتمدة <br/> للنطاق الزمني المختار." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737 msgid "Interests / Conversions" msgstr "الاهتمامات / التحويلات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "يعرض عدد مرات المشاهدة للموظف / الخدمة / الموقع <br/> مقابل عدد مرات حجزهم " "خلال <br/> النطاق الزمني المحدد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "يشير إلى عدد العملاء الجدد والعائدين <br/> لنطاق التاريخ المحدد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة القيادة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741 #, fuzzy msgid "Grab Yours" msgstr "ساعات العمل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742 msgid "New" msgstr "جديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "ليس لديك أية مواعيد قادمة بعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744 msgid "Don't show again" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986 msgid "Pending Appointments" msgstr "في انتظار المواعيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746 msgid "Percentage of Load" msgstr "نسبة مئوية من السعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "تشير إلى النسبة المئوية للوقت المحجوز مقابل الوقت المتاح<br/>في نطاق التاريخ " "المختار." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748 msgid "Returning" msgstr "عودة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749 msgid "Revenue" msgstr "إيرادات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "يُظهر إجمالي الإيرادات من المواعيد المدفوعة<br/>في الإطار الزمني المختار." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271 msgid "Time" msgstr "زمن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752 msgid "Views" msgstr "الآراء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753 msgid "Hello" msgstr "مرحباً" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754 msgid "You have" msgstr "لديك" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755 msgid "and" msgstr "و" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756 msgid "for today" msgstr "اليوم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757 msgid "Upcoming appointments" msgstr "مواعيد قادمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773 msgid "Add Day Off" msgstr "اضافة يوم عطلة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770 msgid "Add Special Day" msgstr "أضف يوم خاص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771 msgid "Apply to All Days" msgstr "تنطبق على كل الأيام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772 msgid "Breaks" msgstr "فواصل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774 msgid "Day Off name" msgstr "اسم يوم عطلة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775 msgid "Repeat Yearly" msgstr "كرر سنويا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776 msgid "Days Off" msgstr "أيام العطل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777 msgid "Once Off" msgstr "مرة واحدة قبالة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778 msgid "Repeat Every Year" msgstr "كرر كل عام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779 msgid "Save Special Day" msgstr "حفظ يوم خاص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780 msgid "Please enter date" msgstr "الرجاء إدخال التاريخ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781 msgid "Please enter end time" msgstr "يرجى إدخال وقت الانتهاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782 msgid "Please enter start time" msgstr "يرجى إدخال وقت البدء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783 msgid "Work Hours" msgstr "ساعات العمل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784 msgid "Break Hours" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796 msgid "Hide" msgstr "إخفاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676 msgid "Show" msgstr "تبين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798 msgid "Block" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799 msgid "Unblock" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811 msgid "Add Location" msgstr "اضافة موقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812 msgid "Search Locations..." msgstr "البحث عن المواقع ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824 msgid "Add Category" msgstr "إضافة تصنيف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303 msgid "Add Extra" msgstr "إضافة اضافية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826 msgid "Add Image" msgstr "اضافة صورة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827 msgid "Add Package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828 msgid "Add Service" msgstr "اضافة خدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829 msgid "Add Resource" msgstr "اضافة خدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256 msgid "Categories" msgstr "الأقسام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "تم حفظ وظائف التصنيفات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832 msgid "Category has been deleted" msgstr "تم حذف التصنيفات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833 msgid "Category has been duplicated" msgstr "تم تكرار التصنيف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834 msgid "Category has been saved" msgstr "تم حفظ التصنيف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "ابدأ بالنقر فوق الزر \"إضافة فئة\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837 msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "ابدأ بالنقر فوق الزر \"إضافة خدمة\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "ابدأ بالنقر فوق الزر \"إضافة خدمة\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "هل تريد بالتأكيد تكرار هذه الخدمة?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "سوف تقوم بتغيير الإعداد الذي تم تعيينه أيضًا لكل مختص على حدة. هل تريد تحديثه " "لجميع المختصين؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إخفاء هذه الخدمة?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد عرض هذه الخدمة?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this category?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه التصنيف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845 msgid "Are you sure you want to duplicate this category?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846 msgid "Duration & Pricing " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847 msgid "Edit Service" msgstr "تعديل الخدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848 msgid "Edit Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849 msgid "Gallery" msgstr "معرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850 msgid "Hex" msgstr "عرافة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853 msgid "Minimum Capacity" msgstr "الحد الأدنى للسعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855 msgid "New Category" msgstr "تصنيف جديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856 msgid "New Service" msgstr "خدمة جديدة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490 #, fuzzy msgid "+more" msgstr "شاهد المزيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859 msgid "Please select duration" msgstr "يرجى تحديد المدة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860 msgid "Please select category" msgstr "يرجى اختيار الفئة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861 msgid "Buffer Time After" msgstr "الوقت العازلة بعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "الوقت بعد الموعد (الراحة ، والتنظيف ، وما إلى ذلك) ، <br/> عندما يتعذر إجراء " "حجز آخر لنفس الخدمة وموظف <br/>." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863 msgid "Buffer Time Before" msgstr "وقت العازلة قبل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "الوقت اللازم للتحضير للموعد ، عندما لا يمكن إجراء حجز آخر لنفس الخدمة " "والمختص <br/>." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865 msgid "Service has been deleted" msgstr "تم حذف الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866 msgid "Service is hidden" msgstr "الخدمة مخفية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867 msgid "Service has been saved" msgstr "تم حفظ الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868 msgid "Service is visible" msgstr "الخدمة مرئية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869 msgid "Services positions has been saved" msgstr "تم حفظ مواضع الخدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870 msgid "Unable to save services positions" msgstr "غير قادر على حفظ مواضع الخدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871 msgid "Sort Services:" msgstr "ترتيب الخدمات:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875 msgid "Price Ascending" msgstr "سعر تصاعدي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876 msgid "Price Descending" msgstr "سعر تنازلي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877 msgid "Show service on site" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879 msgid "Set recurring appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "مزود لديه المواعيد لهذه الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882 msgid "Pricing model" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894 msgid "Create New" msgstr "انشاء جديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515 msgid "Email" msgstr "البريد الالكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111 msgid "Please enter first name" msgstr "الرجاء إدخال الاسم الأول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112 msgid "Please enter last name" msgstr "الرجاء إدخال الاسم الأخير" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514 msgid "Last Name" msgstr "الاسم الثاني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900 msgid "Female" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901 msgid "Male" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902 msgid "Notification Language" msgstr "إشعار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903 msgid "Select or Create New" msgstr "اختيار أو إنشاء جديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904 msgid "WordPress User" msgstr "مستخدم WordPress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "يمكنك هنا تعيين مستخدم WordPress للعميل إذا كنت ترغب في منح العملاء حق " "الوصول إلى قائمة المواعيد <br/> الخاصة بهم في النهاية الخلفية للمكون الإضافي." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "يمكنك هنا تعيين مستخدم WordPress للمختص إذا كنت ترغب في منح المختص حق " "الوصول إلى قائمة المواعيد <br/> في النهاية الخلفية للمكون الإضافي." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919 msgid "Assigned Services" msgstr "الخدمات المخصصة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920 msgid "Capacity" msgstr "عدد المشاركين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921 #, fuzzy msgid "Provider Settings" msgstr "إعدادات رمز الشراء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922 msgid "Employee has been saved" msgstr "تم حفظ المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923 #, fuzzy msgid "Show employee on site" msgstr "أظهر الحدث على الموقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924 msgid "" "If this option is disabled, employee will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925 msgid "Employee Panel Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "تطبيق لجميع الخدمات المخصصة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928 msgid "Select specific services for each period." msgstr "اختر خدمات محددة لكل فترة." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929 msgid "Reflect On" msgstr "التفكير في" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931 msgid "Special Days" msgstr "أيام خاصة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933 msgid "Timezone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955 msgid "Add Customer" msgstr "اضافة عميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this customer?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this customer?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959 msgid "Customer Activity" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960 msgid "Customer has been deleted" msgstr "تم حذف العميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961 #, fuzzy msgid "Customer has been blocked" msgstr "تم حذف العميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962 #, fuzzy msgid "Customer has been unblocked" msgstr "تم حذف العميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964 msgid "Customer has been saved" msgstr "تم حفظ العميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965 msgid "Customers" msgstr "الزبائن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966 msgid "Customers have been deleted" msgstr "تم حذف العملاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967 msgid "customers" msgstr "الزبائن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968 msgid "Search Customers..." msgstr "البحث عن العملاء ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969 msgid "Created On" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970 msgid "Date of Birth" msgstr "تاريخ الميلاد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971 msgid "Edit Customer" msgstr "تعديل العميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973 msgid "Events Booked" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "يمكنك استخدام هذا الخيار لتصدير العملاء في ملف CSV." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975 msgid "Gender" msgstr "الجنس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980 msgid "Imported customers from file:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981 msgid "Last Appointment" msgstr "الموعد الأخير" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "موعد آخر تصاعدي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "الموعد الأخير تنازلي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984 msgid "New Customer" msgstr "عميل جديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "ليس لديك أي عملاء هنا حتى الآن ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988 msgid "Select Date of Birth" msgstr "اختر تاريخ الميلاد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989 msgid "Total Appointments" msgstr "إجمالي المواعيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991 msgid "View Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992 msgid "View Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005 msgid "Import customer data" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006 msgid "Import rules" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007 msgid "Import successful" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021 msgid "Welcome to wpAmelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022 msgid "" "Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking " "plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation " "and interaction quick, easy and effective." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023 msgid "Discover Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024 msgid "News Blog" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025 msgid "Keep up to date!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026 msgid "" "Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or " "freebies!