FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
wp-content
/
plugins
/
ameliabooking
/
languages
/
da_DK
Edit File: ameliabooking-da_DK.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:31+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amelia\n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25 msgid "Add Date" msgstr "Tilføj dato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27 msgid "Add Period" msgstr "Tilføj periode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81 msgid "All Services" msgstr "Alle tjenester" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650 msgid "Appointment" msgstr "Aftale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30 msgid "Appointments" msgstr "Aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31 msgid "Approved" msgstr "Godkendt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "Arrangement annulleret af deltager" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33 #, fuzzy msgid "Booked" msgstr "Book aftale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34 msgid "Bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92 msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "Steder:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, " "since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41 msgid "Select Delimiter" msgstr "Vælg afgrænset" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42 msgid "Comma (,)" msgstr "Komma (,)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44 #, fuzzy msgid "Coupon code" msgstr "Rabatkoder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46 msgid "Minutes" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47 msgid "Hour" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "Arbejdstider og fridage" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49 msgid "Day" msgstr "Dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50 msgid "Days" msgstr "Faste fridage" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51 msgid "Week" msgstr "Uge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52 msgid "Weeks" msgstr "Uge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53 msgid "Month" msgstr "Måned" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54 msgid "Months" msgstr "Måned" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Gentag hvert år" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56 msgid "Years" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63 msgid "Duplicate" msgstr "Kopier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972 msgid "example@mail.com" msgstr "eksempel@mail.com" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204 msgid "Employee" msgstr "Medarbejder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644 msgid "Employees" msgstr "Medarbejdere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68 msgid "Employee Badge" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69 msgid "Employee Badges" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70 msgid "Enable Google Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71 msgid "Enable Facebook Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72 msgid "Facebook App ID is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73 msgid "Facebook App Secret is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110 msgid "Please enter email" msgstr "Indtast venligst e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Indtast venligst en gyldig e-mailadresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ekstra:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81 msgid "Extras" msgstr "Ekstra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82 #, fuzzy msgid "Extras total price" msgstr "Ekstra omkostninger:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84 msgid "Join With Google Meet" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85 msgid "Outlook Calendar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86 msgid "Join With Microsoft Teams" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87 #, fuzzy msgid "Apple Calendar" msgstr "Google Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119 msgid "h" msgstr "t" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "Skift Alpha sender-ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90 msgid "Language" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91 msgid "Lesson Space" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92 msgid "Interested in unlocking this feature?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121 #, fuzzy msgid "Available from Starter license" msgstr "Tilgængelige Billeder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122 #, fuzzy msgid "Available from Standard license" msgstr "Tilgængelige Billeder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123 #, fuzzy msgid "Available from Pro license" msgstr "Tilgængelige Billeder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124 msgid "Available in Elite licence" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125 msgid "Upgrade" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98 msgid "Delete Amelia content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101 msgid "Appointment Space Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102 msgid "Event Space Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103 msgid "Join Space" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106 msgid "Set Limit" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108 msgid "Lite vs Premium" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428 msgid "Location" msgstr "Lokation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110 msgid "Locations" msgstr "Lokationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111 msgid "Manage" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126 msgid "min" msgstr "min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113 #, fuzzy msgid "Measurement ID" msgstr "Betalings-ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115 msgid "Please enter name" msgstr "Indtast venligst navnet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873 msgid "Name Ascending" msgstr "Navn Stigende" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874 msgid "Name Descending" msgstr "Navn Faldende" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118 msgid "Need Help" msgstr "Brug for hjælp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:284 msgid "There are no results..." msgstr "Der er ingen resultater ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122 msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Du har ikke nogen tjenester her endnu ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Du har ikke nogen tjenester her endnu ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124 msgid "No-show" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963 msgid "Note" msgstr "Note" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126 msgid "Note (Internal)" msgstr "Bemærkninger (intern)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127 msgid "Notification" msgstr "Notifikation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129 msgid "of" msgstr "af" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127 msgid "On-site" msgstr "On-site" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131 msgid "Opened" msgstr "Åbnet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133 msgid "out of" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Vis alle tags" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135 msgid "Paid" msgstr "Betalt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136 msgid "Partially Paid" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138 msgid "Payment Amount" msgstr "Betalingsdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139 msgid "Payment Method" msgstr "Betalingsmetode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140 msgid "Payment Status" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141 #, fuzzy msgid "" "If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default " "payment method will be used." msgstr "" "Nogle tjenester / begivenheder har alle betalingsmetoder deaktiveret. Dette " "betyder, at standardbetalingsmetode bruges til disse tjenester / " "begivenheder." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142 msgid "Pending" msgstr "Afventer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144 msgid "Rejected" msgstr "Afvist" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Kunder er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147 msgid "Select badge" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148 msgid "Please select date" msgstr "Vælg dato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149 msgid "Please select time" msgstr "Vælg tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267 msgid "Service" msgstr "Service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268 msgid "Services" msgstr "Services" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152 msgid "Settings has been saved" msgstr "Indstillingerne er gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153 msgid "Showing" msgstr "Viser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154 msgid "Social Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157 msgid "Success" msgstr "Succes" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158 msgid "Text Mode" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159 msgid "HTML Mode" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Tags" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161 msgid "to" msgstr "til" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162 msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165 msgid "Translate" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166 msgid "Translation" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Deltag i Zoom-mødet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Start Zoommøde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179 msgid "Grid View" msgstr "Gittervisning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180 msgid "Table View" msgstr "Tabelvisning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181 msgid "List View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182 msgid "Group View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183 msgid "What's new" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184 #, fuzzy msgid "Choose layout version" msgstr "Vælg en gruppetjeneste" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185 msgid "Dropdown layout" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186 msgid "List layout" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187 msgid "Choosing layout of first step in step by step form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188 #, fuzzy msgid "NEW" msgstr "Ny" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200 msgid "1 year" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202 msgid "Activation" msgstr "Aktivering" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203 msgid "Activation Settings" msgstr "Aktiveringsindstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Brug denne indstilling til at aktivere plugin-koden, så du kan få adgang til " "autoopdateringer af Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "Aktivér plugin ved at indtaste købskode eller bruge Envato API." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Tilføj ny webhook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Vis indstillingen Tilføj til Kalender til kunder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "Foreslå kunder at tilføje en aftale i deres kalender<br/>når reservationen " "er afsluttet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210 msgid "After" msgstr "Efter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211 msgid "After with space" msgstr "Efter med plads" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "Hvis dette er deaktiveret, kan dine front-end kunder ikke booke aftale med " "status Venter over den maksimale kapacitet. <br/>Når den maksimale kapacitet " "er nået, lukkes aftalen, og tidsvinduet bliver utilgængeligt." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Hvis dette er deaktiveret, vil dine frontkunder ikke kunne indsende en " "reservation, medmindre de udfylder den minimale servicekapacitet, <br/> men " "når de først har booket for kapacitet over minimum, vil tidsvinduet ikke " "være tilgængelig til reservation for andre. <br/> Hvis det er aktiveret, vil " "flere kunder være i stand til at booke det samme tidsrum uden at skulle " "udfylde minimumskapaciteten." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Tillad booking under minimum kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216 msgid "Allow admin to book over an existing appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or " "during<br>another appointment." msgstr "" " Hvis du deaktiverer denne indstilling, vil prisen være den samme <br/> " "uanset hvor mange kunder der booker i gruppeaftalen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219 msgid "Configure their days off" msgstr "Konfigurer deres fridage" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220 msgid "Configure their services" msgstr "Konfigurer deres tjenester" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221 msgid "Configure their schedule" msgstr "Konfigurer deres tidsplan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222 msgid "Configure their special days" msgstr "Konfigurer deres specielle dage" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Tillad Booking ved under min. antal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Giv kunder mulighed for at omlægge deres egne aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "Aktivér denne indstilling, hvis du vil tillade dine kunder at omplanlægge " "deres egne aftaler." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Tillad kunder at slette deres profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228 msgid "Manage their appointments" msgstr "Administrer deres aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229 msgid "Manage their events" msgstr "Administrer deres begivenheder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230 #, fuzzy msgid "Manage customers" msgstr "kunder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231 msgid "Amelia API Documentation" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232 msgid "API keys" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints" msgstr "Brug disse indstillinger til at være synlige på hjemmesiden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234 msgid "Click 'Generate' to get your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235 msgid "API base URL: " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236 msgid "Appointments and Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237 msgid "Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "Brug disse indstillinger til at være synlige på hjemmesiden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Maksimal kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240 msgid "Limit number of tickets per person" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241 msgid "Waiting list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243 msgid "Handle the way of adding people from Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244 msgid "Automatically" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245 msgid "Manually" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246 msgid "" "Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be " "automatically moved from waiting list to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247 msgid "" "Admin or employee will need to manually change the status on the waiting " "list to move the customer/attendee to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248 msgid "Show waiting list after booking is full" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking" msgstr "Omdiriger URL efter reservation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking" msgstr "Omdiriger URL efter reservation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Opret automatisk Amelia kundebruger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "Hvis du aktiverer denne mulighed, hver gang en ny kunde planlægger " "aftalen<br/>vil der blive givet en Amelia brugerrolle og automatisk e-mail " "med login-oplysninger." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Send alle meddelelser til ekstra adresser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259 msgid "Before" msgstr "Før" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260 msgid "Before with space" msgstr "Før med mellemrum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261 msgid "Logic for Counting People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262 msgid "Customer plus Additional People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263 msgid "" "Select this option to count the total number of persons as the primary " "customer plus any additional people." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264 msgid "Total Number of People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265 msgid "" "Select this option to count the total number of persons directly, including " "the primary customer." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268 msgid "Set Coupons to be case insensitive" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "Mislykket annullering af omdirigering URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL, hvorved brugeren omdirigeres til, hvis aftalen ikke kan annulleres <br/" "> på grund af min. tid er overskredet for annullering er overskredet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "Vellykket annullering af omdirigeringswebadresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273 msgid "Please enter URL" msgstr "Indtast venligst URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274 msgid "Comma-Dot" msgstr "Komma-dot" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644 msgid "Company" msgstr "Firma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276 msgid "Company Settings" msgstr "Firmaindstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "" "Brug disse indstillinger til at konfigurere din virksomheds billede, navn, " "adresse, telefon og websted" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278 #, fuzzy msgid "Cart" msgstr "Vogn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, customers will be able to book multiple services " "in a single booking process." msgstr "" "Hvis denne indstilling er deaktiveret, er service kun tilgængelig til " "reservation fra back-end-sider." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280 msgid "Coupons" msgstr "Rabatkoder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281 msgid "Enable No-show tag" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282 #, fuzzy msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show" msgstr "" "Aktivér denne mulighed, hvis du vil have dine kunder til<br/>at mod tage en " "e-mail om eventen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283 msgid "Description for Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96 msgid "Enable Google Meet" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97 msgid "Enable Microsoft Teams" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286 msgid "Facebook Pixel" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287 msgid "Google Universal Analytics" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288 msgid "Google Analytics" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Generelt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290 #, fuzzy msgid "Employee selection logic" msgstr "Medarbejders e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291 msgid "Random" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293 #, fuzzy msgid "Customize Page" msgstr "Tilpas" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Tilføj begivenhedens deltagere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "Kundepanelsideside-URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297 msgid "Enable Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298 msgid "Show waiting list slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299 msgid "Notify the users in waiting lists" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300 msgid "You need to set up a Waiting List notification." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301 msgid "Set Notification" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Standard aftalestatus" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "Alle aftaler planlægges med <br/> status du vælger her." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304 #, fuzzy msgid "Default items per page for Frontend" msgstr "Standard antal services pr. side" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305 #, fuzzy msgid "Default items per page for Backend" msgstr "Standard antal services pr. side" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306 msgid "Default page on back-end" msgstr "Standardside på back-end" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307 msgid "Default Payment Method" msgstr "Standard betalingsmetode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308 msgid "Default phone country code" msgstr "Standard landekode for telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Standard Time Slot Step" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "Det tidsvinduet, du definerer her, anvendes <br/> for alle tidsvinduer i " "plugin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311 msgid "Dot-Comma" msgstr "Dot-komma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Aktivér etiketter indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Deaktiver denne mulighed, hvis du ønsker at oversætte disse<br/>sætninger " "ved brug af tredje parts oversættelsesplugin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Aktivér kundepanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317 msgid "Hide locked options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318 msgid "Envato API" msgstr "Envato API" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319 msgid "Activate with Envato" msgstr "Aktivér med Envato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320 msgid "Event Title and Description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322 msgid "Mailchimp" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323 msgid "Meeting Title" msgstr "Mødetitel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Møde agenda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325 msgid "Facebook App ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326 #, fuzzy msgid "Facebook App Secret" msgstr "Rest App Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328 msgid "General Settings" msgstr "Generelle indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329 msgid "" "Please note that these labels are applied only to the old booking forms and " "WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly " "visit the" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Brug disse indstillinger til at definere generelle indstillinger og " "standardindstillinger for dine ydelser og aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331 msgid "Google Map API Key" msgstr "Google Map API-Nøgle" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Tilføj Google Map API-nøgle for at vise Googles statiske kort på<br/>siden " "\"Lokationer\"." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348 msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335 msgid "Application (client) ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341 msgid "Redirect URI" msgstr "Omdirigerings-URI" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339 #, fuzzy msgid "iCloud Email Address" msgstr "Indtast venligst en gyldig e-mailadresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340 msgid "iCloud App-specific Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342 msgid "Client Key" msgstr "Client Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346 msgid "Account ID" msgstr "Beløb" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350 msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Aftalepris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351 msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352 msgid "Limit events per customer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356 msgid "Log In" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358 msgid "Integrations" msgstr "Integrationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360 msgid "IPLocate Api Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361 msgid "" "Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API " "requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced " "to 50 requests/day." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362 msgid "1h" msgstr "1t" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363 msgid "10h" msgstr "10t" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364 msgid "11h" msgstr "11t" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365 msgid "12h" msgstr "12t" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366 msgid "1h 30min" msgstr "1t 30m" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367 msgid "2h" msgstr "2t" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368 msgid "3h" msgstr "3t" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369 msgid "4h" msgstr "4t" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370 msgid "6h" msgstr "6t" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371 msgid "8h" msgstr "8h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372 msgid "9h" msgstr "9h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Identificer landekode efter brugers IP-adresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Indsæt afventende aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Opret møder til afventende aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376 #, fuzzy msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking" msgstr "Kontroller kundens navn for eksisterende e-mail ved reservation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377 msgid "" "Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone " "number maintain consistent first and last names." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383 msgid "Labels Settings" msgstr "Indstillinger for etiketter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "Brug disse indstillinger til at ændre etiketter på frontend-sider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385 msgid "Mail Service" msgstr "Mail Service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387 msgid "Manage languages" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389 msgid "Marketing Tools" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390 msgid "1min" msgstr "1min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391 msgid "10min" msgstr "10min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392 msgid "12min" msgstr "12min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393 msgid "15min" msgstr "15min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394 msgid "2min" msgstr "2min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395 msgid "20min" msgstr "20min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396 msgid "30min" msgstr "30min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397 msgid "45min" msgstr "45min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398 msgid "5min" msgstr "5min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Seneste tidspunkt for booking af aftale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Indstil klokkeslættet før aftalen, når kunder <br/> vil ikke være i stand " "til at booke aftalen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405 msgid "Notification Settings" msgstr "Indstillinger for beskeder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Brug disse indstillinger til at indstille dine mailindstillinger, som vil " "blive brugt til at underrette dine kunder og ansatte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Underret kunde(r) som standard" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Maksimum antal returnerede begivenheder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409 msgid "Outdated" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410 msgid "Outlook Mailer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412 msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" "Hvis denne indstilling er deaktiveret, er service kun tilgængelig til " "reservation fra back-end-sider." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193 msgid "Payments" msgstr "Betalinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414 msgid "Payments Settings" msgstr "Betalings Indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Brug disse indstillinger til at indstille prisformat, betalingsmetode og " "kuponer, der vil blive brugt i alle bookinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Angiv hvor længe før, kunden kan booke en aftale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Angiv, hvor langt kunderne kan booke en aftale." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Antal decimaler (Pris)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420 msgid "Price Separator" msgstr "Prisadskiller" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Symbolplacering (Pris)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422 msgid "Purchase code" msgstr "Købskode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497 #, fuzzy msgid "Provider Details" msgstr "Serviceoplysninger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424 #, fuzzy msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "Brug disse indstillinger til at være synlige på hjemmesiden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427 #, fuzzy msgid "Redirect URLs" msgstr "Omdirigerings-URI" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "Omdiriger URL efter reservation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "" "Kunden vil blive omdirigeret til denne webadresse, når de har booket en " "aftale." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Fjern Google kalender optaget slots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432 #, fuzzy msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots" msgstr "Fjern Google kalender optaget slots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435 msgid "Include Buffer time in Apple events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking" msgstr "Omdiriger URL efter reservation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking" msgstr "Omdiriger URL efter reservation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438 #, fuzzy msgid "Reply-to Email" msgstr "Modtagers e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439 msgid "Require password for login" msgstr "Kræv adgangskode til login" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Angive et telefonnummer som obligatorisk felt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Angive et telefonnummer som obligatorisk felt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442 msgid "" "This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the " "customize page." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443 msgid "Roles Settings" msgstr "Rolleindstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Brug disse indstillinger til at definere indstillinger, der skal anvendes " "til de specifikke Amelia-roller" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Send Invitations mail til begivenhed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446 msgid "Send invoice to customer by default" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447 msgid "" "Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the " "customer after booking." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452 msgid "Remind me when my SMS balance is low" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453 msgid "" "Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches " "set minimum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454 msgid "Credit minimum to send reminder" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455 #, fuzzy msgid "Send to e-mail" msgstr "Send test e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456 msgid "Sender Email" msgstr "Afsender-e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457 msgid "Please enter sender email" msgstr "Indtast afsender-e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458 msgid "Sender Name" msgstr "E-mail-afsendernavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459 msgid "Please enter sender name" msgstr "Indtast afsendernavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Brug servicevarighed for at reservere et tidsrum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Aktivér denne indstilling, hvis du vil sætte tidsintervallet til <br/> det " "samme som servicevarighed i bookingprocessen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462 msgid "Set Ics File Description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Tillad kunden, at se deltagerliste" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Vis reservations slots i klientens tidszone" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Aktivér denne indstilling, hvis du vil vise reservations slots <br/> i " "klientens tidszone." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469 msgid "Space-Comma" msgstr "Plads-komma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470 msgid "Space-Dot" msgstr "Space-dot" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471 msgid "Load Entities on page load" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138 msgid "Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474 msgid "Square account successfully disconnected" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475 msgid "" "The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square " "location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476 msgid "Default Square location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477 msgid "Please log in to Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478 msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479 msgid "Select your Square Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480 msgid "Locations must be active and have card processing enabled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481 msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482 msgid "Square Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483 #, fuzzy msgid "Enable Taxes" msgstr "Aktiveret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485 msgid "Update for all" msgstr "Opdatering for alle" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486 msgid "Attachment upload path" msgstr "Sti til vedhæftning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Hvis du lader dette felt være tomt, uploades alle vedhæftede filer i mappen " "Wordpress uploads." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488 msgid "View Activation Settings" msgstr "Se aktiveringsindstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489 msgid "VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490 msgid "View Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491 msgid "View Company Settings" msgstr "Se firma indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492 msgid "View General Settings" msgstr "Se generelle indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Se Integrationsindstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494 msgid "View Labels Settings" msgstr "Se etiketter Indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Se notifikation Indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496 msgid "View Payments Settings" msgstr "Se indstillinger for betalinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498 msgid "View Roles Settings" msgstr "Se rolle indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499 #, fuzzy msgid "View API keys Settings" msgstr "Se rolle indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500 msgid "Website" msgstr "Hjemmeside" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501 msgid "Web Hooks" msgstr "Webhooks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502 msgid "WP Mail" msgstr "WP Mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505 msgid "Your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506 msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507 msgid "" "When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on " "the Default Time Slot Step" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519 msgid "Amelia SMS" msgstr "Amelia SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520 msgid "Balance:" msgstr "Balance:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Din saldo er blevet genopfyldt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522 msgid "Carrier:" msgstr "Carrier:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Skift Alpha sender-ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525 msgid "Cost:" msgstr "Omkostninger:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526 msgid "Create New Notification" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527 msgid "Current Password:" msgstr "Nuværende kodeord:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528 msgid "Please enter current password" msgstr "Indtast venligst den nuværende adgangskode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656 msgid "Appointment Approved" msgstr "Aftalen er godkendt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Aftalen er annulleret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Aftaleopfølgning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Påmindelse om aftale næste dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664 msgid "Appointment Pending" msgstr "Aftale afventer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Aftalen er afvist" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Aftalen er omplanlagt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536 #, fuzzy msgid "Customer Panel Access" msgstr "Kundepanelets adgangslink" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659 msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Aftalen er annulleret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Fødselsdagshilsen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667 msgid "Event Booked" msgstr "Arrangementet er reserveret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Arrangement annulleret af deltager" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541 msgid "Event Follow Up" msgstr "Arrangementsopfølgning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Påmindelse om næste dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Arrangement annulleret af administrator" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Arrangementet er omplanlagt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672 msgid "Event Details Changed" msgstr "Begivenhed annulleret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548 msgid "Other" msgstr "Andet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673 msgid "Event Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643 #, fuzzy msgid "Cart Purchase" msgstr "Købskode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550 msgid "Booking Invoice" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660 msgid "Package Canceled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661 msgid "Package Purchased" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553 msgid "Customize SMS" msgstr "Tilpas SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555 msgid "Don't have an account?" msgstr "Har du ikke en konto?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557 msgid "Email Notifications" msgstr "E-mail notifikationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558 msgid "Please enter password" msgstr "Indtast venligst adgangskode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Indtast venligst modtagertelefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560 msgid "Forgot Password?" msgstr "Glemt adgangskode?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Du har indtastet en forkert e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Du har indtastet en forkert adgangskode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563 msgid "Insert email placeholders" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566 msgid "Message:" msgstr "Besked:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567 msgid "messages" msgstr "beskeder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568 msgid "New Password:" msgstr "Ny adgangskode:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569 msgid "Please enter new password" msgstr "Indtast venligst ny adgangskode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570 msgid "Notification has been saved" msgstr "Underretningen er gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571 msgid "Notification Template" msgstr "Underretningsskabelon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572 msgid "Notifications" msgstr "Notifikationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574 msgid "Payment History" msgstr "Betalingshistorik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575 msgid "Date of the appointment" msgstr "Dato for arrangementet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Dato og klokkeslæt for aftalen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577 msgid "Duration of the appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578 msgid "End time of the appointment" msgstr "Sluttidspunktet for aftalen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579 msgid "Id of the appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580 msgid "Payment due amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581 msgid "Appointment notes" msgstr "Aftalenoter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582 msgid "Appointment price" msgstr "Aftalepris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583 msgid "Payment type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584 msgid "Status of the appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Starttidspunkt for aftalen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586 msgid "Attendee code" msgstr "Deltagerkode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Reserveret kunde (fuldt navn, mail, telefon)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Prisen ganges med antallet af mennesker" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589 msgid "Category ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590 msgid "Category name" msgstr "Kategori navn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591 msgid "Company address" msgstr "Firma adresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592 msgid "Company name" msgstr "Firmanavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593 msgid "Company phone" msgstr "Firmatelefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594 msgid "Company website" msgstr "Firma Hjemmeside" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595 #, fuzzy msgid "Company email" msgstr "Firmanavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596 msgid "Company VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597 msgid "Customer email" msgstr "Kundens mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598 msgid "Customer first name" msgstr "Kunde fornavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599 msgid "Customer full name" msgstr "Kundens fulde navn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600 msgid "Customer last name" msgstr "Kunde efter navn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601 msgid "Customer note" msgstr "Besked fra køber" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602 msgid "Customer phone" msgstr "Kundetelefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603 msgid "Employee description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604 msgid "Employee ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605 msgid "Employee email" msgstr "Medarbejders e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606 msgid "Employee first name" msgstr "Medarbejderens fornavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607 msgid "Employee full name" msgstr "Ansattes fulde navn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608 msgid "Employee last name" msgstr "Medarbejderens efternavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "Medarbejderens navn, e-mail og telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610 msgid "Employee note" msgstr "Medarbejdernotat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611 msgid "Employee phone" msgstr "Medarbejderens telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612 msgid "Event description" msgstr "Service beskrivelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244 msgid "Event Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614 msgid "End date of the event" msgstr "Begivenheds slutdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615 msgid "End date & time of the event" msgstr "Slutdato og tidspunkt for begivenheden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616 msgid "End time of the event" msgstr "Begivenhedens sluttid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199 #, fuzzy msgid "Event ID" msgstr "Begivenhedsdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618 msgid "Event name" msgstr "Arrangementsnavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619 msgid "Date period of the event" msgstr "Datoperiode for arrangementet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "Dato og tidsperiode for arrangementet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621 msgid "Event price" msgstr "Arrangementspris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622 msgid "Booking price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623 msgid "Start date of the event" msgstr "Begyndelsesdato for begivenheden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624 msgid "Start date & time of the event" msgstr "Begyndelsesdato og tidspunkt for begivenheden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625 msgid "Start time of the event" msgstr "Begyndelsestid for begivenheden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626 msgid "Group event details" msgstr "Event detaljer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628 msgid "Service description" msgstr "Behandlings beskrivelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629 msgid "Service duration" msgstr "Ydelsevarighed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630 msgid "Service ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361 msgid "Service name" msgstr "Servicenavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632 msgid "Service price" msgstr "Servicepris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633 msgid "Time Zone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634 #, fuzzy msgid "Number of persons" msgstr "Prisen ganges med antallet af mennesker" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636 msgid "" "Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed " "message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, " "please adhere to the following guidelines: <br>\n" " <ol style=" "\"margin-left: 16px\">\n" " <li>For " "countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric " "Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of " "affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-" "notifications/\">here</a>.