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027 msgid "Enter your email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028 msgid "Subscribe" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029 msgid "Take a look at how our clients use Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030 #, fuzzy msgid "Read Success Stories" msgstr "نجاح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031 msgid "Have questions?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032 msgid "Our Support team will answer any of your questions" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033 msgid "Contact our support" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034 msgid "Most used Premium features" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035 #, fuzzy msgid "Online Payments" msgstr "المدفوعات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036 #, fuzzy msgid "Packages of services" msgstr "خدمة PayPal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037 #, fuzzy msgid "Google Calendar Sync" msgstr "تقويم جوجل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038 msgid "Zoom/Google Meet" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039 #, fuzzy msgid "Custom Service Duration" msgstr "مدة الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051 msgid "Amelia Plans Comparison" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052 msgid "" "Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive " "features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the " "value you get from our product." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054 msgid "Support is only available through forum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80 msgid "Amount" msgstr "كمية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067 msgid "Booking Start" msgstr "بدء الحجز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137 msgid "Customer Email" msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069 msgid "Employee Email" msgstr "ايميل المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "يمكنك استخدام هذا الخيار لتصدير المدفوعات في ملف CSV <br/> للنطاق الزمني " "المحدد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071 msgid "Method" msgstr "طريقة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "ليس لديك أي مدفوعات هنا حتى الآن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073 msgid "Payment date" msgstr "Payment date" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074 #, fuzzy msgid "Payment created" msgstr "Payment date" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076 msgid "payments" msgstr "المدفوعات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077 msgid "Rate" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089 msgid "Appointment Date" msgstr "تاريخ الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090 msgid "Appointment Info" msgstr "معلومات الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091 msgid "Event Date" msgstr "تاريخ الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الدفعة?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093 msgid "Discount" msgstr "خصم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094 msgid "Due" msgstr "بسبب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095 msgid "Enter new payment amount" msgstr "أدخل مبلغ الدفع الجديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096 msgid "Finance" msgstr "المالية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097 msgid "Payment has been deleted" msgstr "تم حذف الدفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098 msgid "Payment Details" msgstr "بيانات الدفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099 msgid "Payment has been saved" msgstr "تم حفظ الدفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100 msgid "Payments have been deleted" msgstr "تم حذف المدفوعات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101 msgid "Payment Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373 msgid "Service Price" msgstr "سعر الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:287 msgid "Subtotal" msgstr "حاصل الجمع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104 msgid "Total Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105 msgid "Bookings Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371 msgid "Event Price" msgstr "سعر الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107 msgid "Paid deposit" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108 msgid "Paid remaining amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "تم حذف الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121 msgid "Appointment has been saved" msgstr "تم حفظ الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122 msgid "Cancel Appointment" msgstr "إلغاء التعيين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "تم إعادة جدولة موعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "تم تغيير حالة الموعد إلى " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "تم حذف المواعيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "البحث عن العملاء والمختصين والخدمات ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127 msgid "Assigned to" msgstr "مخصص ل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129 msgid "Change group status" msgstr "تغيير حالة المجموعة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الموعد?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تكرار هذا الموعد?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133 msgid "Create Customer" msgstr "إنشاء عميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:282 msgid "Generate payment links" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:283 msgid "" "Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the " "notification, add the payment link placeholder." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319 msgid "Custom Fields" msgstr "حقول مخصصة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138 msgid "Customer Phone" msgstr "هاتف العميل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139 msgid "Customer(s)" msgstr "العميل (العملاء)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "يمكنك هنا تحديد عدد الأشخاص القادمين <br/> مع هذا العميل. يعتمد الرقم الذي " "يمكنك اختياره على سعة المختص وقدرته." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141 #, fuzzy msgid "Edit Payment Details" msgstr "بيانات الدفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142 msgid "Edit Appointment" msgstr "تعديل الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143 msgid "End Time" msgstr "نهاية الوقت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "يمكنك استخدام هذا الخيار لتصدير المواعيد في ملف CSV <br/> للنطاق الزمني " "المحدد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146 msgid "New Appointment" msgstr "موعد جديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147 msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "إخطار العميل (العملاء)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148 msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "حدد مربع الاختيار هذا إذا كنت تريد من عميلك <br/> تلقي بريد إلكتروني حول " "الموعد المحدد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "إخطار العميل (العملاء)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " "about the scheduled appointment." msgstr "" "حدد مربع الاختيار هذا إذا كنت تريد من عميلك <br/> تلقي بريد إلكتروني حول " "الموعد المحدد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151 msgid "" "By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has " "an existing appointment!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152 msgid "Schedule" msgstr "جدول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153 msgid "Select Customer(s)" msgstr "اختر العميل (العملاء)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154 msgid "Please select at least one customer" msgstr "يرجى اختيار عميل واحد على الأقل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155 msgid "Maximum number of places is" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأماكن هو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156 #, fuzzy msgid "Select Extra" msgstr "حذف الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:286 msgid "Select Service" msgstr "اختر الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184 msgid "Please select service" msgstr "يرجى اختيار الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648 msgid "Select Service Category" msgstr "اختر فئة الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160 msgid "Selected Customers" msgstr "العملاء المختارين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161 msgid "This service does not have any extras" msgstr "هذه الخدمة لا تحتوي على أي إضافات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162 msgid "Start Time" msgstr "وقت البدء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "الفاصل الزمني غير متاح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "تم تغيير حالة الحدث إلى " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168 #, fuzzy msgid "WooCommerce" msgstr "عذرًا ، حدث خطأ أثناء إضافة الحجز إلى عربة WooCommerce." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180 msgid "Default Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181 msgid "Deposit Payment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182 msgid "Custom Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184 msgid "Pricing by the number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185 msgid "Pricing by Day & Time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186 msgid "Conditional Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف المشترك المختار؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف المشتركين المختارين؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف الحدث؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء هذا الحدث؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في فتح هذا الحدث؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "رجاء إلغاء الحدث أولاً قبل حذفه." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320 msgid "Customize" msgstr "تخصيص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206 #, fuzzy msgid "Customer is already added to this event" msgstr "لقد تم الحجز بالفعل هذا الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98 msgid "Full" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99 msgid "Upcoming" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211 msgid "Edit Event" msgstr "تحرير الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212 msgid "Attendees" msgstr "الحضور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213 msgid "Add Attendee" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217 msgid "Edit Attendee" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218 msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219 msgid "Attendee has been saved" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220 msgid "Remove Attendee" msgstr "حذف المشارك" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221 msgid "Find Attendees" msgstr "إيجاد مشارك" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "تم حذف المشارك" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "تم حذف المشاركين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225 msgid "Allow bringing more people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226 msgid "Cancel Event" msgstr "إلغاء الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228 msgid "Minimum of attendees" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229 msgid "Minimum of bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232 msgid "Set Minimum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233 msgid "Custom Address" msgstr "عنوان مخصص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234 msgid "Delete Event" msgstr "حذف الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235 msgid "Event has been deleted" msgstr "تم حذف الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236 msgid "Duplicate Event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238 msgid "Booking closes:" msgstr "إغلاق الحجز:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239 msgid "Booking opens:" msgstr "فتح الحجز:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240 msgid "Closes on:" msgstr "يغلق في:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241 msgid "Opens on:" msgstr "يفتح في:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "يغلق الحجز عند بدء الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243 msgid "Booking opens immediately" msgstr "فتح الحجز مباشرة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246 msgid "Open Event" msgstr "حدث مفتوح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247 msgid "Recurring:" msgstr "متكرر:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248 #, fuzzy msgid "This is a recurring event" msgstr "هذا حدث متكرر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249 msgid "Event has been opened" msgstr "تم فتح حجز الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250 msgid "Event has been canceled" msgstr "تم إلغاء الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251 msgid "Event has been saved" msgstr "تم حفظ الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252 msgid "Search Events..." msgstr "بحث في الأحداث..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "الحد الأقصى للأماكن المتاحة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254 msgid "Select Address" msgstr "اختر المشاركين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255 msgid "Staff" msgstr "المختصون" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256 msgid "Organizer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258 msgid "Dates:" msgstr "التواريخ:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259 msgid "Tags" msgstr "وسوم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260 msgid "Select or Create Tag" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261 msgid "Enter Event Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262 msgid "Event Gallery:" msgstr "معرض الحدث:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263 msgid "Event Colors:" msgstr "ألوان الحدث:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264 msgid "Preset Colors" msgstr "الألوان الحالية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265 msgid "Custom Color" msgstr "ألوان مخصصة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266 msgid "Show event on site" msgstr "أظهر الحدث على الموقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "ليس لديك أي مشاركين بعد..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269 msgid "New Event" msgstr "حدث جديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "لقد تم بلوغ الحد الأقصى" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "هذا سوف يغير وقت الموعد. استمر?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "لا يمكن نقل الموعد في الفترة الزمنية الماضية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "لا يمكن نقل الموعد خارج ساعات عمل المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302 msgid "Add Custom Field" msgstr "اضافة حقل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307 msgid "Yes, Reset" msgstr "إعادة تعيين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308 msgid "No, Cancel" msgstr "الغاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309 msgid "Reset Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310 msgid "Available in package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "أحضر أحدا معك?