</li>\n" " <li>Update " "the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to " "“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid " "failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n" " <li>Use " "HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, " "leading to potential delivery issues.</li>\n" " </ol>\n" " Amelia " "forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery " "attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can " "help minimize costs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653 msgid "Placeholder Copied" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270 msgid "Price" msgstr "Pris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207 msgid "Pricing" msgstr "Priser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662 msgid "Employee Panel Access" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674 msgid "Queued" msgstr "Sat i kø" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675 msgid "Please enter new password again" msgstr "Indtast nyt kodeord igen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676 msgid "Recharge" msgstr "Genopfyld" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677 msgid "Recharge Balance" msgstr "Genopfyld balance" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678 msgid "Recipient Email" msgstr "Modtagers e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Kræver opsætning af planlægning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Gentag den nye adgangskode:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683 msgid "Segments:" msgstr "Segmenter:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684 msgid "Send" msgstr "Send" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Send kontogendannelses-e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686 msgid "Send Test Email" msgstr "Send test e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687 msgid "Send Test SMS" msgstr "Send Test SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "Alpha afsender ID:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689 msgid "Sign In" msgstr "Log ind" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690 msgid "Sign Up" msgstr "Tilmeld dig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691 msgid "SMS History" msgstr "SMS-historie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692 msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS notifikationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696 msgid "Email has not been sent" msgstr "E-mail er ikke sendt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697 msgid "Email has been sent" msgstr "Emailen er sendt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "For at kunne sende test-e-mail skal du konfigurere \"Afsender-e-mail\" i " "underretningsindstillinger." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "For at kunne sende test SMS skal du genopfylde din saldo." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702 msgid "To Customer" msgstr "Til kunde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703 msgid "To Employee" msgstr "Til medarbejder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704 msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705 msgid "User Profile" msgstr "Brugerprofil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706 msgid "View pricing for:" msgstr "Se priser for:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708 msgid "Permanent access token" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709 msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Aktivér kundepanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714 msgid "Default language" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715 #, fuzzy msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "E-mail notifikationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716 msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "E-mail notifikationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717 msgid "Phone number ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731 msgid "# of appointments" msgstr "# aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732 msgid "Sum of payments" msgstr "Sum af betalinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "# timer i aftale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "% of load" msgstr "% af belastning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735 msgid "Approved Appointments" msgstr "Godkendte aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "Angiver antallet af godkendte aftaler <br/> for et valgt datointerval." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Interesser / konverteringer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "Viser antallet af visninger for medarbejderen/services/lokationen <br/> Det " "antal gange, de blev booket i løbet af <br/> det valgte datointerval." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Angiver antallet af nye og tilbagevendende kunder <br/> for det valgte " "datointerval." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740 msgid "Dashboard" msgstr "Kontrolpanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741 #, fuzzy msgid "Grab Yours" msgstr "Arbejdstimer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "Du har ikke nogen kommende aftaler endnu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744 msgid "Don't show again" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986 msgid "Pending Appointments" msgstr "Ventende aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746 msgid "Percentage of Load" msgstr "Procent af belastning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "Viser antallet af godkendte aftaler<br/>for den valgte periode." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748 msgid "Returning" msgstr "Tilbagevendende" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749 msgid "Revenue" msgstr "Indtægter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Viser den samlede omsætning for betalte bookinger<br/>for den valgte periode." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752 msgid "Views" msgstr "Visninger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753 msgid "Hello" msgstr "Hej" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754 msgid "You have" msgstr "Du har" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755 msgid "and" msgstr "og" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756 msgid "for today" msgstr "i dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757 msgid "Upcoming appointments" msgstr "Kommende aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773 msgid "Add Day Off" msgstr "Tilføj Day Off" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770 msgid "Add Special Day" msgstr "Tilføj Speciel Dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771 msgid "Apply to All Days" msgstr "Anvend til alle dage" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772 msgid "Breaks" msgstr "Pauser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774 msgid "Day Off name" msgstr "Day Off-navn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Gentag årligt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776 msgid "Days Off" msgstr "Faste fridage" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777 msgid "Once Off" msgstr "Når slukket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Gentag hvert år" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779 msgid "Save Special Day" msgstr "Gem Speciel Dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780 msgid "Please enter date" msgstr "Indtast dato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781 msgid "Please enter end time" msgstr "Angiv venligst slut tidspunkt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782 msgid "Please enter start time" msgstr "Angiv venligst start tidspunkt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783 msgid "Work Hours" msgstr "Arbejdstimer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784 msgid "Break Hours" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676 msgid "Show" msgstr "Vis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798 msgid "Block" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799 msgid "Unblock" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811 msgid "Add Location" msgstr "Tilføj lokation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812 msgid "Search Locations..." msgstr "Søg efter placeringer ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824 msgid "Add Category" msgstr "Tilføj Kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303 msgid "Add Extra" msgstr "Tilføj Ekstra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826 msgid "Add Image" msgstr "Tilføj Billede" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827 msgid "Add Package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828 msgid "Add Service" msgstr "Tilføj Service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829 msgid "Add Resource" msgstr "Tilføj Service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "Kategorier positioner er gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832 msgid "Category has been deleted" msgstr "Kategori er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833 msgid "Category has been duplicated" msgstr "Kategori er kopieret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834 msgid "Category has been saved" msgstr "Kategori er gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837 msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne service?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere denne service?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "Du ændrer en indstilling, der også er indstillet for hver medarbejder " "separat. Vil du opdatere det for alle ansatte?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne service?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "Er du sikker på, at du vil vise denne service?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this category?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845 msgid "Are you sure you want to duplicate this category?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846 msgid "Duration & Pricing " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847 msgid "Edit Service" msgstr "Rediger service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848 msgid "Edit Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Minimum kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855 msgid "New Category" msgstr "Ny kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856 msgid "New Service" msgstr "Ny service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490 #, fuzzy msgid "+more" msgstr "Se mere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859 msgid "Please select duration" msgstr "Vælg varighed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860 msgid "Please select category" msgstr "Vælg kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861 msgid "Buffer Time After" msgstr "Buffertid efter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "Tid efter udnævnelsen (pause, oprydning, etc.), <br/> når en anden booker " "for samme service og <br/> medarbejder ikke kan foretages." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Buffertid før" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "Tid til at forberede sig til udnævnelsen, når <br/> en anden booker for " "samme service og medarbejder <br/> kan ikke foretages." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865 msgid "Service has been deleted" msgstr "Servicen er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866 msgid "Service is hidden" msgstr "Servicen er skjult" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867 msgid "Service has been saved" msgstr "Servicen er blevet gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868 msgid "Service is visible" msgstr "Servicen er synlig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869 msgid "Services positions has been saved" msgstr "Service positioner er blevet gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870 msgid "Unable to save services positions" msgstr "Kan ikke gemme service positioner" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871 msgid "Sort Services:" msgstr "Sorter Services:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875 msgid "Price Ascending" msgstr "Pris Stigende" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876 msgid "Price Descending" msgstr "Pris Faldende" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877 msgid "Show service on site" msgstr "Vis service på stedet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Hvis denne indstilling er deaktiveret, er service kun tilgængelig til " "reservation fra back-end-sider." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879 msgid "Set recurring appointment" msgstr "Kommende aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "Hvis denne indstilling er deaktiveret, er service kun tilgængelig til " "reservation fra back-end-sider." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "Udbyderen har aftaler for denne service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882 msgid "Pricing model" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894 msgid "Create New" msgstr "Opret ny" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111 msgid "Please enter first name" msgstr "Indtast fornavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112 msgid "Please enter last name" msgstr "Indtast efternavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900 msgid "Female" msgstr "Kvinde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901 msgid "Male" msgstr "Mand" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902 msgid "Notification Language" msgstr "Notifikation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903 msgid "Select or Create New" msgstr "Vælg eller Opret nyt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904 msgid "WordPress User" msgstr "WordPress-bruger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "Her kan du knytte en WordPress-bruger til kunden, hvis<br/>du ønsker at give " "kunderne adgang til listen<br/>over deres aftaler i back-enden af pluginnet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Her kan du knytte en WordPress-bruger til medarbejderen, hvis<br/>du ønsker " "at give kunderne adgang til listen<br/>over deres aftaler i back-enden af " "pluginnet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919 msgid "Assigned Services" msgstr "Tildelte tjenester" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921 #, fuzzy msgid "Provider Settings" msgstr "Rolleindstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922 msgid "Employee has been saved" msgstr "Medarbejderen er blevet gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923 #, fuzzy msgid "Show employee on site" msgstr "Vis begivenhed på stedet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924 #, fuzzy msgid "" "If this option is disabled, employee will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Hvis denne indstilling er deaktiveret, er service kun tilgængelig til " "reservation fra back-end-sider." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925 msgid "Employee Panel Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Anvendes for alle tildelte tjenester" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" "Vælg kun specifikke tjenester for denne periode. <br/> Hvis der ikke er " "valgt nogen tjenester, vil alle tildelte tjenester til denne medarbejder <br/" "> være tilgængelige for booking i denne periode." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Vælg specifikke tjenester for hver periode." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929 msgid "Reflect On" msgstr "Reflektere over" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931 msgid "Special Days" msgstr "Specielle Dage" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933 msgid "Timezone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955 msgid "Add Customer" msgstr "Tilføj kunde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette kunden?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this customer?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette kunden?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this customer?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette kunden?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959 msgid "Customer Activity" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960 msgid "Customer has been deleted" msgstr "Kunden er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961 #, fuzzy msgid "Customer has been blocked" msgstr "Kunden er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962 #, fuzzy msgid "Customer has been unblocked" msgstr "Kunden er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964 msgid "Customer has been saved" msgstr "Kunden er gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965 msgid "Customers" msgstr "Kunder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966 msgid "Customers have been deleted" msgstr "Kunder er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967 msgid "customers" msgstr "kunder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968 msgid "Search Customers..." msgstr "Søg efter kunder ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969 #, fuzzy msgid "Created On" msgstr "" "Begivenhedsreservation er en kort kode, der giver dine kunder mulighed for " "at booke en af de begivenheder, som du har oprettet på bagsiden i en simpel " "begivenhedslistevisning." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970 msgid "Date of Birth" msgstr "Fødselsdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971 msgid "Edit Customer" msgstr "Rediger kunde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973 msgid "Events Booked" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "Du kan bruge denne mulighed til at eksportere kunder til en CSV-filen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975 msgid "Gender" msgstr "Køn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980 msgid "Imported customers from file:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981 msgid "Last Appointment" msgstr "Sidste aftale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Sidste aftale (stigende)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Sidste aftale (faldende)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984 msgid "New Customer" msgstr "Ny kunde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "Du har ikke nogen kunder her endnu ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Vælg fødselsdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989 msgid "Total Appointments" msgstr "Antal aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991 msgid "View Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992 msgid "View Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005 msgid "Import customer data" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006 msgid "Import rules" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007 msgid "Import successful" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021 msgid "Welcome to wpAmelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022 msgid "" "Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking " "plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation " "and interaction quick, easy and effective." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023 msgid "Discover Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024 msgid "News Blog" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025 msgid "Keep up to date!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026 msgid "" "Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or " "freebies!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027 msgid "Enter your email" msgstr "Skriv din email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028 msgid "Subscribe" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029 msgid "Take a look at how our clients use Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030 #, fuzzy msgid "Read Success Stories" msgstr "Succes" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031 msgid "Have questions?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032 msgid "Our Support team will answer any of your questions" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033 msgid "Contact our support" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034 msgid "Most used Premium features" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035 #, fuzzy msgid "Online Payments" msgstr "Betalinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036 #, fuzzy msgid "Packages of services" msgstr "PayPal service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037 #, fuzzy msgid "Google Calendar Sync" msgstr "Google Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038 msgid "Zoom/Google Meet" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039 #, fuzzy msgid "Custom Service Duration" msgstr "Ydelsevarighed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051 msgid "Amelia Plans Comparison" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052 msgid "" "Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive " "features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the " "value you get from our product." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054 msgid "Support is only available through forum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80 msgid "Amount" msgstr "Beløb" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067 msgid "Booking Start" msgstr "Bookingstart" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137 msgid "Customer Email" msgstr "Kundens Email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069 msgid "Employee Email" msgstr "Behandlermail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Du kan bruge denne indstilling til at eksportere betalinger i CSV-fil<br/" ">for det valgte datointerval." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071 msgid "Method" msgstr "Metode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "Du har ikke nogen betalinger her endnu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073 msgid "Payment date" msgstr "Betalingsdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074 #, fuzzy msgid "Payment created" msgstr "Betalingsdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076 msgid "payments" msgstr "betaling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077 msgid "Rate" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089 msgid "Appointment Date" msgstr "Booking dato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090 msgid "Appointment Info" msgstr "Aftale Info" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091 msgid "Event Date" msgstr "Begivenhedsdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne betaling?