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314 msgid "Default Label" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316 msgid "Checkbox" msgstr "مربع اختيار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "ابدأ بالنقر فوق الزر \"إضافة حقل مخصص\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318 msgid "Text Content" msgstr "محتوى النص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321 msgid "Font" msgstr "الخط" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "ليس لديك أي حقول مخصصة هنا حتى الآن ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324 msgid "Pick date & time" msgstr "اختار التاريخ والوقت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326 msgid "Primary Color" msgstr "لون أصلي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327 msgid "Success Color" msgstr "نجاح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328 msgid "Warning Color" msgstr "لون أصلي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329 msgid "Error Color" msgstr "لون أصلي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330 msgid "Radio Buttons" msgstr "أزرار الراديو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331 msgid "Reset" msgstr "إعادة تعيين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332 msgid "Selectbox" msgstr "حدد مربع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333 msgid "Steps" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504 msgid "Text" msgstr "نص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336 msgid "Text Area" msgstr "منطقة النص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337 msgid "Text Color" msgstr "لون الخط" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338 msgid "Placeholder Color" msgstr "العناصر النائبة SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339 msgid "Text Color on Background" msgstr "لون النص على الخلفية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340 msgid "Attachment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341 msgid "Date Picker" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342 msgid "Preview" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347 msgid "Input Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348 msgid "Input Text Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349 msgid "Dropdown Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351 msgid "Image Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352 msgid "Repeat this appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355 msgid "Last Name Input Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357 msgid "Email Input Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359 msgid "Phone Input Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266 msgid "Go Back" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362 msgid "Display Field:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363 msgid "Filterable Field:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364 #, fuzzy msgid "Mandatory Field:" msgstr "اضبط رقم الهاتف كحقل إلزامي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365 msgid "Event Type" msgstr "نوع الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:145 msgid "Free" msgstr "مجاني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372 msgid "Service Badge" msgstr "اسم الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374 msgid "Package Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375 #, fuzzy msgid "Congratulations!" msgstr "تهانينا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79 msgid "Add to Calendar" msgstr "إضافة الى المفكرة(على هاتفك)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117 msgid "Finish" msgstr "انهاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379 msgid "Event Status" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224 msgid "Filters" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221 msgid "Book event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383 msgid "Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384 msgid "Form Flow" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385 msgid "Use Global Colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180 msgid "Service Selection" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181 #, fuzzy msgid "Employee Selection" msgstr "ايميل المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182 #, fuzzy msgid "Location Selection" msgstr "المستقطع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392 msgid "No matching data" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394 #, fuzzy msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "أحضر أحدا معك?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243 msgid "Show more" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242 msgid "Show less" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "تاريخ ووقت الانتهاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399 msgid "All slots are selected" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231 msgid "Your Information" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189 #, fuzzy msgid "Enter first name" msgstr "الرجاء إدخال الاسم الأول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190 #, fuzzy msgid "Enter last name" msgstr "الرجاء إدخال الاسم الأخير" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191 #, fuzzy msgid "Enter email" msgstr "الرجاء إدخال البريد الإلكتروني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406 msgid "Please enter valid email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192 msgid "Enter phone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408 #, fuzzy msgid "Please enter phone" msgstr "الرجاء إدخال رقم الهاتف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176 msgid "Summary" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413 msgid "Service Subtotal" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196 #, fuzzy msgid "people" msgstr "" "يمكنك هنا تحديد عدد الأشخاص القادمين <br/> مع هذا العميل. يعتمد الرقم الذي " "يمكنك اختياره على سعة المختص وقدرته." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419 msgid "Total Amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172 msgid "The payment will be done on-site." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198 msgid "Appointment ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178 msgid "Your Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "من فضلك أدخل بريد أليكترونى صحيح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "اضبط رقم الهاتف كحقل إلزامي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202 #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "الوقت:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429 msgid "Choose a Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433 msgid "" "Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct " "booking process on your page. Customize its design and labels to enhance " "user experience and meet your business needs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434 msgid "" "The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event " "Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the " "foundation for our newer versions." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435 msgid "Primary and state colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "لون الخط" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439 msgid "Heading Text Color" msgstr "لون الخط" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440 msgid "Content Text Color" msgstr "لون الخط" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441 msgid "Input Fields" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442 msgid "Border Color" msgstr "الألوان الحالية" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443 msgid "Dropdowns" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444 msgid "Init Cell" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445 msgid "Init Cell Text" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446 #, fuzzy msgid "(Lower Price)" msgstr "السعر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447 #, fuzzy msgid "(Higher Price)" msgstr "السعر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448 msgid "Cell Selected Background" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449 msgid "Cell Selected Text" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452 msgid "Primary Button Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453 msgid "Primary Button Text Color" msgstr "لون أصلي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454 msgid "Secondary Button Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455 msgid "Secondary Button Text Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456 msgid "Danger Button Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457 #, fuzzy msgid "Danger Button Text Color" msgstr "لون أصلي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458 msgid "Layout & Inputs" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459 msgid "Colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461 msgid "Order" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462 msgid "Step Title" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463 msgid "Footer Buttons" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464 msgid "Step Content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517 msgid "Finish Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518 msgid "Panel Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467 msgid "Summary Segment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468 msgid "Payment Segment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469 msgid "Heading Title" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470 msgid "Sub Steps" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471 msgid "Step Popups" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474 msgid "Fonts and colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478 #, fuzzy msgid "Set up Services selection options" msgstr "تفاصيل الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479 #, fuzzy msgid "Employees Selection" msgstr "ايميل المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480 #, fuzzy msgid "Set up Employees selection options" msgstr "ايميل المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481 #, fuzzy msgid "Locations Selection" msgstr "المستقطع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482 msgid "Set up Locations selection options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483 msgid "Date & Time Selection" msgstr "تاريخ ووقت مدة الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485 msgid "Customer Information" msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487 msgid "Payment Summary" msgstr "تاريخ الدفع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591 msgid "Set up button types and labels" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492 msgid "Global Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494 msgid "Section" msgstr "المستقطع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495 msgid "Field Order" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229 msgid "Congratulations" msgstr "تهانينا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498 msgid "Footer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170 msgid "Get in Touch" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500 msgid "Collapse Menu" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502 msgid "Filled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503 msgid "Plain" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506 msgid "Continue Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509 msgid "Show Estimated Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510 msgid "Show Time Slot Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511 #, fuzzy msgid "Show Price Indicators" msgstr "عرض فئة محددة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520 msgid "Publish Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261 msgid "View All" msgstr "رأي" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524 msgid "Set up categories cards" msgstr "عرض جميع التصنيفات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525 msgid "Cards" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526 msgid "Card Button Type" msgstr "أزرار الراديو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527 msgid "Services Overview" msgstr "سعر الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528 msgid "Set up Services view" msgstr "ترتيب الخدمات:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529 msgid "Service Details" msgstr "تفاصيل الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530 msgid "Set up Service detailed view" msgstr "تفاصيل الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531 msgid "Booking Form" msgstr "الحجز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534 msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535 msgid "" " Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in " "stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to " "reflect your brand." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538 msgid "Total Number of Services" msgstr "العدد الإجمالي للأشخاص:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539 msgid "Back Button" msgstr "أزرار الراديو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540 msgid "“Back” Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545 msgid "Main Category Button" msgstr "اسم التصنيف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546 msgid "Category Card Side Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547 msgid "Category Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554 msgid "Categories Sidebar" msgstr "الأقسام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553 msgid "Filters Block" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555 msgid "Page Header" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556 msgid "Main Content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557 msgid "Service Category" msgstr "تصنيف الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558 msgid "Service Duration" msgstr "مدة الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264 msgid "About Service" msgstr "اضافة خدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560 msgid "“Search” option" msgstr "بحث كوبونات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561 msgid "Card Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562 msgid "Page Scroll Visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262 msgid "Search" msgstr "بحث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280 msgid "Available" msgstr "متاح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568 msgid "No results" msgstr "النتائج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263 msgid "Book Now" msgstr "كتاب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265 msgid "View all photos" msgstr "عرض جميع المواقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574 msgid "Support Heading:" msgstr "قيد الانتظار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575 msgid "Company Phone:" msgstr "هاتف الشركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576 msgid "Company Email:" msgstr "اسم الشركة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579 #, fuzzy msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "الحجز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580 msgid "" "The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking " "experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse " "and book from a list of events." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582 msgid "Events List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116 msgid "Event Info" msgstr "معلومات الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586 #, fuzzy msgid "Customer Info" msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Events Available" msgstr "متاح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234 #, fuzzy msgid "Event Available" msgstr "متاح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595 msgid "Page" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235 #, fuzzy msgid "Search for Events" msgstr "بحث في الأحداث..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597 msgid "Begins" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236 msgid "slot left" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237 msgid "slots left" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238 #, fuzzy msgid "Learn more" msgstr "شاهد المزيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239 #, fuzzy msgid "Read more" msgstr "شاهد المزيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606 msgid "About" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240 #, fuzzy msgid "Timetable" msgstr "الجدول الزمني" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232 #, fuzzy msgid "About Event" msgstr "حول هذا الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225 #, fuzzy msgid "Event Starts" msgstr "تاريخ الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226 #, fuzzy msgid "Event Ends" msgstr "أحداث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227 msgid "at" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618 #, fuzzy msgid "Step Filters" msgstr "بحث المرشحات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619 #, fuzzy msgid "Event Card" msgstr "تاريخ الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621 #, fuzzy msgid "Event Slots Capacity" msgstr "عدد المشاركين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622 #, fuzzy msgid "Filters Button Type" msgstr "أزرار الراديو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623 #, fuzzy msgid "Read More Button Type" msgstr "أزرار الراديو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624 #, fuzzy msgid "Learn More Button Type" msgstr "أزرار الراديو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625 #, fuzzy msgid "Event Tab Image" msgstr "اسم الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626 msgid "Step Header" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628 #, fuzzy msgid "Booking Event Button" msgstr "بدء الحجز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629 #, fuzzy msgid "Finish Button" msgstr "انهاء" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630 msgid "Close Event Button" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "معرض الحدث:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632 msgid "Event Description" msgstr "وصف الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195 #, fuzzy msgid "person" msgstr "شخص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635 #, fuzzy msgid "Event Employees" msgstr "تعديل المختصين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207 msgid "Learn More" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209 #, fuzzy msgid "Service information" msgstr "مدة الخدمة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639 #, fuzzy msgid "Learn more button" msgstr "أزرار الراديو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640 msgid "Location Address" msgstr "عنوان الموقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641 msgid "No results found..." msgstr "لا توجد نتائج..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642 msgid "Card Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643 msgid "Popup Content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645 msgid "Layout" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646 #, fuzzy msgid "Search Input Field" msgstr "ايميل المختص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647 #, fuzzy msgid "Category Input Field" msgstr "اسم الموقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658 msgid "Catalog" msgstr "فهرس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659 msgid "Choose Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660 msgid "Choose Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661 msgid "Choose Package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "معلمات الحجز المسبق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663 #, fuzzy msgid "Skip Categories step" msgstr "الأقسام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "أدخل رمز حجز Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665 msgid "Select Catalog View" msgstr "حدد عرض الكتالوج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666 msgid "Select Category" msgstr "اختر الفئة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667 msgid "Select Employee" msgstr "اختر الموظف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668 msgid "Select Location" msgstr "اختر موقعا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669 msgid "Select Package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671 msgid "Select Event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672 #, fuzzy msgid "Select Events" msgstr "حذف الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673 msgid "Select Tag" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674 #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "اختر الوقت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675 msgid "Select View" msgstr "حدد عرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677 msgid "Show All" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678 msgid "Load booking form manually" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680 msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681 msgid "Show all categories" msgstr "عرض جميع التصنيفات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682 msgid "Show all employees" msgstr "عرض جميع المختصين" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683 msgid "Show all locations" msgstr "عرض جميع المواقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684 msgid "Show all services" msgstr "عرض جميع الخدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685 msgid "Show all events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686 msgid "Show all packages" msgstr "عرض جميع التصنيفات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687 msgid "Show all tags" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "عرض كتالوج جميع الفئات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689 msgid "Show specific category" msgstr "عرض فئة محددة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690 #, fuzzy msgid "Show specific categories" msgstr "عرض فئة محددة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691 msgid "Show specific package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692 #, fuzzy msgid "Show specific packages" msgstr "عرض فئة محددة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693 msgid "Show event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694 msgid "Show Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695 msgid "List (default)" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697 msgid "Show tag" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698 msgid "Show specific service" msgstr "عرض خدمة محددة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699 #, fuzzy msgid "Show specific services" msgstr "عرض خدمة محددة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700 msgid "Trigger type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "تغيير ID مرسل المرسل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702 msgid "Class" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703 msgid "Trigger by attribute" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704 msgid "Step Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705 msgid "Catalog Booking" msgstr "متوسط الحجوزات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706 #, fuzzy msgid "Events List Booking" msgstr "تم حجز الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707 msgid "Show recurring events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708 msgid "Show in Amelia Popup" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710 msgid "AM - Booking view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711 msgid "AM - Step Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712 msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "أميليا - واجهة الكتالوج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713 msgid "AM - Catalog view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714 msgid "AM - Events view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715 #, fuzzy msgid "AM - Events List Booking" msgstr "أميليا - واجهة الكتالوج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716 msgid "AM - Events Calendar Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "أميليا - واجهة الحجز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "دليل خطوة بخطوة للحجز يعطي عملاءك القدرة على اختيار كل ما يتعلق بالحجز في " "خطوات قليلة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726 msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "أميليا - واجهة الكتالوج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "كتالوج حجز الواجهة الأمامية هو كود مختصر يمكنك من إظهار الخدمات في شكل كتالوج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "أميليا - واجهة الكتالوج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "كتالوج حجز الواجهة الأمامية هو كود مختصر يمكنك من إظهار الخدمات في شكل كتالوج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734 msgid "Amelia - Events" msgstr "أميليا - أحداث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "حجز الأحداث هو كود مختصر يمكن عملاءك من اختيار واحد من الأحداث التي أضفتها " "من الواجهة الخلفية في شكل قائمة بسيطة." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738 #, fuzzy msgid "Amelia - Events List" msgstr "أميليا - أحداث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742 msgid "Amelia - Events Calendar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar " "view." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745 msgid "You are using a form that will be outdated soon!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764 msgid "Recurring Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82 msgid "All Locations" msgstr "كل المواقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85 msgid "Add services" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86 #, fuzzy msgid "employees." msgstr "المختصون" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87 msgid "Back" msgstr "رجوع إلى" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88 msgid "Base Price:" msgstr "السعر الأساسي:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "شكرا لكم! اكتمال الحجز." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90 msgid "Maximum bookings reached" msgstr "لقد تم بلوغ الحد الأقصى" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223 msgid "Capacity:" msgstr "عدد المشاركين:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "لقد تم الحجز بالفعل هذا الموعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103 msgid "You have already booked this event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105 msgid "Duration:" msgstr "مدة الحجز:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "البريد الإلكتروني موجود بالفعل باسم مختلف. يرجى التحقق من اسمك." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108 msgid "Email field is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109 msgid "" "Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another " "date or employee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113 msgid "Please enter phone number" msgstr "الرجاء إدخال رقم الهاتف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "يرجى إدخال رقم هاتف صالح" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118 msgid "First Name:" msgstr "الاسم الأول:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120 msgid "Last Name:" msgstr "الاسم الثاني:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128 #, fuzzy msgid "On-Site" msgstr "بالموقع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129 msgid "Oops..." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133 #, fuzzy msgid "Phone already exists with different name. Please check your name." msgstr "البريد الإلكتروني موجود بالفعل باسم مختلف. يرجى التحقق من اسمك." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134 msgid "Price:" msgstr "السعر:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135 msgid "service" msgstr "الخدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136 msgid "Select Calendar" msgstr "اختار المفكرة" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137 msgid "services" msgstr "خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139 msgid "Local Time:" msgstr "الوقت:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141 msgid "Total Cost:" msgstr "التكلفة الإجمالية:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142 msgid "Total Number of People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144 msgid "Select" msgstr "تحديد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171 msgid "Collapse menu" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174 msgid "Pick date & time:" msgstr "اختر التاريخ ووقت الحجز:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175 msgid "Please select" msgstr "رجاءاً اختار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177 msgid "Total Amount:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208 #, fuzzy msgid "View in Package" msgstr "شاهد المزيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222 msgid "Book this event" msgstr "اجحز في هذا الحدث" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257 msgid "Category:" msgstr "التصنيف:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260 msgid "View More" msgstr "شاهد المزيد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:285 msgid "Select Customer" msgstr "اختر العميل (العملاء)" #~ msgid "All" #~ msgstr "كل" #, fuzzy #~| msgid "Extras" #~ msgid "All Extras" #~ msgstr "إضافيات" #, fuzzy #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "عرض جميع التصنيفات" #, fuzzy #~| msgid "Events" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "أحداث" #, fuzzy #~| msgid "Amount" #~ msgid "Amount type" #~ msgstr "كمية" #~ msgid "Booking" #~ msgstr "الحجز" #, fuzzy #~ msgid "Canceled By Admin" #~ msgstr "إلغاء الحدث من قبل الأدمن" #, fuzzy #~ msgid "Canceled By Attendee" #~ msgstr "إلغاء الحدث من قبل أحد الحضور" #~ msgid "Create" #~ msgstr "إنشاء" #, fuzzy #~ msgid "Specific Date & Time" #~ msgstr "تاريخ ووقت الانتهاء" #~ msgid "Semicolon (;)" #~ msgstr "فاصلة منقوطة (؛)" #, fuzzy #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "الكوبون الذي أدخلته غير صالح" #~ msgid "The coupon you entered is not valid" #~ msgstr "الكوبون الذي أدخلته غير صالح" #, fuzzy #~| msgid "You have already booked this appointment" #~ msgid "Customer has already booked this appointment" #~ msgstr "لقد تم الحجز بالفعل هذا الموعد" #, fuzzy #~ msgid "Expired" #~ msgstr "كود الشراء غير صالح أو منته" #~ msgid "Discount (%)" #~ msgstr "خصم(٪)" #~ msgid "From" #~ msgstr "من" #~ msgid "New Space" #~ msgstr "خدمة جديدة" #~ msgid "You don't have any employees here yet..." #~ msgstr "ليس لديك أي مختصين هنا حتى الآن ..." #, fuzzy #~ msgid "Package" #~ msgstr "متوسط الحجوزات" #~ msgid "Period" #~ msgstr "فترة" #~ msgid "" #~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater." #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p> يتطلب المكون الإضافي <strong> Amelia </strong> إصدار PHP 5.5 أو أحدث. " #~ "</ p>" #~ msgid "Plugin Activation Error" #~ msgstr "خطأ تنشيط البرنامج المساعد" #~ msgid "Pick a date range" #~ msgstr "اختيار نطاق التاريخ" #, fuzzy #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "متكرر:" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "يومياً" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "شهرياً" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "أسبوعياً" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "سنوياً" #, fuzzy #~ msgid "Rescheduled" #~ msgstr "تم إعادة جدولة موعد" #, fuzzy #~ msgid "Resource" #~ msgstr "تم حذف الخدمة" #~ msgid "This field is required" #~ msgstr "هذه الخانة مطلوبه" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "اختر الوقت" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "فرز" #~ msgid "To" #~ msgstr "الى" #~ msgid "Type" #~ msgstr "نوع" #, fuzzy #~| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form" #~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form" #~ msgstr "متوسط الحجوزات" #~ msgid "Close forever" #~ msgstr "يغلق في:" #~ msgid "Yes, Sure!" #~ msgstr "إعادة تعيين" #, fuzzy #~| msgid "Date period of the event" #~ msgid "Day of the Week" #~ msgstr "تاريخ مدة الحدث" #~ msgid "Plugin has been activated" #~ msgstr "تم تفعيل الإضافة" #~ msgid "Plugin has been deactivated" #~ msgstr "تم تعطيل الإضافة" #~ msgid "You have reached maximum number of registered domains" #~ msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى من المواقع المسجلة" #~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired" #~ msgstr "كود الشراء غير صالح أو منته" #~ msgid "Add New Role" #~ msgstr "إضافة دور جديد" #~ msgid "Amelia Role" #~ msgstr "دور Amelia" #~ msgid "Please enter email address" #~ msgstr "رجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني" #~ msgid "CodeCanyon Purchase Code" #~ msgstr "CodeCanyon رمز الشراء" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Highest price" #~ msgstr "السعر" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Lowest price" #~ msgstr "السعر" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email " #~| "about the event." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event." #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد أن يتلقى عملاؤك <br/> رسالة بريد " #~ "إلكتروني حول الحدث." #~ msgid "Add/edit custom fields" #~ msgstr "إضافة / تحرير الحقول المخصصة" #~ msgid "Custom fields settings" #~ msgstr "اعدادات الحقول المخصصة" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " #~ "customers that attend the appointment." #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت ترغب في رؤية المختصين <br/> في حالة العملاء " #~ "الذين يحضرون الموعد." #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 يوم" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "2يوم" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "3يوم" #~ msgid "4 days" #~ msgstr "4يوم" #~ msgid "5 days" #~ msgstr "5 يوم" #~ msgid "6 days" #~ msgstr "6 يوم" #~ msgid "Days Off Settings" #~ msgstr "اعدادات أيام العطل" #~ msgid "" #~ "Use these settings to set company working hours and days off which will " #~ "be applied for every employee" #~ msgstr "" #~ "استخدم هذه الإعدادات لتعيين ساعات عمل الشركة وأيام العطلات التي سيتم " #~ "تطبيقها على كل المختصين" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "تعطيل" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "تمكين" #~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان URL صالح مع بروتوكول (http: // أو https: //)" #~ msgid "Activated with Envato" #~ msgstr "تفعيل باستخدام إنفاتو" #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "وصف الحدث الذي سيتم عرضه في تقويم Google. <br/> يمكنك العثور على العناصر " #~ "النائبة المتاحة في صفحة الإشعارات." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "وصف الحدث الذي سيتم عرضه في تقويم Google. <br/> يمكنك العثور على العناصر " #~ "النائبة المتاحة في صفحة الإشعارات." #~ msgid "Event Title" #~ msgstr "عنوان الحدث" #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "عنوان الحدث الذي سيتم عرضه في تقويم Google. <br/> يمكنك العثور على " #~ "العناصر النائبة المتاحة في صفحة الإشعارات." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" #~| ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "عنوان الحدث الذي سيتم عرضه في تقويم Google. <br/> يمكنك العثور على " #~ "العناصر النائبة المتاحة في صفحة الإشعارات." #, fuzzy #~ msgid "API key" #~ msgstr "يرجى إدخال مفتاح واجهة برمجة تطبيقات Mailgun" #~ msgid "Google Calendar Settings" #~ msgstr "اعدادات تقويم جوجل" #~ msgid "" #~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " #~ "personal scheduling" #~ msgstr "السماح بمزامنة تقويم المختص مع تقويم Google لجدولة شخصية أكثر سلاسة" #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgstr "انقر هنا لمعرفة كيفية الحصول على <br/> معرف عميل Google والسرية" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-" #~ "specific Password" #~ msgstr "انقر هنا لمعرفة كيفية الحصول على <br/> معرف عميل Google والسرية" #~ msgid "Label" #~ msgstr "ملصق" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف الحدث؟" #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "هذا هو المسار في تطبيقك الذي تتم إعادة توجيه المستخدمين إليه بعد <br/> " #~ "قاموا بالمصادقة مع Google. أضف URI في Google <br/> بيانات اعتماد المشروع " #~ "ضمن \"URIs لإعادة التوجيه المعتمد\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the path in your application that users are redirected to " #~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your " #~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "هذا هو المسار في تطبيقك الذي تتم إعادة توجيه المستخدمين إليه بعد <br/> " #~ "قاموا بالمصادقة مع Google. أضف URI في Google <br/> بيانات اعتماد المشروع " #~ "ضمن \"URIs لإعادة التوجيه المعتمد\"." #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " #~ "Client Secret" #~ msgstr "انقر هنا لمعرفة كيفية الحصول على <br/> معرف عميل Google والسرية" #, fuzzy #~| msgid "Limit appointments per customer" #~ msgid "Limit appointments per employee" #~ msgstr "سعر الموعد" #~ msgid "Appointment date and time" #~ msgstr "تاريخ الموعد" #~ msgid "Booking date and time" #~ msgstr "اختار التاريخ والوقت" #~ msgid "Number of events" #~ msgstr "عدد الأشخاص" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments " #~ "with pending status in their calendar." #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد أن يرى المختصون لديك <br/> المواعيد ذات " #~ "الحالة المعلقة في التقويم الخاص بهم." #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "تعليمات" #~ msgid "Limit Number of Fetched Events" #~ msgstr "الحد من عدد الأحداث التي تم جلبها" #~ msgid "Live Client ID" #~ msgstr "معرف عميل مباشر" #~ msgid "Live Publishable Key" #~ msgstr "مفتاح للنشر المباشر" #~ msgid "Live Secret" #~ msgstr "كلمة سر النشر المباشر" #~ msgid "Live Secret Key" #~ msgstr "مفتاح سر النشر الحي" #, fuzzy #~ msgid "Sign In to Mailchimp" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again " #~| "later." #~ msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again." #~ msgstr "" #~ "عذرًا ، حدث خطأ أثناء معالجة دفعتك. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق." #~ msgid "Mailgun API Key" #~ msgstr "Mailgun API Key" #~ msgid "Please enter Mailgun API key" #~ msgstr "يرجى إدخال مفتاح واجهة برمجة تطبيقات Mailgun" #~ msgid "Mailgun Domain" #~ msgstr "Mailgun Domain" #~ msgid "Please enter Mailgun Domain" #~ msgstr "الرجاء إدخال Mailgun المجال" #~ msgid "3 months" #~ msgstr "٣ أشهر" #~ msgid "6 months" #~ msgstr "٦ أشهر" #, fuzzy #~ msgid "Number of appointments" #~ msgstr "إجمالي المواعيد" #~ msgid "" #~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is " #~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server " #~ "performance is not so good." #~ msgstr "" #~ "الحد الأقصى لعدد الأحداث التي يتم إرجاعها على صفحة نتيجة واحدة. <br/> " #~ "يوصى باستخدام عدد أقل من الأحداث التي تم إرجاعها إذا كان أداء خادمك غير " #~ "جيد." #~ msgid "Number of packages" #~ msgstr "عدد الأشخاص" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "اسمح للعملاء برؤية الحضور الآخرين" #~ msgid "Redirect URL after Payment" #~ msgstr "إعادة توجيه URL بعد الموعد" #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " #~ "processed." #~ msgstr "سيتم إعادة توجيه العميل إلى عنوان URL هذا بمجرد تحديد الموعد." #~ msgid "PayPal" #~ msgstr "بايبال" #~ msgid "Please enter live ClientId" #~ msgstr "الرجاء إدخال ClientId مباشرة" #~ msgid "Please enter live Secret" #~ msgstr "الرجاء إدخال سر لايف" #~ msgid "PayPal Service" #~ msgstr "خدمة PayPal" #~ msgid "Please enter test ClientId" #~ msgstr "الرجاء إدخال اختبار ClientId" #~ msgid "Please enter test Secret" #~ msgstr "الرجاء إدخال اختبار السري" #, php-format #~ msgid "" #~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit " #~ "%s to activate Amelia." #~ msgstr "" #~ "لتلقي التحديثات التلقائية يجب إدخال رخصة التفعيل. يرجى زيارة %s لتفعيل " #~ "أميليا." #, fuzzy #~ msgid "Please enter secret" #~ msgstr "الرجاء إدخال المفتاح السري المباشر" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the " #~| "appointment." #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment " #~ "or package." #~ msgstr "سيتم إعادة توجيه العميل إلى عنوان URL هذا بمجرد تحديد الموعد." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد إزالة فتحات الانشغال في <br/> تقويم " #~ "Google من جدول عمل المختص." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~| "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar " #~ "from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد إزالة فتحات الانشغال في <br/> تقويم " #~ "Google من جدول عمل المختص." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you enable this option every time a new customer schedules the " #~| "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic " #~| "email with login details." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Apple Calendar events." #~ msgstr "" #~ "إذا قمت بتمكين هذا الخيار في كل مرة يحدد فيها عميل جديد الموعد <br/> " #~ "فسيحصل على دور مستخدم عميل Amelia والبريد الإلكتروني التلقائي مع تفاصيل " #~ "تسجيل الدخول." #~ msgid "Rest App Client ID" #~ msgstr "رست ID عميل التطبيق" #~ msgid "Rest App Secret" #~ msgstr "بقية التطبيق سر" #~ msgid "Sandbox Mode" #~ msgstr "وضع صندوق الحماية" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email " #~ "about the event." #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد أن يتلقى عملاؤك <br/> رسالة بريد " #~ "إلكتروني حول الحدث." #~ msgid "settings" #~ msgstr "إعدادات" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " #~ "the appointment in their google calendar." #~ msgstr "" #~ "قم بتفعيل هذا الخيار إذا أردت أن يرى عملاؤك<br/>جميع الحاضرين في الموعد " #~ "في تقويم جوجل." #~ msgid "SMTP Host" #~ msgstr "مضيف SMTP" #~ msgid "Please enter SMTP host" #~ msgstr "الرجاء إدخال مضيف SMTP" #~ msgid "SMTP Password" #~ msgstr "كلمة مرور SMTP" #~ msgid "Please enter SMTP password" #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة مرور SMTP" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "منفذ SMTP" #~ msgid "Please enter SMTP port" #~ msgstr "الرجاء إدخال منفذ SMTP" #~ msgid "SMTP Secure" #~ msgstr "تأمين SMTP" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SMTP Username" #~ msgstr "اسم مستخدم SMTP" #~ msgid "Please enter SMTP username" #~ msgstr "الرجاء إدخال اسم مستخدم SMTP" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgid "Click here to see how to configure Google social login." #~ msgstr "انقر هنا لمعرفة كيفية الحصول على <br/> معرف عميل Google والسرية" #~ msgid "Stripe" #~ msgstr "شريط" #~ msgid "Please enter live publishable key" #~ msgstr "الرجاء إدخال مفتاح النشر المباشر" #~ msgid "Please enter live secret key" #~ msgstr "الرجاء إدخال المفتاح السري المباشر" #~ msgid "Stripe Service" #~ msgstr "خدمة الشريط" #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " #~ "transactions until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "لم يتم تمكين SSL (HTTPS). لن تتمكن من معالجة معاملات Stripe المباشرة حتى " #~ "يتم تمكين SSL." #~ msgid "Please enter test publishable key" #~ msgstr "الرجاء إدخال مفتاح publishable" #~ msgid "Please enter test secret key" #~ msgstr "الرجاء إدخال مفتاح الاختبار السري" #~ msgid "Template for Event Title" #~ msgstr "قالب لعنوان الحدث" #~ msgid "Test Client ID" #~ msgstr "اختبار ID العميل" #~ msgid "Test Mode" #~ msgstr "وضع الاختبار" #~ msgid "Test Publishable Key" #~ msgstr "اختبار Publishable مفتاح" #~ msgid "Test Secret" #~ msgstr "سر الاختبار" #~ msgid "Test Secret Key" #~ msgstr "اختبار المفتاح السري" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "النطاق الزمني:" #, fuzzy #~| msgid "Event name" #~ msgid "Event Parameter" #~ msgstr "اسم الحدث" #~ msgid "2 Way Sync" #~ msgstr "2 طريقة المزامنة" #~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgstr "غير قادرين على تفعيل الإضافة. رجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #, fuzzy #~ msgid "URL" #~ msgstr "سيتم إعادة توجيه العميل إلى عنوان URL هذا بمجرد تحديد الموعد." #~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "عرض ساعات العمل وأيام العطلة الإعدادات" #~ msgid "View Google Calendar Settings" #~ msgstr "عرض إعدادات تقويم Google" #~ msgid "Enable integration with WooCommerce" #~ msgstr "تفعيل التكامل مع ووكومرس" #, fuzzy #~ msgid "Completed" #~ msgstr "شكرا لكم! اكتمال الحجز." #~ msgid "Failed" #~ msgstr "فشل" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 اسبوع" #~ msgid "2 weeks" #~ msgstr "2اسبوع" #~ msgid "3 weeks" #~ msgstr "3اسبوع" #~ msgid "4 weeks" #~ msgstr "4اسبوع" #~ msgid "Working Hours & Days Off" #~ msgstr "ساعات العمل وايام العطل" #~ msgid "WP Role" #~ msgstr "WP Role" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "انشاء جديد" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "وافقت" #~ msgid "Already have an account?" #~ msgstr "هل لديك حساب?" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "كمية:" #~ msgid "This payment cannot be completed" #~ msgstr "لا يمكن إكمال هذا الدفع" #~ msgid "" #~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged" #~ msgstr "لا يمكن إتمام هذه الدفعة ولم يتم تحميل حسابك" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "تأكيد" #~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron" #~ msgstr "لإرسال هذا الإشعار ، يرجى إضافة السطر التالي في cron الخاص بك" #~ msgid "Custom Amount" #~ msgstr "المبلغ المخصص" #~ msgid "Delivered" #~ msgstr "تم التوصيل" #~ msgid "Details Changed" #~ msgstr "تفاصيل" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate of " #~ msgstr "مكرر" #~ msgid "Email Placeholders" #~ msgstr "البريد الإلكتروني العناصر النائبة" #~ msgid "This email address is already being used" #~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا مستخدم بالفعل" #~ msgid "Please enter recipient email" #~ msgstr "الرجاء إدخال البريد الإلكتروني للمستلم" #~ msgid "Invalid Token" #~ msgstr "رمز غير صالح" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "تحميل..." #~ msgid "There are no SMS messages..." #~ msgstr "لا توجد رسائل SMS ..." #~ msgid "Notification has not been saved" #~ msgstr "لم يتم حفظ الإشعار" #, fuzzy #~ msgid "Appointment status" #~ msgstr "تم تغيير حالة الموعد إلى " #~ msgid "Password" #~ msgstr "كلمة المرور" #~ msgid "Past event" #~ msgstr "حدث" #~ msgid "Password has been changed" #~ msgstr "تم تغير كلمة المرور" #~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" #~ msgstr "يجب أن يكون طول كلمة المرور بين 5 و 40 حرفًا" #~ msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك بنجاح" #~ msgid "Password must not contain whitespace" #~ msgstr "يجب ألا تحتوي كلمة المرور على مسافة بيضاء" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "كلمة المرور غير مطابقة" #~ msgid "Unable to retrieve payments results" #~ msgstr "غير قادر على استرداد نتائج المدفوعات" #~ msgid "Payment ID" #~ msgstr "ID الدفع" #~ msgid "Payment ID:" #~ msgstr "ID الدفع:" #~ msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgstr "إلغاء رابط الموعد" #, fuzzy #~| msgid "Approved Appointments" #~ msgid "Approve Appointment Link" #~ msgstr "المواعيد المعتمدة" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgid "Reject Appointment Link" #~ msgstr "إلغاء رابط الموعد" #~ msgid "Initial Date of the appointment" #~ msgstr "تاريخ الموعد" #~ msgid "Initial Date & Time of the appointment" #~ msgstr "تاريخ ووقت الموعد" #~ msgid "Initial Start time of the appointment" #~ msgstr "وقت بدء الموعد" #~ msgid "Initial End time of the appointment" #~ msgstr "وقت انتهاء الموعد" #~ msgid "Payment link for PayPal" #~ msgstr "تاريخ الدفع" #~ msgid "Payment link for Razorpay" #~ msgstr "تاريخ الدفع" #~ msgid "Payment link for WooCommerce" #~ msgstr "تفعيل التكامل مع ووكومرس" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details" #~ msgstr "موعد جماعي" #, fuzzy #~ msgid "Used Coupon" #~ msgstr "قسيمة مستعملة" #~ msgid "Employee photo" #~ msgstr "صور المختص" #~ msgid "Cancel Event Link" #~ msgstr "رابط إلغاء الحدث" #~ msgid "Initial Start date of the event" #~ msgstr "تاريخ البدء" #~ msgid "Initial Start date & time of the event" #~ msgstr "تاريخ ووقت البدء" #~ msgid "Initial Start time of the event" #~ msgstr "تاريخ البدء" #~ msgid "Initial End date of the event" #~ msgstr "تاريخ الانتهاء" #~ msgid "Initial End date & time of the event" #~ msgstr "تاريخ ووقت الانتهاء" #~ msgid "Initial End time of the event" #~ msgstr "تاريخ الانتهاء" #, fuzzy #~| msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgid "Selected extras details" #~ msgstr "حدد الإضافات التي تريدها" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details placeholder set up" #~ msgstr "موعد جماعي" #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "موعد جماعي" #~ msgid "Location address" #~ msgstr "عنوان الموقع" #~ msgid "Location name" #~ msgstr "اسم الموقع" #, fuzzy #~ msgid "Package duration" #~ msgstr "المدة الزمنية" #~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "تاريخ مدة الحدث" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "تاريخ ووقت مدة الحدث" #, fuzzy #~| msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" #~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "تاريخ مدة الحدث" #, fuzzy #~| msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "تاريخ ووقت مدة الحدث" #, fuzzy #~ msgid "Custom fields" #~ msgstr "حقول مخصصة" #, fuzzy #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "العناصر النائبة SMS" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "</> إظهار العناصر النائبة للبريد الإلكتروني" #~ msgid "Prepared" #~ msgstr "أعدت" #~ msgid "Unable to retrieve pricing" #~ msgstr "غير قادر على استرداد الأسعار" #~ msgid "Recharge Custom Amount" #~ msgstr "شحن المبلغ المخصص" #~ msgid "Recipient Phone" #~ msgstr "هاتف المستلم" #~ msgid "Account recovery email has been sent" #~ msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني لاسترداد الحساب" #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #~ msgid "Scheduled After Appointment" #~ msgstr "المقرر بعد التعيين" #~ msgid "Scheduled For Before Appointment" #~ msgstr "من المقرر قبل التعيين" #~ msgid "Scheduled For" #~ msgstr "المقرر ل" #~ msgid "Please select email template" #~ msgstr "يرجى اختيار قالب البريد الإلكتروني" #~ msgid "Special characters are not allowed" #~ msgstr "يمنع استعمال الرموز" #~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters" #~ msgstr "ID المرسل يدعم ما يصل إلى 11 حرفًا" #~ msgid "Your ID must include at least one letter" #~ msgstr "يجب أن يتضمن هويتك رقمًا واحدًا على الأقل" #~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty" #~ msgstr "لا يمكن أن يكون ID المرسل فارغًا" #~ msgid "Alpha Sender ID has been saved" #~ msgstr "تم حفظ ID مرسل المرسل" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "أرسلت" #~ msgid "</> Show Email Placeholders" #~ msgstr "</> إظهار العناصر النائبة للبريد الإلكتروني" #~ msgid "</> Show SMS Placeholders" #~ msgstr "</> إظهار العناصر النائبة SMS" #~ msgid "SMS Placeholders" #~ msgstr "العناصر النائبة SMS" #~ msgid "SMS has not been sent" #~ msgstr "SMS has not been sent" #~ msgid "SMS has been sent" #~ msgstr "تم ارسال الرسائل القصيرة" #~ msgid "Token has been expired" #~ msgstr "لقد انتهت صلاحية الرمز" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "نوع:" #~ msgid "Undelivered" #~ msgstr "غير المسلمة" #~ msgid "View Message" #~ msgstr "شاهد الرساله" #, fuzzy #~| msgid "Add Image" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "اضافة صورة" #~ msgid "Average Bookings" #~ msgstr "متوسط الحجوزات" #~ msgid "" #~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date " #~ "range." #~ msgstr "يعرض متوسط عدد الحجوزات في اليوم <br/> للنطاق الزمني المحدد." #~ msgid "There are no appointments for today" #~ msgstr "لا توجد مواعيد لهذا اليوم" #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." #~ msgstr "أظهر عدد المواعيد المنتظرة<br/>في الإطار الزمني المختار." #~ msgid "Today's appointments" #~ msgstr "مواعيد اليوم" #~ msgid "Add Break" #~ msgstr "أضف استراحة" #~ msgid "Enter holiday or day off name" #~ msgstr "أدخل عطلة أو يوم إجازة الاسم" #~ msgid "Company Days off" #~ msgstr "أيام عطل الشركة" #~ msgid "Company Days Off Settings" #~ msgstr "اعدادت أيام عطل الشركة" #~ msgid "Company Working Hours Settings" #~ msgstr "اعدادت ساعات عمل الشركة" #~ msgid "" #~ "You will change working hours setting which is also set for each employee " #~ "separately. Do you want to update it for all employees?" #~ msgstr "" #~ "سوف تقوم بتغيير إعداد ساعات العمل والذي يتم تعيينه أيضًا لكل مختص على حدة. " #~ "هل تريد تحديثه لجميع المختصين؟" #~ msgid "Edit Company Days off" #~ msgstr "تعديل أيام عطل الشركة" #~ msgid "Employee Days off" #~ msgstr "عطل المختص" #~ msgid "Pick a date or range" #~ msgstr "اختر التاريخ أو النطاق" #~ msgid "Pick a year" #~ msgstr "اختر سنة" #~ msgid "Reflects on" #~ msgstr "يعكس على" #~ msgid "Set Break Time" #~ msgstr "ضبط وقت الاستراحة" #~ msgid "Set Work Time" #~ msgstr "ضبط وقت العمل" #~ msgid "Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "اعدادات ساعات العمل وايام العطل" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "ارجوك انتظر" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "مرئي" #~ msgid "Start by clicking the Add Location button" #~ msgstr "ابدأ بالنقر فوق الزر \"إضافة موقع\"" #~ msgid "Are you sure you want to delete this location?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الموقع?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" #~ msgstr "هل تريد بالتأكيد تكرار هذا الموقع?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this location?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إخفاء هذا الموقع?" #~ msgid "Are you sure you want to show this location?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد عرض هذا الموقع?" #~ msgid "Edit Location" #~ msgstr "تعدل الموقع" #~ msgid "Please enter address" #~ msgstr "من فضلك ادخل العنوان" #~ msgid "Latitude" #~ msgstr "خط العرض" #~ msgid "Location has been deleted" #~ msgstr "تم حذف الموقع" #~ msgid "Your Location is hidden" #~ msgstr "موقعك مخفي" #~ msgid "Location has been saved" #~ msgstr "تم حفظ الموقع" #~ msgid "Your Location is visible" #~ msgstr "موقعك مرئي" #~ msgid "locations" #~ msgstr "مواقع" #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "خط الطول" #~ msgid "Map" #~ msgstr "خارطة" #~ msgid "New Location" #~ msgstr "موقع جديد" #~ msgid "You don't have any locations here yet..." #~ msgstr "ليس لديك أي مواقع هنا حتى الآن ..." #~ msgid "This is not the right address?" #~ msgstr "هذا ليس العنوان الصحيح?" #~ msgid "Pin Icon" #~ msgstr "أيقونة دبوس" #, fuzzy #~| msgid "Add Day Off" #~ msgid "Add Day(s)" #~ msgstr "اضافة يوم عطلة" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "كل المختصين" #~ msgid "Available Images" #~ msgstr "الصور المتاحة" #~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" #~ msgstr "إظهار خيار \"إحضار أي شخص معك\"" #~ msgid "" #~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " #~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." #~ msgstr "" #~ "إخفاء هذا الخيار للسماح للأشخاص الفرديين فقط <br/> بحجز موعد في المجموعة " #~ "دون إمكانية <br/> الحضور مع شخص ما." #~ msgid "Unable to delete category" #~ msgstr "غير قادر على حذف التصنيف" #~ msgid "Unable to save categories positions" #~ msgstr "غير قادر على حفظ وظائف التصنيفات" #~ msgid "Unable to add category" #~ msgstr "غير قادر على إضافة فئة" #~ msgid "Unable to save category" #~ msgstr "غير قادر على حفظ التصنيفات" #~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة?" #~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" #~ msgstr "هل تريد بالتأكيد تكرار هذه الخدمة?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إخفاء هذه الخدمة?" #~ msgid "Are you sure you want to show this resource?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد عرض هذه الخدمة?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا إضافي" #~ msgid "Edit Resource" #~ msgstr "تعديل الخدمات" #~ msgid "Please enter extra name" #~ msgstr "الرجاء إدخال اسم إضافي" #~ msgid "Please enter extra price" #~ msgstr "الرجاء إدخال سعر إضافي" #~ msgid "Price must be non-negative number" #~ msgstr "يجب أن يكون السعر غير سالب" #~ msgid "Please enter price" #~ msgstr "الرجاء إدخال السعر" #~ msgid "Unable to delete extra" #~ msgstr "غير قادر على حذف اضافية" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "الكمية القصوى" #~ msgid "New Package Booking" #~ msgstr "متوسط الحجوزات" #~ msgid "New Resource" #~ msgstr "خدمة جديدة" #~ msgid "You don't have any categories here yet..." #~ msgstr "ليس لديك أي تصنيفات هنا حتى الآن ..." #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "إخطار العميل (العملاء)" #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "حدد مربع الاختيار هذا إذا كنت تريد من عميلك <br/> تلقي بريد إلكتروني حول " #~ "الموعد المحدد." #~ msgid "Book Appointment" #~ msgstr "احجز موعد" #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "تم حفظ الدفع" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "اسمح للعملاء برؤية الحضور الآخرين" #, fuzzy #~ msgid "to be booked" #~ msgstr "تم حجز الحدث" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت ترغب في جعل خطوة الفاصل الزمني <br/> هي نفس " #~ "مدة الخدمة في عملية الحجز" #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "تم حذف الخدمة" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "الخدمة مخفية" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "الرجاء إدخال اختبار السري" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف الكوبون" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "تم حفظ الخدمة" #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "البحث عن العملاء ..." #~ msgid "View less" #~ msgstr "شاهد الرساله" #~ msgid "View more" #~ msgstr "شاهد المزيد" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "الخدمة مرئية" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "الكمية القصوى" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "تم حذف العملاء" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف الكوبونات" #~ msgid "Search for a Resource..." #~ msgstr "البحث عن المواقع ..." #~ msgid "Please select select at least one employee" #~ msgstr "يرجى اختيار اختيار موظف واحد على الأقل" #~ msgid "Total Number of Appointments" #~ msgstr "إجمالي المواعيد" #~ msgid "Add Employee" #~ msgstr "اضافة مختص" #~ msgid "Away" #~ msgstr "بعيدا" #~ msgid "On Break" #~ msgstr "في استراحة" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "مشغول" #~ msgid "Start by clicking the Add Employee button" #~ msgstr "ابدأ بالنقر فوق الزر \"إضافة مختص”" #~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المختص؟" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تكرار هذا المختص؟" #~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إخفاء هذا المختص؟" #~ msgid "Are you sure you want to show this employee?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إظهار هذا المختص؟" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "الاتصال" #~ msgid "Day Off" #~ msgstr "يوم عطلة" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "قطع الاتصال" #~ msgid "Edit Employee" #~ msgstr "تعديل المختصين" #~ msgid "Employee has been deleted" #~ msgstr "تم حذف المختص" #~ msgid "Employee is hidden" #~ msgstr "المختص مخفي" #~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "لا يمكن حذف المختص بسبب الموعد المستقبلي" #~ msgid "Search Employees..." #~ msgstr "بحث في المختصين ..." #~ msgid "Employee is visible" #~ msgstr "المختص ظاهر" #~ msgid "Employees have been deleted" #~ msgstr "تم حذف المختصين" #~ msgid "employees" #~ msgstr "مختصون" #~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "لا يمكن حذف المختصين بسبب وجود حجوزات مستقبلية" #~ msgid "Please select location" #~ msgstr "يرجى اختيار الموقع" #, fuzzy #~| msgid "Disconnect" #~ msgid "Disconnect from Apple" #~ msgstr "قطع الاتصال" #~ msgid "Unable to connect to Google Calendar" #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بتقويم Google" #, fuzzy #~| msgid "Connect" #~ msgid "Connect Account" #~ msgstr "الاتصال" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "مختص جديد" #~ msgid "Provider has appointments for" #~ msgstr "مزود لديه المواعيد ل" #, fuzzy #~| msgid "Connect" #~ msgid "Stripe Connect" #~ msgstr "الاتصال" #, fuzzy #~| msgid "Stripe" #~ msgid "Stripe Account" #~ msgstr "شريط" #, fuzzy #~| msgid "Recharge" #~ msgid "Direct charge" #~ msgstr "تعبئة رصيد" #, fuzzy #~| msgid "Payment" #~ msgid "Card Payment" #~ msgstr "دفع" #~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" #~ msgstr "لا يمكن حذف العميل بسبب الموعد المستقبلي" #~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" #~ msgstr "لا يمكن حذف العملاء بسبب الموعد المستقبلي" #, fuzzy #~| msgid "Need Help" #~ msgid "Need Help?" #~ msgstr "تحتاج مساعدة" #, fuzzy #~| msgid "Amelia - Catalog view" #~ msgid "Amelia Changelog" #~ msgstr "أميليا - واجهة الكتالوج" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا إضافي" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?" #~ msgstr "هل تريد بالتأكيد تكرار هذا الموقع?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to hide this location?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إخفاء هذا الموقع?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to show this location?" #~ msgid "Are you sure you want to show this tax?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد عرض هذا الموقع?" #, fuzzy #~| msgid "Payment has been deleted" #~ msgid "Tax has been deleted" #~ msgstr "تم حذف الدفع" #, fuzzy #~| msgid "Your Location is hidden" #~ msgid "Your Tax is hidden" #~ msgstr "موقعك مخفي" #, fuzzy #~| msgid "Payment has not been deleted" #~ msgid "Tax has not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف الدفع" #, fuzzy #~| msgid "Payment has been saved" #~ msgid "Tax has been saved" #~ msgstr "تم حفظ الدفع" #, fuzzy #~| msgid "Your Coupon is active" #~ msgid "Your Tax is active" #~ msgstr "القسيمة الخاصة بك نشطة" #, fuzzy #~| msgid "Payments have been deleted" #~ msgid "Taxes have been deleted" #~ msgstr "تم حذف المدفوعات" #, fuzzy #~| msgid "Payments have not been deleted" #~ msgid "Taxes have not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف المدفوعات" #, fuzzy #~| msgid "Edit" #~ msgid "Edit Tax" #~ msgstr "تعديل" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Search Taxes" #~ msgstr "بحث المرشحات" #, fuzzy #~| msgid "New Space" #~ msgid "New Tax" #~ msgstr "خدمة جديدة" #, fuzzy #~| msgid "You don't have any payments here yet" #~ msgid "You don't have any taxes here yet" #~ msgstr "ليس لديك أي مدفوعات هنا حتى الآن" #~ msgid "Code" #~ msgstr "كود" #~ msgid "" #~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " #~ "their booking so they can get a discount." #~ msgstr "" #~ "تحتاج هنا إلى تحديد رمز القسيمة الذي سيدخله العملاء <br/> في حجزهم حتى " #~ "يتمكنوا من الحصول على خصم." #~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه القسيمة?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" #~ msgstr "هل تريد بالتأكيد تكرار هذه القسيمة?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إخفاء هذه القسيمة?" #~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد عرض هذه القسيمة?" #~ msgid "Coupon has been deleted" #~ msgstr "تم حذف الكوبون" #~ msgid "Your Coupon is hidden" #~ msgstr "القسيمة الخاصة بك مخفية" #~ msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف الكوبون" #~ msgid "Coupon has been saved" #~ msgstr "تم حفظ الكوبون" #~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1" #~ msgstr "يجب ألا يقل حد استخدام القسيمة عن 1" #~ msgid "Your Coupon is active" #~ msgstr "القسيمة الخاصة بك نشطة" #~ msgid "Coupons have been deleted" #~ msgstr "تم حذف الكوبونات" #~ msgid "coupons" #~ msgstr "كوبونات" #~ msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف الكوبونات" #~ msgid "Deduction" #~ msgstr "المستقطع" #~ msgid "Edit Coupon" #~ msgstr "تعديل الكابون" #~ msgid "Please enter code" #~ msgstr "من فضلك ادخل الكود" #~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." #~ msgstr "يمكنك استخدام هذا الخيار لتصدير القسائم في ملف CSV." #~ msgid "Search Coupons" #~ msgstr "بحث كوبونات" #, fuzzy #~ msgid "Qty" #~ msgstr "الكمية:" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "محدود" #~ msgid "New Coupon" #~ msgstr "قسيمة جديدة" #~ msgid "You don't have any coupons here yet" #~ msgstr "ليس لديك أي كوبونات هنا حتى الآن" #~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction" #~ msgstr "القسيمة تحتاج إلى خصم أو خصم" #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "حدد الخدمات التي يمكن استخدام القسيمة." #, fuzzy #~| msgid "Select All Packages" #~ msgid "Select All Extras" #~ msgstr "حدد كل الخدمة" #~ msgid "Select All Service" #~ msgstr "حدد كل الخدمة" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "حدد كل الخدمة" #~ msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgstr "حدد الخدمات التي يمكن استخدام القسيمة." #~ msgid "Times Used" #~ msgstr "مرات المستخدمة" #~ msgid "Usage Limit" #~ msgstr "حد الاستخدام" #~ msgid "" #~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/" #~ ">limit is reached your coupon will become unavailable." #~ msgstr "" #~ "هنا تحتاج إلى تحديد عدد القسائم للاستخدام. بعد الوصول إلى الحد الأقصى " #~ "<br /> ستصبح قسيمتك غير متاحة." #~ msgid "Used" #~ msgstr "مستخدم" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" #~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الدفعة?" #~ msgid "Payment has not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف الدفع" #, fuzzy #~| msgid "Payment date" #~ msgid "Payment refund failed" #~ msgstr "Payment date" #~ msgid "Payments have not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف المدفوعات" #~ msgid "Appointment has not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف الموعد" #~ msgid "Appointment have not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف الموعد" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "تعيين" #~ msgid "Choose a group service" #~ msgstr "اختيار خدمة المجموعة" #~ msgid "Start by clicking the New Appointment button" #~ msgstr "ابدأ بالنقر فوق الزر \"موعد جديد\"" #~ msgid "Multiple Emails" #~ msgstr "رسائل البريد الإلكتروني المتعددة" #~ msgid "You don't have any appointments here yet..." #~ msgstr "ليس لديك أي مواعيد هنا بعد ..." #~ msgid "There are no selected customers" #~ msgstr "لا يوجد عملاء مختارين" #~ msgid "Select customer, employee and service" #~ msgstr "حدد العميل مزود الخدمة والخدمة" #~ msgid "Select customer and service" #~ msgstr "حدد العملاء والخدمة" #~ msgid "Please select employee" #~ msgstr "يرجى اختيار الموظف" #~ msgid "Select Payment Method for link" #~ msgstr "طريقه تسديد افتراضية" #, fuzzy #~ msgid "Booking is unavailable" #~ msgstr "الفاصل الزمني غير متاح" #~ msgid "Start by clicking the New Event button" #~ msgstr "ابدأ بالضغط على زر حدث جديد" #~ msgid "Do you want to delete following canceled events?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه الأحداث الملغاة؟" #~ msgid "Do you want to cancel following events?" #~ msgstr "هل ترغب في إلغاء هذه الأحداث؟" #~ msgid "Do you want to open following events?" #~ msgstr "هل ترغب في فتح هذه الأحداث؟" #~ msgid "Do you want to update following events?" #~ msgstr "هل ترغب في تحديث هذه الأحداث؟" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "حذف المختار" #~ msgid "Attendee have not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف المشارك" #~ msgid "Attendees have not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف المشاركين" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "الأماكن:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "موقعك:" #~ msgid "Repeat Event" #~ msgstr "كرر الحدث" #~ msgid "How many times?" #~ msgstr "عدد المرات؟" #~ msgid "Until when?" #~ msgstr "إلى متى؟" #~ msgid "Event booking has been deleted" #~ msgstr "تم حذف حجز الحدث" #~ msgid "Event booking has not been deleted" #~ msgstr "لم يتم حذف حجز الحدث" #~ msgid "You don't have any events here yet..." #~ msgstr "ليس لديك أية أحداث بعد..." #, fuzzy #~ msgid "Enter Address" #~ msgstr "من فضلك ادخل العنوان" #~ msgid "No, just this one" #~ msgstr "كلا، هذا فقط" #~ msgid "Update following" #~ msgstr "تحديث الآتي" #~ msgid "Delete following" #~ msgstr "حذف الآتي" #~ msgid "Cancel following" #~ msgstr "إلغاء الآتي" #~ msgid "Open following" #~ msgstr "فتح الآتي" #~ msgid "All employees" #~ msgstr "كل المختصين" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected " #~ "period" #~ msgstr "لا يمكن نقل الموعد بسبب استراحة الموظف في الفترة المحددة" #~ msgid "" #~ "There is already an appointment for this employee in selected time period" #~ msgstr "يوجد بالفعل موعد لهذا الموظف في الفترة الزمنية المحددة" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this " #~ "service at the selected time" #~ msgstr "لا يمكن نقل الموعد لأن المختص لا يقدم هذه الخدمة في الوقت المحدد" #~ msgid "Group appointment" #~ msgstr "موعد جماعي" #~ msgid "List" #~ msgstr "قائمة" #~ msgid "No appointments to display" #~ msgstr "لا مواعيد للعرض" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "الجدول الزمني" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "إضافة خيار" #, fuzzy #~| msgid "Average Bookings" #~ msgid "All bookings" #~ msgstr "متوسط الحجوزات" #, fuzzy #~| msgid "Select Location" #~ msgid "Google/Outlook Location" #~ msgstr "اختر موقعا" #~ msgid "All services" #~ msgstr "كل الخدمات" #~ msgid "Any Employee" #~ msgstr "أي مختص" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "نص" #~ msgid "Person" #~ msgstr "شخص" #, fuzzy #~ msgid "People" #~ msgstr "" #~ "يمكنك هنا تحديد عدد الأشخاص القادمين <br/> مع هذا العميل. يعتمد الرقم " #~ "الذي يمكنك اختياره على سعة المختص وقدرته." #~ msgid "Colors & Fonts" #~ msgstr "الألوان والخطوط" #, fuzzy #~| msgid "Location Input Field" #~ msgid "Coupon Input Field" #~ msgstr "اسم الموقع" #, fuzzy #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "تمت إضافة حقل مخصص" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "تمت إضافة حقل مخصص" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "تمت حذف حقل مخصص" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "غير قادر على حفظ مواقف الحقول المخصصة" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgid "Visible at" #~ msgstr "مرئي" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "عنصر نائب الإشعار" #, fuzzy #~| msgid "Group event details" #~ msgid "Or enter details below" #~ msgstr "تفاصيل الحدث" #~ msgid "Primary Gradient" #~ msgstr "التدرج الأساسي" #~ msgid "Required" #~ msgstr "مطلوب" #, fuzzy #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "كرر كل عام" #, fuzzy #~| msgid "Employee Input Field" #~ msgid "Birthday Input Field" #~ msgstr "ايميل المختص" #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "طريقة الدفع او السداد:" #~ msgid "Credit Card" #~ msgstr "بطاقة الائتمان" #~ msgid "Credit or debit card:" #~ msgstr "بطاقة الائتمان أو الخصم:" #, fuzzy #~ msgid "Package:" #~ msgstr "متوسط الحجوزات" #~ msgid "About this Event" #~ msgstr "حول هذا الحدث" #~ msgid "Package Badge" #~ msgstr "متوسط الحجوزات" #~ msgid "Package Services List" #~ msgstr "خدمة PayPal" #~ msgid "Maximum Quantity:" #~ msgstr "الكمية القصوى:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "وصف:" #, fuzzy #~ msgid "weeks" #~ msgstr "2اسبوع" #~ msgid "" #~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." #~ msgstr "شكرا لكم! اكتمل الحجز وهو الآن في انتظار التأكيد." #~ msgid "Spot" #~ msgstr "الأماكن:" #~ msgid "Spots capacity" #~ msgstr "عدد المشاركين" #, fuzzy #~ msgid "Book now" #~ msgstr "كتاب" #~ msgid "Event Day" #~ msgstr "تاريخ الحدث" #, fuzzy #~ msgid "Schedule:" #~ msgstr "جدول" #~ msgid "Bringing anyone with you?" #~ msgstr "أحضر أحداً معك?" #, fuzzy #~ msgid "day" #~ msgstr "يوم" #, fuzzy #~ msgid "days" #~ msgstr "اعدادات أيام العطل" #, fuzzy #~ msgid "week" #~ msgstr "اسبوع" #, fuzzy #~ msgid "month" #~ msgstr "شهر" #, fuzzy #~ msgid "months" #~ msgstr "٣ أشهر" #, fuzzy #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "اختار التاريخ والوقت" #, fuzzy #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "كرر كل عام" #, fuzzy #~ msgid "Repeat on" #~ msgstr "كرر كل عام" #, fuzzy #~ msgid "First" #~ msgstr "الاسم الأول للعميل" #, fuzzy #~ msgid "Last" #~ msgstr "الاسم الأخير للعميل" #, fuzzy #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "يرجى تحديد التاريخ" #, fuzzy #~ msgid "from" #~ msgstr "من" #, fuzzy #~ msgid "Primary" #~ msgstr "لون أصلي" #, fuzzy #~| msgid "Customer Information" #~ msgid "Location Information" #~ msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #, fuzzy #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Book Now" #~ msgid "Book another" #~ msgstr "كتاب" #, fuzzy #~| msgid "View more" #~ msgid "View Cart" #~ msgstr "شاهد المزيد" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Cancel Cart Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Book Another Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "المستقطع" #, fuzzy #~| msgid "Extras Selection" #~ msgid "Cart Selection" #~ msgstr "المستقطع" #, fuzzy #~| msgid "Event description" #~ msgid "Cart description" #~ msgstr "وصف الحدث" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "العناصر النائبة SMS" #, fuzzy #~| msgid "Scheduled Appointments" #~ msgid "Reschedule Appointment" #~ msgstr "المواعيد المقررة" #~ msgid "Cancel Package" #~ msgstr "ألغيت" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "احجز موعد" #, fuzzy #~| msgid "Employee Input Field" #~ msgid "Service Input Field" #~ msgstr "ايميل المختص" #~ msgid "Location Input Field" #~ msgstr "اسم الموقع" #~ msgid "Employee Input Field" #~ msgstr "ايميل المختص" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "قيد الانتظار" #~ msgid "Popup Heading" #~ msgstr "قيد الانتظار" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "أزرار الراديو" #~ msgid "Total Number of Packages" #~ msgstr "عدد الأشخاص" #~ msgid "Employee Dialog" #~ msgstr "ايميل المختص" #~ msgid "Book This Service" #~ msgstr "اجحز في هذا الحدث" #~ msgid "Book This Package" #~ msgstr "اجحز في هذا الحدث" #~ msgid "Package Category" #~ msgstr "تصنيف جديد" #~ msgid "Package Duration" #~ msgstr "المدة الزمنية" #~ msgid "Package Capacity" #~ msgstr "عدد المشاركين" #~ msgid "Package Location" #~ msgstr "موقع جديد" #~ msgid "Service Capacity" #~ msgstr "تصنيف الخدمة" #~ msgid "Service Location" #~ msgstr "مدة الخدمة" #~ msgid "Packages Block" #~ msgstr "متوسط الحجوزات" #~ msgid "Filter by Employee" #~ msgstr "تعديل المختصين" #~ msgid "Filter by Location" #~ msgstr "تعدل الموقع" #~ msgid "View Employees" #~ msgstr "مختص جديد" #, fuzzy #~ msgid "In Package" #~ msgstr "متوسط الحجوزات" #~ msgid "View More Packages" #~ msgstr "شاهد المزيد" #~ msgid "View Less Packages" #~ msgstr "شاهد الرساله" #~ msgid "Employee Price" #~ msgstr "الموظف" #~ msgid "Extras Cost:" #~ msgstr "تكلفة إضافية:" #~ msgid "Subtotal:" #~ msgstr "المجموع الفرعي:" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Tickets" #~ msgstr "عنوان الحدث" #, fuzzy #~| msgid "Select Time" #~ msgid "Select Tickets" #~ msgstr "اختر الوقت" #, fuzzy #~| msgid "Event Type" #~ msgid "Ticket Types" #~ msgstr "نوع الحدث" #, fuzzy #~| msgid "Sort Services:" #~ msgid "Total Services Booked" #~ msgstr "ترتيب الخدمات:" #, fuzzy #~| msgid "Categories Sidebar" #~ msgid "Toggle Sidebar" #~ msgstr "الأقسام" #, fuzzy #~ msgid "Reschedule" #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد السماح لعملائك بإعادة جدولة المواعيد " #~ "الخاصة بهم." #, fuzzy #~| msgid "Customer Information" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "Password changed successfully" #~ msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك بنجاح" #, fuzzy #~| msgid "Event Type" #~ msgid "Ticket" #~ msgstr "نوع الحدث" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointments booked" #~ msgstr "ملاحظات الموعد" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointment booked" #~ msgstr "ملاحظات الموعد" #, fuzzy #~| msgid "Appointments from the first package expire on:" #~ msgid "book appointments before the deal expires!" #~ msgstr "ملاحظات الموعد" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to cancel this event?