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093 msgid "Discount" msgstr "Rabat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094 msgid "Due" msgstr "Betalings Dato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Indtast nyt betalingsbeløb" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096 msgid "Finance" msgstr "Finans" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097 msgid "Payment has been deleted" msgstr "Indbetalingen findes ikke længere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098 msgid "Payment Details" msgstr "Betalingsoplysninger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099 msgid "Payment has been saved" msgstr "Betalingen er gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Betalingerne er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101 msgid "Payment Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373 msgid "Service Price" msgstr "Servicepris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:287 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104 msgid "Total Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105 msgid "Bookings Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371 msgid "Event Price" msgstr "Arrangementspris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107 msgid "Paid deposit" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108 msgid "Paid remaining amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "Aftalen er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121 msgid "Appointment has been saved" msgstr "Aftalen er gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Annuller aftalen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "Aftalen er genplanlagt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "Udnævnelsesstatus er ændret til " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Aftaler er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Søg efter kunder, medarbejdere, tjenester ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127 msgid "Assigned to" msgstr "Tildelt til" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129 msgid "Change group status" msgstr "Skift gruppestatus" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere denne aftale?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133 msgid "Create Customer" msgstr "Opret kunde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:282 msgid "Generate payment links" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:283 msgid "" "Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the " "notification, add the payment link placeholder." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319 msgid "Custom Fields" msgstr "Brugerdefinerede felter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138 msgid "Customer Phone" msgstr "Kundes telefonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139 msgid "Customer(s)" msgstr "Kunde(r)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Her kan du definere antallet af personer, der kommer <br/> med denne kunde. " "Det nummer, du kan vælge, afhænger af <br/>service-og medarbejder " "kapaciteten." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141 #, fuzzy msgid "Edit Payment Details" msgstr "Betalingsoplysninger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143 msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "Du kan bruge denne indstilling til at eksportere aftaler i CSV-fil <br/> for " "det valgte datointerval." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "Du kan bruge denne indstilling til at eksportere deltagere i CSV-fil <br/> " "for den valgte begivenhed." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146 msgid "New Appointment" msgstr "Ny booking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147 msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Underret kunden / kunderne" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148 msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "Marker dette afkrydsningsfelt, hvis du vil have din kunde til <br/> modtag " "en e-mail om den planlagte aftale." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Underret kunden / kunderne" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " "about the scheduled appointment." msgstr "" "Marker dette afkrydsningsfelt, hvis du vil have din kunde til <br/> modtag " "en e-mail om den planlagte aftale." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151 msgid "" "By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has " "an existing appointment!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152 msgid "Schedule" msgstr "Tidsplan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Vælg Kunde(r)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Vælg mindst én kunde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155 msgid "Maximum number of places is" msgstr "Maksimalt antal steder er" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156 #, fuzzy msgid "Select Extra" msgstr "Vælg hold" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:286 msgid "Select Service" msgstr "Vælg Service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184 msgid "Please select service" msgstr "Vælg service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648 msgid "Select Service Category" msgstr "Vælg Servicekategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160 msgid "Selected Customers" msgstr "Udvalgte Kunder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Denne service har ingen ekstramateriale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162 msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Tidsinterval er ikke tilgængeligt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "Aftalen kan ikke annulleres" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "Aftalen kan ikke omplanlægges" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "Reservation status er ændret til " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168 #, fuzzy msgid "WooCommerce" msgstr "" "Beklager, der var en fejl, mens du tilføjer Booking til butikkens kurv." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180 msgid "Default Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181 msgid "Deposit Payment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182 msgid "Custom Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184 msgid "Pricing by the number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185 msgid "Pricing by Day & Time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186 msgid "Conditional Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte deltager?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette valgte deltagere?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette arrangement?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse dette arrangement?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne dette arrangement?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "Annullér arrangementet først, før du sletter det." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206 #, fuzzy msgid "Customer is already added to this event" msgstr "Du har allerede reserveret denne aftale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Reserveret kunde (fuldt navn, mail, telefon)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99 msgid "Upcoming" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger begivenhed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212 msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213 msgid "Add Attendee" msgstr "Tilføj fremmøde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217 msgid "Edit Attendee" msgstr "Rediger deltager" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218 msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "Prisen ganges med antallet af mennesker" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219 msgid "Attendee has been saved" msgstr "Deltageren er blevet gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220 msgid "Remove Attendee" msgstr "Fjern deltageren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221 msgid "Find Attendees" msgstr "Find deltagere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "Deltageren er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Deltagere er blevet slettet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225 msgid "Allow bringing more people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226 msgid "Cancel Event" msgstr "Annuller arrangement" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228 msgid "Minimum of attendees" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229 msgid "Minimum of bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232 msgid "Set Minimum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233 msgid "Custom Address" msgstr "Brugerdefineret adresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234 msgid "Delete Event" msgstr "Slet arrangement" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235 msgid "Event has been deleted" msgstr "Begivenheden findes ikke længere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236 msgid "Duplicate Event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238 msgid "Booking closes:" msgstr "Booking lukker:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239 msgid "Booking opens:" msgstr "Booking åbner:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240 msgid "Closes on:" msgstr "Lukker den:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241 msgid "Opens on:" msgstr "Åbner den:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "Booking lukkes, når arrangementet starter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243 msgid "Booking opens immediately" msgstr "Reservation åbnes med det samme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246 msgid "Open Event" msgstr "Åbn arrangement" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247 msgid "Recurring:" msgstr "Tilbagevendende:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248 #, fuzzy msgid "This is a recurring event" msgstr "Dette er et tilbagevendende arrangement" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249 msgid "Event has been opened" msgstr "Begivenheden er åbnet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250 msgid "Event has been canceled" msgstr "Begivenheden er aflyst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251 msgid "Event has been saved" msgstr "Begivenheden er gemt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252 msgid "Search Events..." msgstr "Søg i begivenheder ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Maksimalt tilladte pletter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254 msgid "Select Address" msgstr "Vælg adresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255 msgid "Staff" msgstr "Medarbejdere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256 msgid "Organizer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258 msgid "Dates:" msgstr "Datoer:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260 msgid "Select or Create Tag" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261 msgid "Enter Event Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262 msgid "Event Gallery:" msgstr "Begivenhedsgalleri:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263 msgid "Event Colors:" msgstr "Begivenhedsfarver:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264 msgid "Preset Colors" msgstr "Forudindstillede farver" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265 msgid "Custom Color" msgstr "Brugerdefineret farve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266 msgid "Show event on site" msgstr "Vis begivenhed på stedet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Der er endnu ingen deltagere ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269 msgid "New Event" msgstr "Ny begivenhed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "Maksimal kapacitet er nået" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Dette ændrer tidspunktet for aftalen. Fortsæt?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "Aftalen kan ikke flyttes i den allerede forløbne periode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "Aftalen kan ikke flyttes udenfor medarbejderens arbejdstid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302 msgid "Add Custom Field" msgstr "Tilføj brugerdefineret felt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307 msgid "Yes, Reset" msgstr "Nulstil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308 msgid "No, Cancel" msgstr "Annuller" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309 msgid "Reset Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310 msgid "Available in package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Tager du nogen med dig?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314 msgid "Default Label" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316 msgid "Checkbox" msgstr "Afkrydsningsfelt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj brugerdefineret felt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318 msgid "Text Content" msgstr "Tekst indhold" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "Du har ikke nogen brugerdefinerede felter her endnu..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324 msgid "Pick date & time" msgstr "Vælg dato og tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326 msgid "Primary Color" msgstr "Primær farve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327 msgid "Success Color" msgstr "Succes" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328 msgid "Warning Color" msgstr "Primær farve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329 msgid "Error Color" msgstr "Primær farve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radioknapper" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332 msgid "Selectbox" msgstr "Selectbox" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333 msgid "Steps" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336 msgid "Text Area" msgstr "Tekstområde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337 msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338 msgid "Placeholder Color" msgstr "SMS-pladsholdere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339 msgid "Text Color on Background" msgstr "Tekstfarve på baggrund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340 msgid "Attachment" msgstr "Vedhæftning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341 msgid "Date Picker" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342 msgid "Preview" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347 msgid "Input Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348 msgid "Input Text Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349 msgid "Dropdown Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351 msgid "Image Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Dato for arrangementet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355 msgid "Last Name Input Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357 msgid "Email Input Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359 msgid "Phone Input Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266 msgid "Go Back" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362 msgid "Display Field:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363 msgid "Filterable Field:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364 #, fuzzy msgid "Mandatory Field:" msgstr "Angive et telefonnummer som obligatorisk felt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365 msgid "Event Type" msgstr "Arrangement type" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:145 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372 msgid "Service Badge" msgstr "Servicenavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374 msgid "Package Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375 #, fuzzy msgid "Congratulations!" msgstr "Tillykke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79 msgid "Add to Calendar" msgstr "Tilføj til kalenderen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117 msgid "Finish" msgstr "Afslut" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379 msgid "Event Status" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224 msgid "Filters" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221 msgid "Book event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383 msgid "Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384 msgid "Form Flow" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385 msgid "Use Global Colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180 msgid "Service Selection" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181 #, fuzzy msgid "Employee Selection" msgstr "Medarbejders e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182 #, fuzzy msgid "Location Selection" msgstr "Placeringsbeskrivelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392 msgid "No matching data" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394 #, fuzzy msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "Tager du nogen med dig?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243 msgid "Show more" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242 msgid "Show less" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Slutdato og tidspunkt for begivenheden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399 msgid "All slots are selected" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231 msgid "Your Information" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189 #, fuzzy msgid "Enter first name" msgstr "Indtast fornavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190 #, fuzzy msgid "Enter last name" msgstr "Indtast efternavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191 #, fuzzy msgid "Enter email" msgstr "Indtast venligst e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406 msgid "Please enter valid email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192 msgid "Enter phone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408 #, fuzzy msgid "Please enter phone" msgstr "Indtast venligst telefonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176 msgid "Summary" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413 msgid "Service Subtotal" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196 #, fuzzy msgid "people" msgstr "Prisen ganges med antallet af mennesker" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419 msgid "Total Amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172 msgid "The payment will be done on-site." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198 msgid "Appointment ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178 msgid "Your Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Indtast venligst en gyldig e-mailadresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "Angive et telefonnummer som obligatorisk felt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202 #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Lokal tid:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429 msgid "Choose a Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433 msgid "" "Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct " "booking process on your page. Customize its design and labels to enhance " "user experience and meet your business needs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434 msgid "" "The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event " "Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the " "foundation for our newer versions." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435 msgid "Primary and state colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Tekstfarve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439 msgid "Heading Text Color" msgstr "Tekstfarve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440 msgid "Content Text Color" msgstr "Tekstfarve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441 msgid "Input Fields" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442 msgid "Border Color" msgstr "Forudindstillede farver" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443 msgid "Dropdowns" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444 msgid "Init Cell" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445 msgid "Init Cell Text" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446 #, fuzzy msgid "(Lower Price)" msgstr "Arrangementspris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447 #, fuzzy msgid "(Higher Price)" msgstr "Arrangementspris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448 msgid "Cell Selected Background" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449 msgid "Cell Selected Text" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452 msgid "Primary Button Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453 msgid "Primary Button Text Color" msgstr "Primær farve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454 msgid "Secondary Button Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455 msgid "Secondary Button Text Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456 msgid "Danger Button Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457 #, fuzzy msgid "Danger Button Text Color" msgstr "Primær farve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458 msgid "Layout & Inputs" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459 msgid "Colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461 msgid "Order" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462 msgid "Step Title" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463 msgid "Footer Buttons" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464 msgid "Step Content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517 msgid "Finish Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518 msgid "Panel Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467 msgid "Summary Segment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468 msgid "Payment Segment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469 msgid "Heading Title" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470 msgid "Sub Steps" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471 msgid "Step Popups" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474 msgid "Fonts and colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478 #, fuzzy msgid "Set up Services selection options" msgstr "Serviceoplysninger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479 #, fuzzy msgid "Employees Selection" msgstr "Medarbejders e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480 #, fuzzy msgid "Set up Employees selection options" msgstr "Medarbejders e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481 #, fuzzy msgid "Locations Selection" msgstr "Placeringsbeskrivelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482 #, fuzzy msgid "Set up Locations selection options" msgstr "Placeringsbeskrivelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483 msgid "Date & Time Selection" msgstr "Dato og tidsperiode for arrangementet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485 msgid "Customer Information" msgstr "Besked fra køber" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487 msgid "Payment Summary" msgstr "Betalingshistorik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591 msgid "Set up button types and labels" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492 msgid "Global Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494 msgid "Section" msgstr "Handling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495 msgid "Field Order" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229 msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498 msgid "Footer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170 msgid "Get in Touch" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500 msgid "Collapse Menu" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502 msgid "Filled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503 msgid "Plain" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506 msgid "Continue Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509 msgid "Show Estimated Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510 #, fuzzy msgid "Show Time Slot Price" msgstr "Vis service på stedet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511 #, fuzzy msgid "Show Price Indicators" msgstr "Vis service på stedet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520 msgid "Publish Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261 msgid "View All" msgstr "Vis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524 msgid "Set up categories cards" msgstr "Vis alle kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525 msgid "Cards" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526 msgid "Card Button Type" msgstr "Radioknapper" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527 msgid "Services Overview" msgstr "Servicepris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528 msgid "Set up Services view" msgstr "Sorter Services:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529 msgid "Service Details" msgstr "Serviceoplysninger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530 msgid "Set up Service detailed view" msgstr "Serviceoplysninger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531 msgid "Booking Form" msgstr "Booking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534 msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535 msgid "" " Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in " "stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to " "reflect your brand." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538 msgid "Total Number of Services" msgstr "Antal personer i alt:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539 msgid "Back Button" msgstr "Radioknapper" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540 msgid "“Back” Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545 msgid "Main Category Button" msgstr "Kategori navn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546 msgid "Category Card Side Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547 msgid "Category Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554 msgid "Categories Sidebar" msgstr "Kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553 msgid "Filters Block" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555 msgid "Page Header" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556 msgid "Main Content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557 msgid "Service Category" msgstr "Service Katagori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558 msgid "Service Duration" msgstr "Ydelsevarighed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264 msgid "About Service" msgstr "Tilføj Service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560 msgid "“Search” option" msgstr "Søg kuponer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561 msgid "Card Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562 msgid "Page Scroll Visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568 msgid "No results" msgstr "resultater" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263 msgid "Book Now" msgstr "Book" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265 msgid "View all photos" msgstr "Vis alle butikker" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574 msgid "Support Heading:" msgstr "Afventer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575 msgid "Company Phone:" msgstr "Firmatelefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576 msgid "Company Email:" msgstr "Firmanavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579 #, fuzzy msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "Booking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580 msgid "" "The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking " "experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse " "and book from a list of events." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582 msgid "Events List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116 msgid "Event Info" msgstr "Beskrivelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586 #, fuzzy msgid "Customer Info" msgstr "Besked fra køber" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Events Available" msgstr "Tilgængelig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234 #, fuzzy msgid "Event Available" msgstr "Tilgængelig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595 msgid "Page" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235 #, fuzzy msgid "Search for Events" msgstr "Søg i begivenheder ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597 msgid "Begins" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236 msgid "slot left" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237 msgid "slots left" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238 #, fuzzy msgid "Learn more" msgstr "Se mere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239 #, fuzzy msgid "Read more" msgstr "Se mere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606 msgid "About" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240 #, fuzzy msgid "Timetable" msgstr "Tidslinje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232 #, fuzzy msgid "About Event" msgstr "Om denne begivenhed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225 #, fuzzy msgid "Event Starts" msgstr "Begivenhedsdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226 #, fuzzy msgid "Event Ends" msgstr "Begivenheder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227 msgid "at" msgstr "Dato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618 #, fuzzy msgid "Step Filters" msgstr "Søge kriterier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619 #, fuzzy msgid "Event Card" msgstr "Begivenhedsdato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621 #, fuzzy msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622 #, fuzzy msgid "Filters Button Type" msgstr "Radioknapper" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623 #, fuzzy msgid "Read More Button Type" msgstr "Radioknapper" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624 #, fuzzy msgid "Learn More Button Type" msgstr "Radioknapper" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625 #, fuzzy msgid "Event Tab Image" msgstr "Arrangementsnavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626 msgid "Step Header" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628 #, fuzzy msgid "Booking Event Button" msgstr "Bookingstart" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629 #, fuzzy msgid "Finish Button" msgstr "Afslut" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630 msgid "Close Event Button" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "Begivenhedsgalleri:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632 msgid "Event Description" msgstr "Begivenhedsbeskrivelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195 #, fuzzy msgid "person" msgstr "Person" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635 #, fuzzy msgid "Event Employees" msgstr "Rediger medarbejder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207 msgid "Learn More" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209 #, fuzzy msgid "Service information" msgstr "Ydelsevarighed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639 #, fuzzy msgid "Learn more button" msgstr "Radioknapper" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640 msgid "Location Address" msgstr "Lokation adresse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641 msgid "No results found..." msgstr "Ingen resultater fundet..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642 msgid "Card Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643 msgid "Popup Content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645 msgid "Layout" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646 #, fuzzy msgid "Search Input Field" msgstr "Medarbejdernotat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647 #, fuzzy msgid "Category Input Field" msgstr "Lokationsnavn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659 msgid "Choose Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660 msgid "Choose Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661 msgid "Choose Package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Forudvælg booking parametre" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663 #, fuzzy msgid "Skip Categories step" msgstr "Kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Indsæt Amelia Booking genvejskode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665 msgid "Select Catalog View" msgstr "Vælg katalogvisning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666 msgid "Select Category" msgstr "Vælg kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667 msgid "Select Employee" msgstr "" "Vælg \n" "Medarbejder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668 msgid "Select Location" msgstr "Vælg Lokation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669 msgid "Select Package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671 msgid "Select Event" msgstr "Vælg hold" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672 #, fuzzy msgid "Select Events" msgstr "Vælg hold" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673 msgid "Select Tag" msgstr "Vælg Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674 #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Vælg Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675 msgid "Select View" msgstr "Vælg visning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Vis alle tags" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678 msgid "Load booking form manually" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680 msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681 msgid "Show all categories" msgstr "Vis alle kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682 msgid "Show all employees" msgstr "Vis alle ansatte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683 msgid "Show all locations" msgstr "Vis alle butikker" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684 msgid "Show all services" msgstr "Vis alle behandlinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685 msgid "Show all events" msgstr "Vis alle hold" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686 msgid "Show all packages" msgstr "Vis alle tags" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687 msgid "Show all tags" msgstr "Vis alle tags" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Vis katalog over alle kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689 msgid "Show specific category" msgstr "Vis specifik kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690 #, fuzzy msgid "Show specific categories" msgstr "Vis specifik kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691 msgid "Show specific package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692 #, fuzzy msgid "Show specific packages" msgstr "Vis specifik kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693 msgid "Show event" msgstr "Vis hold" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694 msgid "Show Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695 msgid "List (default)" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697 msgid "Show tag" msgstr "Vis tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698 msgid "Show specific service" msgstr "Vis specifik behandling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699 #, fuzzy msgid "Show specific services" msgstr "Vis specifik behandling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700 msgid "Trigger type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Skift Alpha sender-ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702 msgid "Class" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703 msgid "Trigger by attribute" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704 msgid "Step Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705 msgid "Catalog Booking" msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706 #, fuzzy msgid "Events List Booking" msgstr "Arrangementet er reserveret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707 msgid "Show recurring events" msgstr "Vis tilbagevendende hold" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708 msgid "Show in Amelia Popup" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710 msgid "AM - Booking view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711 msgid "AM - Step Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712 msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Visning af katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713 msgid "AM - Catalog view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714 msgid "AM - Events view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715 #, fuzzy msgid "AM - Events List Booking" msgstr "Amelia - Visning af katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716 msgid "AM - Events Calendar Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "Amelia - Bookingvisning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "Trin-for-trin reservationsguide giver dine kunder muligheden for at vælge " "alt om reservationen i et par trin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726 msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Visning af katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "Fronting Booking Catalog er en kort kode, når du vil vise din service i form " "af en katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "Amelia - Visning af katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "Fronting Booking Catalog er en kort kode, når du vil vise din service i form " "af en katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734 msgid "Amelia - Events" msgstr "Amelia - Begivenheder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "Begivenhedsreservation er en kort kode, der giver dine kunder mulighed for " "at booke en af de begivenheder, som du har oprettet på bagsiden i en simpel " "begivenhedslistevisning." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738 #, fuzzy msgid "Amelia - Events List" msgstr "Amelia - Begivenheder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742 msgid "Amelia - Events Calendar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar " "view." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745 msgid "You are using a form that will be outdated soon!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Ventende aftaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82 msgid "All Locations" msgstr "Alle lokationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85 msgid "Add services" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86 #, fuzzy msgid "employees." msgstr "Medarbejdere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88 msgid "Base Price:" msgstr "Basispris:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Tak skal du have! Din reservation er afsluttet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90 msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Maksimal kapacitet er nået" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Du har allerede reserveret denne aftale" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103 msgid "You have already booked this event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "E-mail findes allerede med andet navn. Kontroller dit navn." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108 msgid "Email field is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109 msgid "" "Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another " "date or employee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113 msgid "Please enter phone number" msgstr "Indtast venligst telefonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118 msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120 msgid "Last Name:" msgstr "Efternavn:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128 #, fuzzy msgid "On-Site" msgstr "On-site" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129 msgid "Oops..." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133 #, fuzzy msgid "Phone already exists with different name. Please check your name." msgstr "E-mail findes allerede med andet navn. Kontroller dit navn." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134 msgid "Price:" msgstr "Pris:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135 msgid "service" msgstr "service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136 msgid "Select Calendar" msgstr "Vælg kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137 msgid "services" msgstr "services" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139 msgid "Local Time:" msgstr "Lokal tid:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141 msgid "Total Cost:" msgstr "Udgifter i alt:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142 msgid "Total Number of People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171 msgid "Collapse menu" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174 msgid "Pick date & time:" msgstr "Vælg dato og tid:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175 msgid "Please select" msgstr "Vælg venligst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177 msgid "Total Amount:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208 #, fuzzy msgid "View in Package" msgstr "Se mere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222 msgid "Book this event" msgstr "Book denne begivenhed" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260 msgid "View More" msgstr "Se mere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "Bookingen kan ikke annulleres" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:285 msgid "Select Customer" msgstr "Vælg Kunde(r)" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #, fuzzy #~| msgid "Extras" #~ msgid "All Extras" #~ msgstr "Ekstra" #, fuzzy #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Vis alle tags" #, fuzzy #~| msgid "All events" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "Alle arrangementer" #, fuzzy #~| msgid "Amount" #~ msgid "Amount type" #~ msgstr "Beløb" #~ msgid "Booking" #~ msgstr "Booking" #, fuzzy #~ msgid "Canceled By Admin" #~ msgstr "Arrangement annulleret af administrator" #, fuzzy #~ msgid "Canceled By Attendee" #~ msgstr "Arrangement annulleret af deltager" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Opret" #, fuzzy #~| msgid "Specific Date" #~ msgid "Specific Date & Time" #~ msgstr "Vis specifik kategori" #~ msgid "Semicolon (;)" #~ msgstr "Semikolon (;)" #, fuzzy #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Den indtastede kupon er ikke gyldig" #~ msgid "The coupon you entered is not valid" #~ msgstr "Den indtastede kupon er ikke gyldig" #, fuzzy #~| msgid "You have already booked this appointment" #~ msgid "Customer has already booked this appointment" #~ msgstr "Du har allerede reserveret denne aftale" #~ msgid "Specific Date" #~ msgstr "Vis specifik kategori" #, fuzzy #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Købskoden er ugyldig, eller den er udløbet" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Kassér" #~ msgid "Discount (%)" #~ msgstr "Rabat (%)" #~ msgid "From" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "New Space" #~ msgstr "Ny service" #~ msgid "You don't have any employees here yet..." #~ msgstr "Du har ikke nogen ansatte her endnu ..." #~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" #~ msgstr "" #~ "Her kan du aktivere / deaktivere betalinger på stedet for denne service" #, fuzzy #~ msgid "Package" #~ msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #~ msgid "" #~ "You have disabled all available payment methods. This means that default " #~ "payment method from general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Du har deaktiveret alle tilgængelige betalingsmetoder. Dette betyder, at " #~ "standard betalingsmetode fra generelle indstillinger bruges." #~ msgid "" #~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that " #~ "default payment method will be used for those services/events." #~ msgstr "" #~ "Nogle tjenester / begivenheder har alle betalingsmetoder deaktiveret. " #~ "Dette betyder, at standardbetalingsmetode bruges til disse tjenester / " #~ "begivenheder." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Periode" #~ msgid "" #~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater." #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><strong>Amelia</strong> pluginnet kræver PHP version 5.5 eller højere. " #~ "</p>" #~ msgid "Plugin Activation Error" #~ msgstr "Plugin aktiveringsfejl" #~ msgid "Pick a date range" #~ msgstr "Vælg et datointerval" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Tilbagevendende:" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Daglig" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Månedlig" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Ugentlig" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Årlig" #, fuzzy #~ msgid "Rescheduled" #~ msgstr "Aftalen kan ikke omplanlægges" #, fuzzy #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Servicen er blevet slettet" #~ msgid "This field is required" #~ msgstr "Feltet er påkrævet" #~ msgid "Every:" #~ msgstr "Begivenhedsgalleri:" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "Vælg Tidspunkt" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sorter" #~ msgid "To" #~ msgstr "Til" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Zoom Join Link (Participants)" #~ msgstr "Zoom tilmeldingslink (deltagere)" #~ msgid "Zoom Start Link (Host)" #~ msgstr "Zoom startlink (vært)" #~ msgid "Zoom User" #~ msgstr "Zoom bruger" #~ msgid "Select Zoom User" #~ msgstr "Vælg Zoom bruger" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Ubegrænset" #, fuzzy #~| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form" #~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form" #~ msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #~ msgid "Close forever" #~ msgstr "Lukker den:" #~ msgid "Yes, Sure!" #~ msgstr "Nulstil" #, fuzzy #~| msgid "Date period of the event" #~ msgid "Day of the Week" #~ msgstr "Datoperiode for arrangementet" #~ msgid "Plugin has been activated" #~ msgstr "Plugin er aktiveret" #~ msgid "Plugin has been deactivated" #~ msgstr "Plugin er deaktiveret" #~ msgid "You have reached maximum number of registered domains" #~ msgstr "Du har nået det maksimale antal registrerede domæner" #~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired" #~ msgstr "Købskoden er ugyldig, eller den er udløbet" #~ msgid "Add New Role" #~ msgstr "Tilføj ny rolle" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their " #~ "profile data (bookings won't be deleted)." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis du vil tillade dine kunder at slette " #~ "deres profildata (bookinger slettes ikke)." #~ msgid "Amelia Role" #~ msgstr "Amelia Rolle" #~ msgid "Please enter email address" #~ msgstr "Indtast venligst e-mail adresse" #~ msgid "CodeCanyon Purchase Code" #~ msgstr "CodeCanyon købskode" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Highest price" #~ msgstr "Arrangementspris" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Lowest price" #~ msgstr "Arrangementspris" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email " #~| "about the event." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne mulighed, hvis du vil have dine kunder til<br/>at mod tage " #~ "en e-mail om eventen." #~ msgid "Add/edit custom fields" #~ msgstr "Tilføj/redigér brugerdefinerede felter" #~ msgid "Custom fields settings" #~ msgstr "Brugerdefinerede felter indstillinger" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " #~ "customers that attend the appointment." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne mulighed, hvis du vil have dine medarbejdere til at se <br/" #~ "> hvilke kunder, der deltager i aftalen." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Indtast her URL på siden med [ameliacustomerpanel] kode, hvis du vil " #~ "sende den til dine kunder i underretninger. <br/>Sørg for også at tilføje " #~ "pladsholderen i underretningen, så URL'en kan sendes." #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 dag" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "2 dage" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "3 dage" #~ msgid "4 days" #~ msgstr "4 dage" #~ msgid "5 days" #~ msgstr "5 dage" #~ msgid "6 days" #~ msgstr "6 dage" #~ msgid "Days Off Settings" #~ msgstr "Indstillinger for fridage" #~ msgid "" #~ "Use these settings to set company working hours and days off which will " #~ "be applied for every employee" #~ msgstr "" #~ "Brug disse indstillinger for firmaets åbningstider og fridage, der vil " #~ "blive brugt for alle medarbejdere" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Deaktiver" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiveret" #~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" #~ msgstr "Angiv en gyldig URL-adresse med protokol (https://)" #~ msgid "Activated with Envato" #~ msgstr "Aktiveret med Envato" #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Beskrivelse af begivenheden, der vises i Google Kalender. <br/> Du kan " #~ "finde tilgængelige pladsholdere på siden Meddelelser." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Beskrivelse af begivenheden, der vises i Google Kalender. <br/> Du kan " #~ "finde tilgængelige pladsholdere på siden Meddelelser." #~ msgid "Event Title" #~ msgstr "Begivenheds overskrift" #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Titel på begivenhed, der vil blive vist i Google kalender. <br/> Du kan " #~ "finde tilgængelige pladsholdere på siden meddelelser." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" #~| ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Titel på begivenhed, der vil blive vist i Google kalender. <br/> Du kan " #~ "finde tilgængelige pladsholdere på siden meddelelser." #~ msgid "" #~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Titel på mødet, der vises i zoom. <br/> Du kan finde tilgængelige " #~ "pladsholdere på siden Meddelelser." #~ msgid "" #~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can " #~ "find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Dagsorden for mødet, der vises i zoom. <br/> Du kan finde tilgængelige " #~ "pladsholdere på siden Meddelelser." #, fuzzy #~ msgid "API key" #~ msgstr "Indtast Mailgun API-nøgle" #~ msgid "Google Calendar Settings" #~ msgstr "Indstillinger for Google Kalender" #~ msgid "" #~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " #~ "personal scheduling" #~ msgstr "" #~ "Tillad at synkronisere medarbejdernes kalender med Google Kalender for at " #~ "få en jævnere personlig planlægning" #~ msgid "Zoom Settings" #~ msgstr "Zoomindstillinger" #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgstr "Klik her for at se, hvordan du får<br/>Google Klient ID og Secret" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-" #~ "specific Password" #~ msgstr "" #~ "Klik her for at se, hvordan du får tak <br/> Zoom API-nøgle og hemmelighed" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Handling" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Label" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette arrangement?" #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Dette er den sti i dit program, som brugerne er omdirigeres til <br/>, " #~ "når de har godkendt med Google. Tilføj denne URI i dine Google <br/>-" #~ "projekt oplysninger under \"autoriserede omdirigeringsURI'er\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the path in your application that users are redirected to " #~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your " #~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Dette er den sti i dit program, som brugerne er omdirigeres til <br/>, " #~ "når de har godkendt med Google. Tilføj denne URI i dine Google <br/>-" #~ "projekt oplysninger under \"autoriserede omdirigeringsURI'er\"." #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgstr "" #~ "Klik her for at se, hvordan du får tak <br/> Zoom API-nøgle og hemmelighed" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " #~ "Client Secret" #~ msgstr "Klik her for at se, hvordan du får<br/>Google Klient ID og Secret" #, fuzzy #~| msgid "Limit appointments per customer" #~ msgid "Limit appointments per employee" #~ msgstr "Aftalepris" #~ msgid "Appointment date and time" #~ msgstr "Booking dato" #~ msgid "Booking date and time" #~ msgstr "Vælg kunde og service" #~ msgid "Event start date and time" #~ msgstr "Vælg kunde og service" #~ msgid "Number of events" #~ msgstr "Antal personer" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments " #~ "with pending status in their calendar." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis du vil have dine medarbejdere til at se " #~ "<br/> aftaler med afventende status i deres kalender." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments " #~ "with pending status." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis du vil oprette zoommøder til aftaler med " #~ "status som verserende." #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Instruktioner" #~ msgid "" #~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be " #~ "sent when booking action occurs." #~ msgstr "" #~ "Brug disse indstillinger til at registrere webadresser, som " #~ "reservationsoplysninger sendes til, når der foretages en bookinghandling." #~ msgid "Limit Number of Fetched Events" #~ msgstr "Begræns antallet af hentede begivenheder" #~ msgid "Live Client ID" #~ msgstr "Live klient ID" #~ msgid "Live Publishable Key" #~ msgstr "Direkte udgivelses nøgle" #~ msgid "Live Secret" #~ msgstr "Live Secret" #~ msgid "Live Secret Key" #~ msgstr "Live hemmelige nøgle" #, fuzzy #~ msgid "Sign In to Mailchimp" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again " #~| "later." #~ msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Beklager, der opstod en fejl ved behandling af din betaling. Prøv igen " #~ "senere." #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully signed out of Mailchimp" #~ msgstr "Omdiriger URL efter reservation" #~ msgid "Mailgun API Key" #~ msgstr "Mailgun API-nøgle" #~ msgid "Please enter Mailgun API key" #~ msgstr "Indtast Mailgun API-nøgle" #~ msgid "Mailgun Domain" #~ msgstr "Mailgun-domæne" #~ msgid "Please enter Mailgun Domain" #~ msgstr "Indtast mailgun-domænet" #~ msgid "3 months" #~ msgstr "3 måneder" #~ msgid "6 months" #~ msgstr "6 måneder" #, fuzzy #~ msgid "Number of appointments" #~ msgstr "Antal aftaler" #~ msgid "" #~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is " #~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server " #~ "performance is not so good." #~ msgstr "" #~ "Maksimum antal begivenheder, der er returneret på en resultatside. <br/> " #~ "Det anbefales at bruge et mindre antal returnerede <br/> begivenheder, " #~ "hvis din serverydelse ikke er så god." #~ msgid "Number of packages" #~ msgstr "Antal personer" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Tillad kunden, at se deltagerliste" #~ msgid "Redirect URL after Payment" #~ msgstr "Omdiriger URL efter reservation" #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " #~ "processed." #~ msgstr "" #~ "Kunden vil blive omdirigeret til denne webadresse, når de har booket en " #~ "aftale." #~ msgid "PayPal" #~ msgstr "PayPal" #~ msgid "Please enter live ClientId" #~ msgstr "Indtast venligst Live klient-Id" #~ msgid "Please enter live Secret" #~ msgstr "Angiv Live Secret" #~ msgid "PayPal Service" #~ msgstr "PayPal service" #~ msgid "Please enter test ClientId" #~ msgstr "Angiv test-ClientId" #~ msgid "Please enter test Secret" #~ msgstr "Angiv test-Secret" #, php-format #~ msgid "" #~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit " #~ "%s to activate Amelia." #~ msgstr "" #~ "For at modtage automatiske opdateringer kræves licensaktivering. Besøg %s " #~ "for at aktivere Amelia." #, fuzzy #~ msgid "Please enter secret" #~ msgstr "Angiv live hemmelig nøgle" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the " #~| "appointment." #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment " #~ "or package." #~ msgstr "" #~ "Kunden vil blive omdirigeret til denne webadresse, når de har booket en " #~ "aftale." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis du vil fjerne optaget slots i <br/> " #~ "Google kalender fra medarbejderens arbejdsplan." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~| "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar " #~ "from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis du vil fjerne optaget slots i <br/> " #~ "Google kalender fra medarbejderens arbejdsplan." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Hvis du aktiverer denne mulighed, hver gang en ny kunde planlægger " #~ "aftalen<br/>vil der blive givet en Amelia brugerrolle og automatisk e-" #~ "mail med login-oplysninger." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~| ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Apple Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Hvis du aktiverer denne mulighed, hver gang en ny kunde planlægger " #~ "aftalen<br/>vil der blive givet en Amelia brugerrolle og automatisk e-" #~ "mail med login-oplysninger." #~ msgid "Recurring placeholders" #~ msgstr "E-mail pladsholdere" #~ msgid "" #~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Titel på mødet, der vises i zoom. <br/> Du kan finde tilgængelige " #~ "pladsholdere på siden Meddelelser." #~ msgid "" #~ "If you disable this option, your customers will be able to access " #~ "customer panel with link that is sent to their email account." #~ msgstr "" #~ "Hvis du deaktiverer denne indstilling, vil dine kunder kunne få adgang " #~ "til kundepanelet med et link, der sendes til deres e-mail-konto." #~ msgid "Rest App Client ID" #~ msgstr "Rest App Client ID" #~ msgid "Rest App Secret" #~ msgstr "Rest App Secret" #~ msgid "Sandbox Mode" #~ msgstr "Sandbox Mode" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email " #~ "about the event." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne mulighed, hvis du vil have dine kunder til<br/>at mod tage " #~ "en e-mail om eventen." #~ msgid "settings" #~ msgstr "indstillinger" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " #~ "the appointment in their google calendar." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis dine kunder skal kunne se <br/> alle " #~ "deltagere for aftalen i deres google kalender." #~ msgid "SMTP Host" #~ msgstr "SMTP vært" #~ msgid "Please enter SMTP host" #~ msgstr "Indtast SMTP-vært" #~ msgid "SMTP Password" #~ msgstr "SMTP adgangskode" #~ msgid "Please enter SMTP password" #~ msgstr "Indtast SMTP-adgangskode" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "SMTP Port" #~ msgid "Please enter SMTP port" #~ msgstr "Angiv SMTP-port" #~ msgid "SMTP Secure" #~ msgstr "SMTP Secure" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SMTP Username" #~ msgstr "SMTP Brugernavn" #~ msgid "Please enter SMTP username" #~ msgstr "Indtast SMTP-brugernavn" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgid "Click here to see how to configure Google social login." #~ msgstr "Klik her for at se, hvordan du får<br/>Google Klient ID og Secret" #~ msgid "Stripe" #~ msgstr "Stripe" #~ msgid "Please enter live publishable key" #~ msgstr "Indtast venligst den nøgle, der kan offentliggøres" #~ msgid "Please enter live secret key" #~ msgstr "Angiv live hemmelig nøgle" #~ msgid "Stripe Service" #~ msgstr "Stripe service" #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " #~ "transactions until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "SSL (HTTPS) er ikke aktiveret. Du kan ikke behandle live stripe-" #~ "transaktioner, før SSL er aktiveret." #~ msgid "Please enter test publishable key" #~ msgstr "Indtast venligst test publiceret nøgle" #~ msgid "Please enter test secret key" #~ msgstr "Indtast venligst test secret nøgle" #~ msgid "Template for Event Title" #~ msgstr "Skabelon til begivenhed titel" #~ msgid "Test Client ID" #~ msgstr "Test klient-ID" #~ msgid "Test Mode" #~ msgstr "Test mode" #~ msgid "Test Publishable Key" #~ msgstr "Test udgivelses nøgle" #~ msgid "Test Secret" #~ msgstr "Test Secret" #~ msgid "Test Secret Key" #~ msgstr "Test hemmelig nøgle" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Tidsinterval:" #, fuzzy #~| msgid "Event name" #~ msgid "Event Parameter" #~ msgstr "Arrangementsnavn" #~ msgid "2 Way Sync" #~ msgstr "2-vejs-synkronisering" #~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgstr "Kan ikke deaktivere plugin. Prøv igen senere." #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Se indstillinger for arbejdstimer og fridage" #~ msgid "View Google Calendar Settings" #~ msgstr "Se indstillinger for Google Kalender" #~ msgid "View Web Hooks Settings" #~ msgstr "Se indstillinger for webhooks" #~ msgid "Enable integration with WooCommerce" #~ msgstr "Aktiver integration med shoppen" #~ msgid "Select WooCommerce product" #~ msgstr "Vælg WooCommerce-produkt" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Her kan du vælge det produkt, der skal bruges til WooCommerce-integration." #, fuzzy #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Denne betaling kan ikke gennemføres" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Mislykket" #, fuzzy #~ msgid "Booking Status" #~ msgstr "Reservation status er ændret til " #~ msgid "Web Hooks Settings" #~ msgstr "Webhooks-indstillinger" #~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne webkrok" #~ msgid "Please select action" #~ msgstr "Vælg handling" #~ msgid "Please enter booking type" #~ msgstr "Indtast venligst reservationstype" #~ msgid "Booking Completed" #~ msgstr "Reservation er afsluttet" #~ msgid "Booking Rescheduled" #~ msgstr "Reservationen er genplanlagt" #~ msgid "Booking Canceled" #~ msgstr "Reservation annulleret" #~ msgid "Booking Status Changed" #~ msgstr "Reservationsstatus ændret" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 uge" #~ msgid "2 weeks" #~ msgstr "2 uger" #~ msgid "3 weeks" #~ msgstr "3 uger" #~ msgid "4 weeks" #~ msgstr "4 uger" #~ msgid "Working Hours & Days Off" #~ msgstr "Arbejdstider og fridage" #~ msgid "WP Role" #~ msgstr "WP Rolle" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "Opret ny" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Accepteret" #~ msgid "Already have an account?" #~ msgstr "Har du allerede en konto?" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Beløb:" #~ msgid "This payment cannot be completed" #~ msgstr "Denne betaling kan ikke gennemføres" #~ msgid "" #~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged" #~ msgstr "" #~ "Denne betaling kan ikke gennemføres, og din konto er ikke blevet debiteret" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Bekræft" #~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron" #~ msgstr "" #~ "For at sende denne notifikation, skal du tilføje følgende linje i din cron" #~ msgid "Custom Amount" #~ msgstr "Tilpasset beløb" #~ msgid "Delivered" #~ msgstr "Leveret" #~ msgid "Details Changed" #~ msgstr "Detaljer" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate of " #~ msgstr "Kopier" #~ msgid "Email Placeholders" #~ msgstr "E-mail pladsholdere" #~ msgid "This email address is already being used" #~ msgstr "Denne mailadresse bruges allerede" #~ msgid "Please enter recipient email" #~ msgstr "Indtast modtagerens mail" #~ msgid "Invalid Token" #~ msgstr "Ugyldig Token" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Indlæser..." #~ msgid "There are no SMS messages..." #~ msgstr "Der er ingen sms-beskeder..." #~ msgid "Notification has not been saved" #~ msgstr "Underretningen er ikke gemt" #, fuzzy #~ msgid "Appointment status" #~ msgstr "Udnævnelsesstatus er ændret til " #~ msgid "Password" #~ msgstr "Adgangskode" #~ msgid "Past event" #~ msgstr "Gentag Event" #~ msgid "Password has been changed" #~ msgstr "Adgangskoden er ændret" #~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" #~ msgstr "Adgangskoden skal have en længde mellem 5 og 40 tegn" #~ msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgstr "Din adgangskode er nu blevet nulstillet" #~ msgid "Password must not contain whitespace" #~ msgstr "Adgangskode må ikke indeholde mellemrum" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Adgangskoder matcher ikke" #~ msgid "Unable to retrieve payments results" #~ msgstr "Kan ikke hente betalingsresultater" #~ msgid "Payment ID" #~ msgstr "Betalings-ID" #~ msgid "Payment ID:" #~ msgstr "Betalings ID:" #~ msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgstr "Annullér aftale-link" #, fuzzy #~| msgid "Approved Appointments" #~ msgid "Approve Appointment Link" #~ msgstr "Godkendte aftaler" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgid "Reject Appointment Link" #~ msgstr "Annullér aftale-link" #~ msgid "Initial Date of the appointment" #~ msgstr "Dato for arrangementet" #~ msgid "Initial Date & Time of the appointment" #~ msgstr "Dato og klokkeslæt for aftalen" #~ msgid "Initial Start time of the appointment" #~ msgstr "Starttidspunkt for aftalen" #~ msgid "Initial End time of the appointment" #~ msgstr "Sluttidspunktet for aftalen" #~ msgid "Payment link for PayPal" #~ msgstr "Betalingshistorik" #~ msgid "Payment link for Razorpay" #~ msgstr "Betalingshistorik" #~ msgid "Payment link for WooCommerce" #~ msgstr "Aktiver integration med shoppen" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details" #~ msgstr "Gruppeaftale" #~ msgid "Used Coupon" #~ msgstr "Brugt kupon" #~ msgid "Customer Panel Access Link" #~ msgstr "Kundepanelets adgangslink" #~ msgid "Employee photo" #~ msgstr "Medarbejderfoto" #~ msgid "Cancel Event Link" #~ msgstr "Annuller arrangement-link" #~ msgid "Initial Start date of the event" #~ msgstr "Begyndelsesdato for begivenheden" #~ msgid "Initial Start date & time of the event" #~ msgstr "Begyndelsesdato og tidspunkt for begivenheden" #~ msgid "Initial Start time of the event" #~ msgstr "Begyndelsestid for begivenheden" #~ msgid "Initial End date of the event" #~ msgstr "Begivenheds slutdato" #~ msgid "Initial End date & time of the event" #~ msgstr "Slutdato og tidspunkt for begivenheden" #~ msgid "Initial End time of the event" #~ msgstr "Begivenhedens sluttid" #, fuzzy #~| msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgid "Selected extras details" #~ msgstr "Vælg de ekstra funktioner, du ønsker" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details placeholder set up" #~ msgstr "Gruppeaftale" #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Gruppeaftale" #~ msgid "Location address" #~ msgstr "Placering adresse" #~ msgid "Location description" #~ msgstr "Placeringsbeskrivelse" #~ msgid "Location name" #~ msgstr "Lokationsnavn" #~ msgid "Location phone" #~ msgstr "Placeringstelefon" #, fuzzy #~ msgid "Package duration" #~ msgstr "Varighed" #~ msgid "Recurring appointments details" #~ msgstr "Kommende aftaler" #~ msgid "Service or Event description" #~ msgstr "Service eller begivenhedsbeskrivelse" #~ msgid "Service or Event name" #~ msgstr "Service eller begivenhedsnavn" #~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" #~ msgstr "Zoom Start møde (værter) Link" #~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Datoperioder for arrangementer med Zoom-startlink" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Dato & tidsperioder for begivenheden med Zoom-startlink" #~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" #~ msgstr "Zoom Deltag i møde (deltagere) Link" #~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Datoperioder for begivenheden med Zoom-forbindelseslink" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Dato & tidsperioder for begivenheden med Zoom tilslutningslink" #~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "Datoperioder for begivenheden med Zoom-forbindelseslink" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "Dato & tidsperioder for begivenheden med Zoom tilslutningslink" #, fuzzy #~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Datoperioder for begivenheden med Zoom-forbindelseslink" #, fuzzy #~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Dato & tidsperioder for begivenheden med Zoom tilslutningslink" #, fuzzy #~ msgid "Custom fields" #~ msgstr "Brugerdefinerede felter" #, fuzzy #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "SMS-pladsholdere" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "</> Vis e-mail-pladsholdere" #~ msgid "Prepared" #~ msgstr "Forberedt" #~ msgid "Unable to retrieve pricing" #~ msgstr "Kan ikke hente priser" #~ msgid "Recharge Custom Amount" #~ msgstr "Genopfyld brugerdefineret beløb" #~ msgid "Recipient Phone" #~ msgstr "Modtager telefon" #~ msgid "Account recovery email has been sent" #~ msgstr "E-mail til kontogendannelse er blevet sendt" #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "Nulstil Kodeord" #~ msgid "Scheduled After Appointment" #~ msgstr "Planlagt efter aftale" #~ msgid "Scheduled For Before Appointment" #~ msgstr "Planlagt til før aftale" #~ msgid "Scheduled For" #~ msgstr "Planlagt til" #~ msgid "Please select email template" #~ msgstr "Vælg e-mail skabelon" #~ msgid "Special characters are not allowed" #~ msgstr "Specialtegn er ikke tilladt" #~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters" #~ msgstr "Afsender-id understøtter op til 11 tegn" #~ msgid "Your ID must include at least one letter" #~ msgstr "Dit id skal indeholde mindst et bogstav" #~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty" #~ msgstr "Alpha sender-ID må ikke være tom" #~ msgid "Alpha Sender ID has been saved" #~ msgstr "Alpha-sender-ID er blevet gemt" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Sendt" #~ msgid "</> Show Email Placeholders" #~ msgstr "</> Vis e-mail-pladsholdere" #~ msgid "</> Show SMS Placeholders" #~ msgstr "</> Vis SMS-pladsholdere" #~ msgid "SMS Placeholders" #~ msgstr "SMS-pladsholdere" #~ msgid "SMS has not been sent" #~ msgstr "SMS er ikke sendt" #~ msgid "SMS has been sent" #~ msgstr "SMS er sendt" #~ msgid "Token has been expired" #~ msgstr "Token er udløbet" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "Undelivered" #~ msgstr "Ikke leverede" #~ msgid "View Message" #~ msgstr "Vis meddelelse" #, fuzzy #~| msgid "Add Image" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Tilføj Billede" #~ msgid "Average Bookings" #~ msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #~ msgid "" #~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Viser det gennemsnitlige antal bookinger pr. Dag <br/> for det valgte " #~ "datointerval." #~ msgid "There are no appointments for today" #~ msgstr "Der er ingen aftaler for i dag" #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." #~ msgstr "Vis antallet af ventende aftaler<br/>for det valgte datointerval." #~ msgid "Today's appointments" #~ msgstr "Dagens aftaler" #~ msgid "Add Break" #~ msgstr "Tilføj pause" #~ msgid "Enter holiday or day off name" #~ msgstr "Indtast ferie eller fridag navn" #~ msgid "Company Days off" #~ msgstr "Virksomhedsdage" #~ msgid "Company Days Off Settings" #~ msgstr "Virksomhedens fridage indstillinger" #~ msgid "Company Working Hours Settings" #~ msgstr "Virksomhedens arbejdstidsindstillinger" #~ msgid "" #~ "You will change working hours setting which is also set for each employee " #~ "separately. Do you want to update it for all employees?" #~ msgstr "" #~ "Vil du ændre arbejdstiden, for hver enkelt medarbejder separat eller vil " #~ "du lave en update for alle medarbejdere samtidigt?" #~ msgid "Edit Company Days off" #~ msgstr "Rediger virksomhedens fridage" #~ msgid "Employee Days off" #~ msgstr "Medarbejderdage fri" #~ msgid "Pick a date or range" #~ msgstr "Vælg en dato eller et interval" #~ msgid "Pick a year" #~ msgstr "Vælg et år" #~ msgid "Reflects on" #~ msgstr "Reflekterer over" #~ msgid "Set Break Time" #~ msgstr "Vælg tid på pause" #~ msgid "Set Work Time" #~ msgstr "Angive arbejdstid" #~ msgid "Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Indstillinger for arbejdstid og fridage" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Vent venligst" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "Start by clicking the Add Location button" #~ msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj placering" #~ msgid "Are you sure you want to delete this location?