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء هذا الحدث؟" #, fuzzy #~| msgid "Please enter SMTP username" #~ msgid "Please enter email or username" #~ msgstr "الرجاء إدخال اسم مستخدم SMTP" #, fuzzy #~| msgid "Forgot Password?" #~ msgid "Forgot your password?" #~ msgstr "فقدان كلمة السر?" #, fuzzy #~| msgid "Customer email" #~ msgid "Check your email" #~ msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #, fuzzy #~ msgid "try different email" #~ msgstr "الرجاء إدخال البريد الإلكتروني" #, fuzzy #~| msgid "Appointment price" #~ msgid "Appointment Price" #~ msgstr "سعر الموعد" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Customer Panel 2.0" #~ msgstr "هاتف العميل" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "عنوان الحدث" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Delete Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Save Changes Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Change Password Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Close Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Confirm Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Cancel Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Step Message" #~ msgstr "شاهد الرساله" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Item Status" #~ msgstr "الحالة" #, fuzzy #~| msgid "Package Category" #~ msgid "Page Card" #~ msgstr "تصنيف جديد" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Page Messages" #~ msgstr "شاهد الرساله" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Go Back\" Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Paying now\" Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Book Now\" Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Alert Message" #~ msgstr "شاهد الرساله" #, fuzzy #~| msgid "Text Content" #~ msgid "Footer Content" #~ msgstr "محتوى النص" #, fuzzy #~ msgid "Sign In Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~ msgid "Send Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Set Password Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "Employee Price" #~ msgid "Employee Panel 2.0" #~ msgstr "الموظف" #, fuzzy #~| msgid "User Profile" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "ملف تعريفي للمستخدم" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment" #~ msgid "Packages Appointments" #~ msgstr "إلغاء التعيين" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Service Filter" #~ msgstr "بحث المرشحات" #, fuzzy #~| msgid "Employee Price" #~ msgid "Employee Filter" #~ msgstr "الموظف" #, fuzzy #~| msgid "Customer email" #~ msgid "Customer Filter" #~ msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #, fuzzy #~| msgid "Location name" #~ msgid "Location Filter" #~ msgstr "اسم الموقع" #, fuzzy #~| msgid "Package Category" #~ msgid "Package Filter" #~ msgstr "تصنيف جديد" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Filter" #~ msgstr "عنوان الحدث" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointment Employee" #~ msgstr "ملاحظات الموعد" #, fuzzy #~| msgid "Appointment Date" #~ msgid "Appointment Customer" #~ msgstr "تاريخ الموعد" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Appointment Customer Phone" #~ msgstr "هاتف العميل" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Appointment Customer Email" #~ msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #, fuzzy #~| msgid "Edit Customer" #~ msgid "Event Customer" #~ msgstr "تعديل العميل" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Event Customer Phone" #~ msgstr "هاتف العميل" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Event Customer Email" #~ msgstr "البريد الإلكتروني للعملاء" #, fuzzy #~| msgid "New Password:" #~ msgid "Set New Password" #~ msgstr "كلمة مرور جديدة:" #, fuzzy #~| msgid "Date of Birth" #~ msgid "Enter date of birth" #~ msgstr "تاريخ الميلاد" #, fuzzy #~| msgid "Please enter date" #~ msgid "Please enter date of birth" #~ msgstr "الرجاء إدخال التاريخ" #, fuzzy #~| msgid "Please enter new password again" #~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue" #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة مرور جديدة مرة أخرى" #, fuzzy #~| msgid "Password" #~ msgid "Password Updated!" #~ msgstr "كلمة المرور" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "" #~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log " #~ "in." #~ msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك بنجاح" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Customer Panel Button" #~ msgstr "هاتف العميل" #, fuzzy #~| msgid "Segments:" #~ msgid "Coupon Segment" #~ msgstr "قطاعات:" #, fuzzy #~| msgid "New Appointment" #~ msgid "New Appointment Button Type" #~ msgstr "موعد جديد" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "New Event Button Type" #~ msgstr "أزرار الراديو" #, fuzzy #~| msgid "View More Packages" #~ msgid "View in Package button" #~ msgstr "شاهد المزيد" #~ msgid "Preselect Current Date" #~ msgstr "تحديد التاريخ الحالي" #~ msgid "Amelia - Search view" #~ msgstr "أميليا - واجهة البحث" #~ msgid "" #~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " #~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so " #~ "that they could find the best time slots and services for their needs." #~ msgstr "" #~ "بحث حجوزات الواجهة الأمامية هو كود مختصر يمكّن عملاءك من البحث في " #~ "المواعيد، وذلك باختيار عدد من المرشحات لإيجاد أفضل خانة زمنية وخدمة " #~ "بالنسبة لهم." #, fuzzy #~| msgid "New Event" #~ msgid "New version" #~ msgstr "حدث جديد" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "إنشاء مستخدم Amelia عميل تلقائيًا" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "إنشاء عميل" #~ msgid "Add Coupon" #~ msgstr "اضافة كوبون" #, fuzzy #~| msgid "Select Calendar" #~ msgid "Select Apple Calendar" #~ msgstr "اختار المفكرة" #~ msgid "Book" #~ msgstr "كتاب" #~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you." #~ msgstr "تم إرسال رسالة بريد إلكتروني تحتوي على تفاصيل الحجز." #~ msgid "Client Time:" #~ msgstr "وقت العميل:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later." #~ msgstr "غير قادرين على تفعيل الإضافة. رجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #~ msgid "This coupon is not valid anymore" #~ msgstr "هذه القسيمة غير صالحة بعد الآن" #~ msgid "Please enter coupon" #~ msgstr "يرجى إدخال القسيمة" #~ msgid "Used coupon" #~ msgstr "قسيمة مستعملة" #~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." #~ msgstr "لسوء الحظ ، حدث خطأ في الخادم ولم يتم إرسال بريدك الإلكتروني." #~ msgid "employee" #~ msgstr "الموظف" #~ msgid "Event booking is unavailable" #~ msgstr "الفاصل الزمني غير متاح" #~ msgid "Your card's security code is incomplete" #~ msgstr "رمز أمان بطاقتك غير مكتمل" #~ msgid "Your card's expiration date is incomplete" #~ msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية بطاقتك غير مكتمل" #~ msgid "Your card number is incomplete" #~ msgstr "رقم بطاقتك غير مكتمل" #~ msgid "Your postal code is incomplete" #~ msgstr "الرمز البريدي الخاص بك غير مكتمل" #~ msgid "Your card's expiration year is in the past" #~ msgstr "سنة انتهاء بطاقتك في الماضي" #~ msgid "Your card number is invalid" #~ msgstr "رقم بطاقتك غير صالح" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "عذرًا ، حدث خطأ أثناء معالجة دفعتك. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق." #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "عذرًا ، حدث خطأ أثناء معالجة دفعتك. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق." #~ msgid "Waiting for payment" #~ msgstr "في انتظار الدفع" #~ msgid "On-line" #~ msgstr "عبر الانترنت" #~ msgid "Appointment is removed from the cart." #~ msgstr "تتم إزالة الموعد من العربة." #~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." #~ msgstr "عذرًا ، حدث خطأ أثناء إضافة الحجز إلى عربة WooCommerce." #~ msgid "Appointment Date:" #~ msgstr "تاريخ الموعد:" #~ msgid "Please enter appointment date..." #~ msgstr "الرجاء إدخال تاريخ الموعد ..." #~ msgid "Next" #~ msgstr "التالي" #~ msgid "Please refine your search criteria" #~ msgstr "رجاء حسن معايير بحثك" #~ msgid "results" #~ msgstr "النتائج" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "بحث..." #~ msgid "Search Filters" #~ msgstr "بحث المرشحات" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "نتائج البحث" #~ msgid "Select the Appointment Time" #~ msgstr "حدد وقت الموعد" #~ msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgstr "حدد الإضافات التي تريدها" #~ msgid "Time Range:" #~ msgstr "النطاق الزمني:" #~ msgid "Add extra" #~ msgstr "إضافة اضافية" #~ msgid "Any" #~ msgstr "اي" #~ msgid "Extra:" #~ msgstr "إضافي:" #, fuzzy #~ msgid "Save " #~ msgstr "حفظ" #~ msgid "Appointments from the first package expire on:" #~ msgstr "ملاحظات الموعد" #~ msgid "Qty:" #~ msgstr "الكمية:" #, fuzzy #~| msgid "Subtotal" #~ msgid "Event Subtotal" #~ msgstr "حاصل الجمع" #, fuzzy #~| msgid "Location name" #~ msgid "Location information" #~ msgstr "اسم الموقع" #~ msgid "Show from date" #~ msgstr "أظهر من تاريخ" #~ msgid "Booking Appointment" #~ msgstr "حجز موعد" #~ msgid "Buffer Time" #~ msgstr "وقت العزل" #, fuzzy #~| msgid "Current Password:" #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "كلمة المرور الحالي:" #, fuzzy #~| msgid "Please enter current password" #~ msgid "Not match to your current password" #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور الحالية" #, fuzzy #~ msgid "Or Enter details below" #~ msgstr "الرجاء إدخال البريد الإلكتروني" #, fuzzy #~ msgid "Booking Closes" #~ msgstr "إغلاق الحجز:" #, fuzzy #~ msgid "Booking Opens" #~ msgstr "فتح الحجز:" #~ msgid "This is recurring event" #~ msgstr "هذا حدث متكرر" #, fuzzy #~ msgid "Enable recurring event" #~ msgstr "هذا حدث متكرر" #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no special days yet..." #~ msgstr "ليس لديك أي مشاركين بعد..." #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no days off yet..." #~ msgstr "ليس لديك أي مشاركين بعد..." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "حدد مربع الاختيار هذا إذا كنت تريد من عميلك <br/> تلقي بريد إلكتروني حول " #~ "الموعد المحدد." #, fuzzy #~ msgid "Appointments in this service" #~ msgstr "مزود لديه المواعيد لهذه الخدمة" #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "ملاحظات الموعد" #, fuzzy #~ msgid "Booked Appointments" #~ msgstr "احجز موعد" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "يوم" #, fuzzy #~ msgid "Periods" #~ msgstr "تاريخ ووقت مدة الحدث" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Create Appointments list" #~ msgstr "موعد جماعي" #, fuzzy #~ msgid "Working Hours" #~ msgstr "اعدادات ساعات العمل وايام العطل" #, fuzzy #~| msgid "Start Time" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "وقت البدء" #, fuzzy #~| msgid "Event Date" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "تاريخ الحدث" #, fuzzy #~| msgid "Delete Event" #~ msgid "Delete Period" #~ msgstr "حذف الحدث" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the " #~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your " #~| "calendar." #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "هنا يمكنك الاتصال بتقويم Google الخاص بك ، <br/> لذلك بمجرد تعيين " #~ "الموعد ، سيتم إضافته <br/> تلقائيًا إلى التقويم الخاص بك." #~ msgid "View Appointments Settings" #~ msgstr "عرض إعدادات المواعيد" #~ msgid "Appointments Settings" #~ msgstr "إعدادات المواعيد" #~ msgid " & Other Services" #~ msgstr " او خدمات اخرى" #, fuzzy #~| msgid "View General Settings" #~ msgid "View Provider Details Settings" #~ msgstr "عرض الإعدادات العامة" #, fuzzy #~| msgid "Event Price" #~ msgid "Event Organizer" #~ msgstr "سعر الحدث" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/" #~ ">to use different first and last name when booking." #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت لا ترغب في السماح \"للعميل الحالي\" <br/> " #~ "باستخدام الاسم الأول والأخير المختلف عند الحجز." #, fuzzy #~| msgid "Available Images" #~ msgid "Available from Basic license" #~ msgstr "الصور المتاحة" #~ msgid "Are you sure you want to delete this category" #~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه التصنيف" #~ msgid "View Payment Details" #~ msgstr "عرض تفاصيل الدفع" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "خصم:" #~ msgid "" #~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment." #~ msgstr "يمكنك هنا تعيين الحد الأقصى لعدد الأشخاص <br/> لكل موعد واحد." #~ msgid "" #~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of " #~ "this service." #~ msgstr "" #~ "يمكنك هنا تعيين الحد الأدنى لعدد الأشخاص <br/> لكل حجز واحد لهذه الخدمة." #~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "الحد الأدنى لعدد الأشخاص للحجوزات للموافقة على التعيين هو" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "الأشخاص" #~ msgid "persons" #~ msgstr "الأشخاص" #~ msgid "Number of Additional Persons:" #~ msgstr "عدد الأشخاص الإضافيين:" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button" #~ msgstr "ابدأ بالنقر فوق الزر \"إضافة عميل\"" #~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "يبدو أنك ليس لديك رخصة صالحة لأميليا" #~ msgid "Send all notifications to the additional address" #~ msgstr "أرسل جميع الإخطارات لعنوان إضافي" #~ msgid "" #~ "Here you can enter an email address where all notifications will be sent." #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال عنوان بريد إلكتروني يتلقى جميع الإخطارات.." #~ msgid "Including PayPal Processing Fee of" #~ msgstr "بما في ذلك (باي بال) رسوم معالجة" #~ msgid "Location of the event" #~ msgstr "مكان الحدث" #~ msgid "Total Price:" #~ msgstr "السعر الكلي:" #~ msgid "Select at least one service" #~ msgstr "حدد خدمة واحدة على الأقل" #~ msgid "events" #~ msgstr "أحداث" #~ msgid "" #~ "Disable this option if you want to restrict customers from booking<br/>a " #~ "Pending appointment once the capacity is reached." #~ msgstr "" #~ "قم بتعطيل هذا الخيار إذا كنت تريد تقييد العملاء من الحجز <br/> موعد معلق " #~ "بمجرد الوصول إلى السعة." #~ msgid "Purchase Code" #~ msgstr "كود شراء" #~ msgid "" #~ "Use this setting to enter the purchase code so you can have access to " #~ "auto updates of Amelia" #~ msgstr "" #~ "استخدم هذا الإعداد لإدخال رمز الشراء حتى تتمكن من الوصول إلى التحديثات " #~ "التلقائية لأميليا" #~ msgid "" #~ "Use these settings to define settings that will be applied for the " #~ "specific Amelia roles." #~ msgstr "" #~ "استخدم هذه الإعدادات لتحديد الإعدادات التي سيتم تطبيقها على أدوار Amelia " #~ "المحددة." #~ msgid "View Purchase Code Settings" #~ msgstr "عرض إعدادات رمز الشراء" #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments<br/>for the selected date range." #~ msgstr "يعرض عدد المواعيد المعلقة <br/> للنطاق الزمني المحدد." #~ msgid "" #~ "Shows the total income for paid appointments<br/>for the chosen date " #~ "range." #~ msgstr "يعرض إجمالي الدخل للمواعيد المدفوعة <br/> للنطاق الزمني المختار." #~ msgid "Group booking" #~ msgstr "مجموعة الحجز"
Save
Back