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne placering?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere dette sted?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this location?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne placering?" #~ msgid "Are you sure you want to show this location?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil vise dette sted?" #~ msgid "Edit Location" #~ msgstr "Rediger placering" #~ msgid "Please enter address" #~ msgstr "Indtast venligst adresse" #~ msgid "Latitude" #~ msgstr "Breddegrad" #~ msgid "Location has been deleted" #~ msgstr "Placeringen er blevet slettet" #~ msgid "Your Location is hidden" #~ msgstr "Din placering er skjult" #~ msgid "Location has been saved" #~ msgstr "Placeringen er gemt" #~ msgid "Your Location is visible" #~ msgstr "Din placering er synlig" #~ msgid "locations" #~ msgstr "placeringer" #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "Længdegrad" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Kort" #~ msgid "New Location" #~ msgstr "Ny lokation" #~ msgid "You don't have any locations here yet..." #~ msgstr "Du har ikke nogen lokationer her endnu..." #~ msgid "This is not the right address?" #~ msgstr "Er dette ikke den rigtige adresse?" #~ msgid "Pin Icon" #~ msgstr "Pin-ikon" #, fuzzy #~| msgid "Add Day Off" #~ msgid "Add Day(s)" #~ msgstr "Tilføj Day Off" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Alle medarbejdere" #~ msgid "Available Images" #~ msgstr "Tilgængelige Billeder" #~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" #~ msgstr "Vis \"Tager du en ven med\" valgmulighed" #~ msgid "" #~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " #~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." #~ msgstr "" #~ "Skjul denne mulighed for at tillade kun enkeltpersoner at<br/>bestille en " #~ "gruppeaftale uden mulighed<br/>at komme med nogen." #~ msgid "Unable to delete category" #~ msgstr "Kan ikke slette kategorien" #~ msgid "Unable to save categories positions" #~ msgstr "Kan ikke gemme kategoripositioner" #~ msgid "Unable to add category" #~ msgstr "Kan ikke tilføje kategori" #~ msgid "Unable to save category" #~ msgstr "Kan ikke gemme kategori" #~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne service?" #~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne service?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere denne service?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne service?" #~ msgid "Are you sure you want to show this resource?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil vise denne service?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette ekstra" #~ msgid "Edit Resource" #~ msgstr "Rediger service" #~ msgid "Please enter extra name" #~ msgstr "Indtast venligst ekstra navn" #~ msgid "Please enter extra price" #~ msgstr "Angiv ekstra pris" #~ msgid "Price must be non-negative number" #~ msgstr "Prisen skal være ikke-negativt tal" #~ msgid "Please enter price" #~ msgstr "Angiv pris" #~ msgid "Unable to delete extra" #~ msgstr "Kan ikke slette ekstra" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Maksimum antal" #~ msgid "The price will multiply by the number of people" #~ msgstr "Prisen ganges med antallet af mennesker" #~ msgid "" #~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of " #~ "how many customers book in the group appointment." #~ msgstr "" #~ " Hvis du deaktiverer denne indstilling, vil prisen være den samme <br/> " #~ "uanset hvor mange kunder der booker i gruppeaftalen." #~ msgid "New Package Booking" #~ msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #~ msgid "New Resource" #~ msgstr "Ny service" #~ msgid "You don't have any categories here yet..." #~ msgstr "Du har ikke nogen kategorier her endnu..." #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Underret kunden / kunderne" #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "Marker dette afkrydsningsfelt, hvis du vil have din kunde til <br/> " #~ "modtag en e-mail om den planlagte aftale." #~ msgid "Book Appointment" #~ msgstr "Book aftale" #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "Betalingen er gemt" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Tillad kunden, at se deltagerliste" #, fuzzy #~ msgid "to be booked" #~ msgstr "Arrangementet er reserveret" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis du vil sætte tidsintervallet til <br/> " #~ "det samme som servicevarighed i bookingprocessen" #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "Servicen er blevet slettet" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "Servicen er skjult" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Angiv test-Secret" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "Kuponen er ikke blevet slettet" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "Servicen er blevet gemt" #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Søg efter kunder ..." #~ msgid "View less" #~ msgstr "Vis meddelelse" #~ msgid "View more" #~ msgstr "Se mere" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "Servicen er synlig" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Maksimum antal" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "Kunder er blevet slettet" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "Kuponer er ikke blevet slettet" #~ msgid "Search for a Resource..." #~ msgstr "Søg efter placeringer ..." #~ msgid "Please select select at least one employee" #~ msgstr "Vælg venligst mindst en medarbejder" #~ msgid "Handle recurring appointment payments" #~ msgstr "Administrer deres aftaler" #~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" #~ msgstr "Kunderne kunne ikke slettes på grund af fremtidige aftaler" #~ msgid "Total Number of Appointments" #~ msgstr "Antal aftaler" #~ msgid "Add Employee" #~ msgstr "Tilføj medarbejder" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Væk" #~ msgid "On Break" #~ msgstr "Har pause" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Optaget" #~ msgid "Start by clicking the Add Employee button" #~ msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj medarbejder" #~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne medarbejder?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere denne medarbejder?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne medarbejder?" #~ msgid "Are you sure you want to show this employee?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil vise denne medarbejder?" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Tilslut" #~ msgid "Day Off" #~ msgstr "Fridag" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Afbryd" #~ msgid "Edit Employee" #~ msgstr "Rediger medarbejder" #~ msgid "Employee has been deleted" #~ msgstr "Medarbejderen er blevet slettet" #~ msgid "Employee is hidden" #~ msgstr "Medarbejderen er skjult" #~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "Medarbejderen kan ikke slettes på grund af den fremtidige aftale" #~ msgid "Search Employees..." #~ msgstr "Søg i medarbejdere ..." #~ msgid "Employee is visible" #~ msgstr "Medarbejderen er synlig" #~ msgid "Employees have been deleted" #~ msgstr "Medarbejdere er blevet slettet" #~ msgid "employees" #~ msgstr "medarbejdere" #~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "Medarbejderen kunne ikke slettes på grund af fremtidige aftale" #~ msgid "Please select location" #~ msgstr "Vælg placering" #, fuzzy #~| msgid "Disconnect" #~ msgid "Disconnect from Apple" #~ msgstr "Afbryd" #~ msgid "Unable to connect to Google Calendar" #~ msgstr "Der kunne ikke oprette forbindelse til Google kalender" #, fuzzy #~| msgid "Connect" #~ msgid "Connect Account" #~ msgstr "Tilslut" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Ny medarbejder" #~ msgid "Applied for default employee location" #~ msgstr "Anvendes til standardmedarbejderplacering" #~ msgid "Select specific location for this period." #~ msgstr "Vælg specifik placering for denne periode." #~ msgid "Select specific location for each period." #~ msgstr "Vælg specifik placering for hver periode." #~ msgid "Provider has appointments for" #~ msgstr "Udbyder har aftaler for" #~ msgid "Password must be longer than 3 characters" #~ msgstr "Adgangskoden skal være længere end 3 tegn" #~ msgid "" #~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled," #~ "<br/>zoom meeting will be automatically created." #~ msgstr "" #~ "Her kan du vælge Zoom bruger, <br/> så når aftalen er planlagt, <br/> " #~ "zoommøde oprettes automatisk." #, fuzzy #~| msgid "Connect" #~ msgid "Stripe Connect" #~ msgstr "Tilslut" #, fuzzy #~| msgid "Stripe" #~ msgid "Stripe Account" #~ msgstr "Stripe" #, fuzzy #~| msgid "Recharge" #~ msgid "Direct charge" #~ msgstr "Genopfyld" #, fuzzy #~| msgid "Payment" #~ msgid "Card Payment" #~ msgstr "Betaling" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with " #~ "\"Stripe Connected Account\"" #~ msgstr "" #~ "Her kan du vælge det produkt, der skal bruges til WooCommerce-integration." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a " #~ "\"Stripe Connected Express Account\"" #~ msgstr "" #~ "Her kan du vælge det produkt, der skal bruges til WooCommerce-integration." #~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" #~ msgstr "Kunden kan ikke slettes på grund af fremtidige aftaler" #~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" #~ msgstr "Kunderne kunne ikke slettes på grund af fremtidige aftaler" #, fuzzy #~| msgid "Need Help" #~ msgid "Need Help?" #~ msgstr "Brug for hjælp" #, fuzzy #~| msgid "Amelia - Catalog view" #~ msgid "Amelia Changelog" #~ msgstr "Amelia - Visning af katalog" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette ekstra" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere dette sted?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to hide this location?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne placering?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to show this location?" #~ msgid "Are you sure you want to show this tax?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil vise dette sted?" #, fuzzy #~| msgid "Payment has been deleted" #~ msgid "Tax has been deleted" #~ msgstr "Indbetalingen findes ikke længere" #, fuzzy #~| msgid "Your Location is hidden" #~ msgid "Your Tax is hidden" #~ msgstr "Din placering er skjult" #, fuzzy #~| msgid "Payment has not been deleted" #~ msgid "Tax has not been deleted" #~ msgstr "Betalingen er ikke blevet slettet" #, fuzzy #~| msgid "Payment has been saved" #~ msgid "Tax has been saved" #~ msgstr "Betalingen er gemt" #, fuzzy #~| msgid "Your Coupon is active" #~ msgid "Your Tax is active" #~ msgstr "Din kupon er aktiv" #, fuzzy #~| msgid "Payments have been deleted" #~ msgid "Taxes have been deleted" #~ msgstr "Betalingerne er blevet slettet" #, fuzzy #~| msgid "Payments have not been deleted" #~ msgid "Taxes have not been deleted" #~ msgstr "Betalingerne er ikke blevet slettet" #, fuzzy #~| msgid "Edit" #~ msgid "Edit Tax" #~ msgstr "Rediger" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Search Taxes" #~ msgstr "Søge kriterier" #, fuzzy #~| msgid "New Space" #~ msgid "New Tax" #~ msgstr "Ny service" #, fuzzy #~| msgid "You don't have any payments here yet" #~ msgid "You don't have any taxes here yet" #~ msgstr "Du har ikke nogen betalinger her endnu" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kode" #~ msgid "" #~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " #~ "their booking so they can get a discount." #~ msgstr "" #~ "Her skal du definere en kupon kode, som kunderne vil <br/> indtaste i " #~ "deres booking, så de kan få en rabat." #~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kupon?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere denne kupon?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne kupon?" #~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil vise denne kupon?" #~ msgid "Coupon has been deleted" #~ msgstr "Kuponen er blevet slettet" #~ msgid "Your Coupon is hidden" #~ msgstr "Din kupon er skjult" #~ msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgstr "Kuponen er ikke blevet slettet" #~ msgid "Coupon has been saved" #~ msgstr "Kuponen er gemt" #~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1" #~ msgstr "Begrænsning af kuponforbrug skal være mindst 1" #~ msgid "Your Coupon is active" #~ msgstr "Din kupon er aktiv" #~ msgid "Coupons have been deleted" #~ msgstr "Kuponer er blevet slettet" #~ msgid "coupons" #~ msgstr "rabatkode" #~ msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgstr "Kuponer er ikke blevet slettet" #~ msgid "Deduction" #~ msgstr "Fradrag" #~ msgid "Edit Coupon" #~ msgstr "Rediger kupon" #~ msgid "Please enter code" #~ msgstr "Indsæt venligst kode" #~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." #~ msgstr "Du kan bruge denne indstilling til at eksportere kuponer i CSV-fil." #~ msgid "Search Coupons" #~ msgstr "Søg kuponer" #, fuzzy #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Antal:" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Grænse" #~ msgid "New Coupon" #~ msgstr "Ny kupon" #~ msgid "You don't have any coupons here yet" #~ msgstr "Du har ikke nogen kuponer her endnu" #~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction" #~ msgstr "Kuponen skal have rabat eller fradrag" #~ msgid "Select at least one service or event" #~ msgstr "Vælg mindst en tjeneste eller begivenhed" #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "Vælg de services, som Kuponen kan bruges til." #~ msgid "Notification interval" #~ msgstr "Underretningsinterval" #~ msgid "" #~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer " #~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note " #~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template " #~ "in order for this to work." #~ msgstr "" #~ "Her kan du indstille antallet af godkendte bookinger, hvorefter kunden " #~ "automatisk modtager kuponen ved anmeldelse. <br/> Bemærk, at " #~ "kuponpladsholderen skal indstilles i underretningsskabelonen for at dette " #~ "kan fungere." #~ msgid "Recurring notification" #~ msgstr "Gentagende anmeldelse" #~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat." #~ msgstr "Her kan du definere, om meddelelsesintervallet gentages." #, fuzzy #~| msgid "Select All Events" #~ msgid "Select All Extras" #~ msgstr "Vælg alle begivenheder" #~ msgid "Select All Service" #~ msgstr "Vælg Alle ydelser" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Vælg alle begivenheder" #~ msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgstr "Vælg de services, som Kuponen kan bruges til." #~ msgid "Select All Events" #~ msgstr "Vælg alle begivenheder" #~ msgid "Select the events for which the coupon can be used." #~ msgstr "Vælg de begivenheder, som kuponen kan bruges til." #~ msgid "Times Used" #~ msgstr "Anvendt tid" #~ msgid "Usage Limit" #~ msgstr "Forbrugs Grænse" #~ msgid "" #~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/" #~ ">limit is reached your coupon will become unavailable." #~ msgstr "" #~ "Her skal du angive antallet af kuponer til brug. Når grænsen<br/>er nået, " #~ "bliver din kupon utilgængelig." #~ msgid "Maximum Usage Per Customer" #~ msgstr "Maksimal anvendelse pr. Kunde" #~ msgid "" #~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single " #~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon " #~ "will become unavailable for that customer." #~ msgstr "" #~ "Her kan du definere det maksimale antal kuponer, der skal bruges til en " #~ "enkelt kunde. Efter <br/> grænsen er nået for en enkelt kunde, vil din " #~ "kupon ikke være tilgængelig for den pågældende kunde." #~ msgid "Used" #~ msgstr "Brugt" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" #~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne betaling?" #~ msgid "Payment has not been deleted" #~ msgstr "Betalingen er ikke blevet slettet" #, fuzzy #~| msgid "Payment date" #~ msgid "Payment refund failed" #~ msgstr "Betalingsdato" #~ msgid "Payments have not been deleted" #~ msgstr "Betalingerne er ikke blevet slettet" #~ msgid "Appointment has not been deleted" #~ msgstr "Aftalen er ikke blevet slettet" #~ msgid "Appointment have not been deleted" #~ msgstr "Aftalen er ikke blevet slettet" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Tildelt" #~ msgid "Choose a group service" #~ msgstr "Vælg en gruppetjeneste" #~ msgid "Start by clicking the New Appointment button" #~ msgstr "Start med at klikke på knappen Ny aftale" #~ msgid "Multiple Emails" #~ msgstr "Flere mails" #~ msgid "You don't have any appointments here yet..." #~ msgstr "Du har ikke nogen aftaler her endnu..." #~ msgid "There are no selected customers" #~ msgstr "Der er ingen valgte kunder" #~ msgid "Select customer, employee and service" #~ msgstr "Vælg kunde, medarbejder og service" #~ msgid "Select date and time" #~ msgstr "Vælg kunde og service" #~ msgid "Select customer and service" #~ msgstr "Vælg kunde og service" #~ msgid "Please select employee" #~ msgstr "Vælg venligst medarbejder" #~ msgid "Select Payment Method for link" #~ msgstr "Standard betalingsmetode" #, fuzzy #~ msgid "Booking is unavailable" #~ msgstr "Tidsinterval er ikke tilgængeligt" #~ msgid "Start by clicking the New Event button" #~ msgstr "Start med at klikke på knappen Nyt arrangement" #~ msgid "Do you want to delete following canceled events?" #~ msgstr "Vil du slette efterfølgende annullerede arrangementer?" #~ msgid "Do you want to cancel following events?" #~ msgstr "Vil du annullere efterfølgende arrangementer?" #~ msgid "Do you want to open following events?" #~ msgstr "Vil du åbne efterfølgende arrangementer?" #~ msgid "Do you want to update following events?" #~ msgstr "Vil du opdatere efterfølgende arrangementer?" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "Fjern valgte" #~ msgid "Attendee have not been deleted" #~ msgstr "Deltageren er ikke blevet slettet" #~ msgid "Attendees have not been deleted" #~ msgstr "Deltagere er ikke blevet slettet" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Steder:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokation:" #~ msgid "Repeat Event" #~ msgstr "Gentag Event" #~ msgid "How many times?" #~ msgstr "Hvor mange gange?" #~ msgid "Until when?" #~ msgstr "Indtil hvornår?" #~ msgid "Event booking has been deleted" #~ msgstr "Arrangementsreservation er blevet slettet" #~ msgid "Event booking has not been deleted" #~ msgstr "Begivenhedsreservation er ikke blevet slettet" #~ msgid "You don't have any events here yet..." #~ msgstr "Du har ikke nogen begivenheder her endnu ..." #, fuzzy #~ msgid "Enter Address" #~ msgstr "Indtast venligst adresse" #~ msgid "No, just this one" #~ msgstr "Nej, bare denne" #~ msgid "Update following" #~ msgstr "Opdatering efterfølgende" #~ msgid "Delete following" #~ msgstr "Slet efterfølgende" #~ msgid "Cancel following" #~ msgstr "Annuller efterfølgende" #~ msgid "Open following" #~ msgstr "Åben efterfølgende" #~ msgid "All employees" #~ msgstr "Alle medarbejdere" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected " #~ "period" #~ msgstr "" #~ "Aftalen kan ikke flyttes på grund af medarbejderpause i den valgte periode" #~ msgid "" #~ "There is already an appointment for this employee in selected time period" #~ msgstr "" #~ "Der er allerede en aftale for denne medarbejder i den valgte periode" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this " #~ "service at the selected time" #~ msgstr "" #~ "Aftalen kan ikke flyttes, fordi medarbejderen ikke leverer denne service " #~ "på det valgte tidspunkt" #~ msgid "Group appointment" #~ msgstr "Gruppeaftale" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "No appointments to display" #~ msgstr "Ingen aftaler at vise" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Tidslinje" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Tilføj Option" #, fuzzy #~| msgid "Average Bookings" #~ msgid "All bookings" #~ msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #, fuzzy #~| msgid "Select Location" #~ msgid "Google/Outlook Location" #~ msgstr "Vælg Lokation" #~ msgid "All services" #~ msgstr "Alle ydelser" #~ msgid "All events" #~ msgstr "Alle arrangementer" #~ msgid "Any Employee" #~ msgstr "Alle behandlere" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Person" #~ msgstr "Person" #, fuzzy #~ msgid "People" #~ msgstr "Prisen ganges med antallet af mennesker" #~ msgid "Colors & Fonts" #~ msgstr "Farver & skrift typer" #, fuzzy #~| msgid "Location Input Field" #~ msgid "Coupon Input Field" #~ msgstr "Lokationsnavn" #, fuzzy #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Brugerdefineret felt er blevet tilføjet" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "Brugerdefineret felt er blevet tilføjet" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "Brugerdefineret felt er blevet slettet" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "Kan ikke gemme brugerdefinerede feltpositioner" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgid "Visible at" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Notifikation placeholder" #, fuzzy #~| msgid "Group event details" #~ msgid "Or enter details below" #~ msgstr "Event detaljer" #~ msgid "Primary Gradient" #~ msgstr "Primær gradient" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Påkrævet" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Gentag Event" #~ msgid "Time(s):" #~ msgstr "Tid:" #~ msgid "You can edit or delete each appointment" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" #, fuzzy #~| msgid "Employee Input Field" #~ msgid "Birthday Input Field" #~ msgstr "Medarbejdernotat" #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Betalingsmetode:" #~ msgid "Credit Card" #~ msgstr "Kreditkort" #~ msgid "Credit or debit card:" #~ msgstr "Kredit- eller betalingskort:" #, fuzzy #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #~ msgid "About this Event" #~ msgstr "Om denne begivenhed" #~ msgid "Package Badge" #~ msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #~ msgid "Package Services List" #~ msgstr "PayPal service" #~ msgid "Maximum Quantity:" #~ msgstr "Maksimum antal:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beskrivelse:" #, fuzzy #~ msgid "weeks" #~ msgstr "Uge" #~ msgid "" #~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." #~ msgstr "" #~ "Tak skal du have! Din reservation er afsluttet, og nu afventer " #~ "bekræftelse." #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Steder:" #~ msgid "Spots capacity" #~ msgstr "Kapacitet" #, fuzzy #~ msgid "Book now" #~ msgstr "Book" #~ msgid "Event Day" #~ msgstr "Begivenhedsdato" #, fuzzy #~ msgid "Schedule:" #~ msgstr "Tidsplan" #~ msgid "Bringing anyone with you?" #~ msgstr "Tager du nogen med dig?" #, fuzzy #~ msgid "day" #~ msgstr "Dag" #, fuzzy #~ msgid "days" #~ msgstr "Faste fridage" #, fuzzy #~ msgid "week" #~ msgstr "Uge" #, fuzzy #~ msgid "month" #~ msgstr "Måned" #, fuzzy #~ msgid "months" #~ msgstr "Måned" #, fuzzy #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Vælg kunde og service" #, fuzzy #~ msgid "Recurring Appointment" #~ msgstr "Kommende aftaler" #, fuzzy #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "Gentag hvert år" #, fuzzy #~ msgid "Repeat on" #~ msgstr "Gentag Event" #, fuzzy #~ msgid "Specific date" #~ msgstr "Vis specifik kategori" #~ msgid "First" #~ msgstr "Fornavn" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Efternavn" #, fuzzy #~ msgid "Each" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" #, fuzzy #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Vælg dato" #, fuzzy #~ msgid "Every" #~ msgstr "Begivenhedsgalleri:" #~ msgid "on" #~ msgstr "Skrifttype" #, fuzzy #~ msgid "from" #~ msgstr "Fra" #, fuzzy #~ msgid "Customer Panel" #~ msgstr "Aktivér kundepanel" #, fuzzy #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primær farve" #, fuzzy #~| msgid "Customer Information" #~ msgid "Location Information" #~ msgstr "Besked fra køber" #, fuzzy #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Book Now" #~ msgid "Book another" #~ msgstr "Book" #, fuzzy #~| msgid "View more" #~ msgid "View Cart" #~ msgstr "Se mere" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Cancel Cart Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Book Another Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Vælg handling" #, fuzzy #~| msgid "Extras Selection" #~ msgid "Cart Selection" #~ msgstr "Vælg handling" #, fuzzy #~| msgid "Event description" #~ msgid "Cart description" #~ msgstr "Service beskrivelse" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "SMS-pladsholdere" #, fuzzy #~| msgid "Scheduled Appointments" #~ msgid "Reschedule Appointment" #~ msgstr "Planlagte aftaler" #~ msgid "Cancel Package" #~ msgstr "Annulleret" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Book aftale" #, fuzzy #~| msgid "Employee Input Field" #~ msgid "Service Input Field" #~ msgstr "Medarbejdernotat" #~ msgid "Location Input Field" #~ msgstr "Lokationsnavn" #~ msgid "Employee Input Field" #~ msgstr "Medarbejdernotat" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "Afventer" #~ msgid "Popup Heading" #~ msgstr "Afventer" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "Radioknapper" #~ msgid "Total Number of Packages" #~ msgstr "Antal personer" #~ msgid "Employee Dialog" #~ msgstr "Medarbejders e-mail" #~ msgid "Book This Service" #~ msgstr "Book denne begivenhed" #~ msgid "Book This Package" #~ msgstr "Book denne begivenhed" #~ msgid "Package Category" #~ msgstr "Ny kategori" #~ msgid "Package Duration" #~ msgstr "Varighed" #~ msgid "Package Capacity" #~ msgstr "Kapacitet" #~ msgid "Package Location" #~ msgstr "Ny lokation" #~ msgid "Service Capacity" #~ msgstr "Service Katagori" #~ msgid "Service Location" #~ msgstr "Ydelsevarighed" #~ msgid "Packages Block" #~ msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #~ msgid "Filter by Employee" #~ msgstr "Rediger medarbejder" #~ msgid "Filter by Location" #~ msgstr "Rediger placering" #~ msgid "View Employees" #~ msgstr "Ny medarbejder" #, fuzzy #~ msgid "In Package" #~ msgstr "Gennemsnitlige bookinger" #~ msgid "View More Packages" #~ msgstr "Se mere" #~ msgid "View Less Packages" #~ msgstr "Vis meddelelse" #~ msgid "Employee Price" #~ msgstr "Medarbejdernotat" #~ msgid "Extras Cost:" #~ msgstr "Ekstra omkostninger:" #~ msgid "Subtotal:" #~ msgstr "Subtotal:" #~ msgid "Recurring Appointments:" #~ msgstr "Ventende aftaler" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Tickets" #~ msgstr "Begivenheds overskrift" #, fuzzy #~| msgid "Select Time" #~ msgid "Select Tickets" #~ msgstr "Vælg Tidspunkt" #, fuzzy #~| msgid "Event Type" #~ msgid "Ticket Types" #~ msgstr "Arrangement type" #, fuzzy #~| msgid "Sort Services:" #~ msgid "Total Services Booked" #~ msgstr "Sorter Services:" #, fuzzy #~| msgid "Categories Sidebar" #~ msgid "Toggle Sidebar" #~ msgstr "Kategorier" #~ msgid "Reschedule" #~ msgstr "Omlæg" #, fuzzy #~| msgid "Customer Information" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Besked fra køber" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "Password changed successfully" #~ msgstr "Din adgangskode er nu blevet nulstillet" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale?" #, fuzzy #~| msgid "Event Type" #~ msgid "Ticket" #~ msgstr "Arrangement type" #~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere dit deltagelse?" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointments booked" #~ msgstr "Aftalenoter" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointment booked" #~ msgstr "Aftalenoter" #, fuzzy #~| msgid "Appointments from the first package expire on:" #~ msgid "book appointments before the deal expires!" #~ msgstr "Aftalenoter" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to cancel this event?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse dette arrangement?" #~ msgid "Profile deleted" #~ msgstr "Profilen blev slettet" #~ msgid "Email or Username" #~ msgstr "E-mail eller brugernavn" #, fuzzy #~| msgid "Please enter SMTP username" #~ msgid "Please enter email or username" #~ msgstr "Indtast SMTP-brugernavn" #, fuzzy #~| msgid "Forgot Password?" #~ msgid "Forgot your password?" #~ msgstr "Glemt adgangskode?" #~ msgid "Send Access Link" #~ msgstr "Send adgangslink" #, fuzzy #~| msgid "Enter your email" #~ msgid "Check your email" #~ msgstr "Skriv din email" #, fuzzy #~ msgid "try different email" #~ msgstr "Indtast venligst e-mail" #, fuzzy #~| msgid "Appointment price" #~ msgid "Appointment Price" #~ msgstr "Aftalepris" #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully added booking" #~ msgstr "Omdiriger URL efter reservation" #, fuzzy #~ msgid "Customer Panel 2.0" #~ msgstr "Aktivér kundepanel" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Begivenheds overskrift" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Delete Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Save Changes Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Change Password Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Close Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Confirm Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Cancel Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Step Message" #~ msgstr "Vis meddelelse" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Item Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~| msgid "Package Category" #~ msgid "Page Card" #~ msgstr "Ny kategori" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Page Messages" #~ msgstr "Vis meddelelse" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Go Back\" Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Paying now\" Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Book Now\" Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Alert Message" #~ msgstr "Vis meddelelse" #, fuzzy #~| msgid "Text Content" #~ msgid "Footer Content" #~ msgstr "Tekst indhold" #, fuzzy #~ msgid "Sign In Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~ msgid "Send Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Set Password Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "Employee note" #~ msgid "Employee Panel 2.0" #~ msgstr "Medarbejdernotat" #, fuzzy #~| msgid "User Profile" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Brugerprofil" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment" #~ msgid "Packages Appointments" #~ msgstr "Annuller aftalen" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Service Filter" #~ msgstr "Søge kriterier" #, fuzzy #~| msgid "Employee note" #~ msgid "Employee Filter" #~ msgstr "Medarbejdernotat" #, fuzzy #~| msgid "Customer note" #~ msgid "Customer Filter" #~ msgstr "Besked fra køber" #, fuzzy #~| msgid "Location name" #~ msgid "Location Filter" #~ msgstr "Lokationsnavn" #, fuzzy #~| msgid "Package Category" #~ msgid "Package Filter" #~ msgstr "Ny kategori" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Filter" #~ msgstr "Begivenheds overskrift" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointment Employee" #~ msgstr "Aftalenoter" #, fuzzy #~| msgid "Appointment Date" #~ msgid "Appointment Customer" #~ msgstr "Booking dato" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Appointment Customer Phone" #~ msgstr "Kundes telefonnummer" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Appointment Customer Email" #~ msgstr "Kundens Email" #, fuzzy #~| msgid "Edit Customer" #~ msgid "Event Customer" #~ msgstr "Rediger kunde" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Event Customer Phone" #~ msgstr "Kundes telefonnummer" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Event Customer Email" #~ msgstr "Kundens Email" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link" #~ msgstr "Send adgangslink" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link Success" #~ msgstr "Send adgangslink" #, fuzzy #~| msgid "Set Password" #~ msgid "Set New Password" #~ msgstr "Indstil Adgangskode" #, fuzzy #~| msgid "Date of Birth" #~ msgid "Enter date of birth" #~ msgstr "Fødselsdato" #, fuzzy #~| msgid "Please enter date" #~ msgid "Please enter date of birth" #~ msgstr "Indtast dato" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Indstil Adgangskode" #, fuzzy #~| msgid "Please enter new password again" #~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue" #~ msgstr "Indtast nyt kodeord igen" #, fuzzy #~| msgid "Password" #~ msgid "Password Updated!" #~ msgstr "Adgangskode" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "" #~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log " #~ "in." #~ msgstr "Din adgangskode er nu blevet nulstillet" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Slet profil" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all " #~ "your bookings and access to the customer panel." #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på, at du vil slette din profil? Du mister adgangen til alle " #~ "dine bookinger og adgang til kundepanelet." #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Customer Panel Button" #~ msgstr "Kundes telefonnummer" #, fuzzy #~| msgid "Segments:" #~ msgid "Coupon Segment" #~ msgstr "Segmenter:" #, fuzzy #~| msgid "New Appointment" #~ msgid "New Appointment Button Type" #~ msgstr "Ny booking" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "New Event Button Type" #~ msgstr "Radioknapper" #, fuzzy #~| msgid "View More Packages" #~ msgid "View in Package button" #~ msgstr "Se mere" #~ msgid "Preselect Current Date" #~ msgstr "Forvælg aktuel dato" #~ msgid "Amelia - Search view" #~ msgstr "Amelia - Søgevisning" #~ msgid "" #~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " #~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so " #~ "that they could find the best time slots and services for their needs." #~ msgstr "" #~ "Front-booking-søgning er en kort kode, der giver dine kunder muligheden " #~ "for at søge efter aftale ved at vælge flere filtre, så de kan finde de " #~ "bedste tidspunkter og tjenester til deres behov." #~ msgid "Amelia - Customer Panel" #~ msgstr "Amelia - Kundepanel" #~ msgid "" #~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " #~ "possibility to manage their bookings and profile information." #~ msgstr "" #~ "Front-end kundepanel er en kort kode, der giver dine kunder muligheden " #~ "for at administrere deres bookinger og profiloplysninger." #, fuzzy #~| msgid "New Event" #~ msgid "New version" #~ msgstr "Ny begivenhed" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Opret automatisk Amelia kundebruger" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Opret kunde" #~ msgid "Number of adjusted time slots: " #~ msgstr "Antal af ekstra personer:" #~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis du vil oprette zoommøder til aftaler med " #~ "status som verserende." #, fuzzy #~ msgid "Each:" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" #~ msgid "Add Coupon" #~ msgstr "Tilføj kupon" #, fuzzy #~| msgid "Select Calendar" #~ msgid "Select Apple Calendar" #~ msgstr "Vælg kalender" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Book" #~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you." #~ msgstr "Der er sendt en e-mail med oplysninger om din reservation." #~ msgid "Client Time:" #~ msgstr "Klienttid:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later." #~ msgstr "Kan ikke deaktivere plugin. Prøv igen senere." #~ msgid "This coupon is not valid anymore" #~ msgstr "Denne kupon er ikke længere gyldig" #~ msgid "Please enter coupon" #~ msgstr "Angiv kupon" #~ msgid "You can use this coupon for next booking: " #~ msgstr "Du kan bruge denne kupon til næste reservation: " #~ msgid "Used coupon" #~ msgstr "Brugte kupon" #~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." #~ msgstr "Desværre opstod der en serverfejl, og din e-mail blev ikke sendt." #~ msgid "employee" #~ msgstr "medarbejdere" #~ msgid "Event booking is unavailable" #~ msgstr "Tidsinterval er ikke tilgængeligt" #~ msgid "Drop file here or click to upload" #~ msgstr "Slip filen her, eller klik for at uploade" #~ msgid "Please upload the file" #~ msgstr "Upload filen" #~ msgid "This file is forbidden for upload" #~ msgstr "Denne fil er forbudt at uploade" #~ msgid "Your card's security code is incomplete" #~ msgstr "Dit korts sikkerhedskode er ufuldstændig" #~ msgid "Your card's expiration date is incomplete" #~ msgstr "Dit korts udløbsdato er ufuldstændig" #~ msgid "Your card number is incomplete" #~ msgstr "Dit kortnummer er ufuldstændigt" #~ msgid "Your postal code is incomplete" #~ msgstr "Din postnummer er ufuldstændig" #~ msgid "Your card's expiration year is in the past" #~ msgstr "Dit korts udløbsår er i fortiden" #~ msgid "Your card number is invalid" #~ msgstr "Dit kortnummer er ugyldigt" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Beklager, der opstod en fejl ved behandling af din betaling. Prøv igen " #~ "senere." #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Beklager, der opstod en fejl ved behandling af din betaling. Prøv igen " #~ "senere." #~ msgid "Waiting for payment" #~ msgstr "Venter på betaling" #~ msgid "On-line" #~ msgstr "On-line" #~ msgid "Appointment is removed from the cart." #~ msgstr "Aftalen fjernes fra kurven." #~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." #~ msgstr "" #~ "Beklager, der var en fejl, mens du tilføjer Booking til butikkens kurv." #~ msgid "Appointment Date:" #~ msgstr "Udnævnelsesdato:" #~ msgid "Please enter appointment date..." #~ msgstr "Angiv aftaledato ..." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Næste" #~ msgid "Please refine your search criteria" #~ msgstr "Forbedre dine søgekriterier" #~ msgid "results" #~ msgstr "resultater" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Søg..." #~ msgid "Search Filters" #~ msgstr "Søge kriterier" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Søgeresultater" #~ msgid "Select the Appointment Time" #~ msgstr "Vælg aftaletid" #~ msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgstr "Vælg de ekstra funktioner, du ønsker" #~ msgid "Time Range:" #~ msgstr "Tidsinterval:" #~ msgid "Add extra" #~ msgstr "Tilføj ekstra" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Enhver" #~ msgid "Extra:" #~ msgstr "Ekstra:" #, fuzzy #~ msgid "Save " #~ msgstr "Gem" #~ msgid "Appointments from the first package expire on:" #~ msgstr "Aftalenoter" #~ msgid "Qty:" #~ msgstr "Antal:" #~ msgid "Do you want to delete this appointment?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" #, fuzzy #~| msgid "Subtotal" #~ msgid "Event Subtotal" #~ msgstr "Subtotal" #, fuzzy #~| msgid "Location description" #~ msgid "Location information" #~ msgstr "Placeringsbeskrivelse" #~ msgid "Show from date" #~ msgstr "Vis fra dato" #~ msgid "Booking Appointment" #~ msgstr "Book aftale" #~ msgid "Buffer Time" #~ msgstr "Buffertid" #, fuzzy #~| msgid "Current Password:" #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "Nuværende kodeord:" #, fuzzy #~| msgid "Please enter current password" #~ msgid "Not match to your current password" #~ msgstr "Indtast venligst den nuværende adgangskode" #, fuzzy #~ msgid "Or Enter details below" #~ msgstr "Indtast venligst e-mail" #~ msgid "" #~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the " #~ "calendar, then click Confirm." #~ msgstr "" #~ "For at planlægge din aftale igen skal du vælge en tilgængelig dato i " #~ "kalenderen og derefter klikke på Bekræft." #, fuzzy #~ msgid "Booking Closes" #~ msgstr "Booking lukker:" #, fuzzy #~ msgid "Booking Opens" #~ msgstr "Booking åbner:" #~ msgid "This is recurring event" #~ msgstr "Dette er et tilbagevendende arrangement" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Enable recurring event" #~ msgstr "Vis tilbagevendende hold" #~ msgid "Incorrect email or password" #~ msgstr "Forkert email eller kodeord" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Log ind" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Indtast din adgangskode" #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no special days yet..." #~ msgstr "Der er endnu ingen deltagere ..." #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no days off yet..." #~ msgstr "Der er endnu ingen deltagere ..." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Marker dette afkrydsningsfelt, hvis du vil have din kunde til <br/> " #~ "modtag en e-mail om den planlagte aftale." #, fuzzy #~ msgid "Appointments in this service" #~ msgstr "Udbyderen har aftaler for denne service" #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Aftalenoter" #, fuzzy #~ msgid "Booked Appointments" #~ msgstr "Book aftale" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Dag" #, fuzzy #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Dato & tidsperioder for begivenheden med Zoom tilslutningslink" #~ msgid "Email with access link has been sent" #~ msgstr "E-mail med adgangslink er sendt" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Create Appointments list" #~ msgstr "Gruppeaftale" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Back to recurring settings" #~ msgstr "Vis tilbagevendende hold" #, fuzzy #~ msgid "Working Hours" #~ msgstr "Indstillinger for arbejdstid og fridage" #, fuzzy #~| msgid "Start Time" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Starttid" #, fuzzy #~| msgid "Event Date" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Begivenhedsdato" #, fuzzy #~| msgid "Delete profile" #~ msgid "Delete Period" #~ msgstr "Slet profil" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the " #~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your " #~| "calendar." #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Her kan du oprette forbindelse til din Google-kalender, <br/> når aftalen " #~ "er planlagt, vil det blive <br/> automatisk tilføjet til din kalender." #~ msgid "View Appointments Settings" #~ msgstr "Se aftale indstillinger" #~ msgid "Appointments Settings" #~ msgstr "Booking indstillinger" #~ msgid "" #~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you " #~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from " #~ "general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Her kan du vælge, hvilke betalingsmetoder der vil være tilgængelige.<br/" #~ ">Hvis du deaktiverer alle betalingsmetoder,<br/>bruges standard " #~ "betalingsmetode fra generelle indstillinger." #~ msgid " & Other Services" #~ msgstr " og andre tjenester" #~ msgid " & Other Events" #~ msgstr " og andre begivenheder" #, fuzzy #~| msgid "View General Settings" #~ msgid "View Provider Details Settings" #~ msgstr "Se generelle indstillinger" #, fuzzy #~| msgid "Event Price" #~ msgid "Event Organizer" #~ msgstr "Arrangementspris" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/" #~ ">to use different first and last name when booking." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis du ikke vil tillade \"eksisterende kunde" #~ "\" <br/> at bruge forskellige for- og efternavne ved reservation." #, fuzzy #~| msgid "Available Images" #~ msgid "Available from Basic license" #~ msgstr "Tilgængelige Billeder" #~ msgid "Are you sure you want to delete this category" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kategori" #, fuzzy #~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne indstilling, hvis du vil oprette zoommøder til aftaler med " #~ "status som verserende." #~ msgid "View Payment Details" #~ msgstr "Se betalings oplysninger" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Rabat:" #~ msgid "" #~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment." #~ msgstr "Her kan du indstille det maksimale antal personer <br/> pr. aftale." #~ msgid "" #~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of " #~ "this service." #~ msgstr "" #~ "Her kan du indstille det mindste antal personer <br/> pr. booking af " #~ "denne service." #~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "Det mindste antal personer, der booker for at godkende aftale, er" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "Personer" #~ msgid "persons" #~ msgstr "personer" #~ msgid "Number of Additional Persons:" #~ msgstr "Antal af ekstra personer:" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button" #~ msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj kunde" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you access link to your " #~ "inbox." #~ msgstr "" #~ "Indtast din kontos e-mail-adresse, så sender vi dig adgangslink til din " #~ "indbakke." #~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling" #~ msgstr "Minimum krævet tid inden annullering/om-planlægning" #~ msgid "" #~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able " #~ "to cancel/reschedule the appointment." #~ msgstr "" #~ "Indstil klokkeslættet før aftalen, når kunder <br/> vil ikke være i stand " #~ "til at annullere/om-planlægge aftalen." #~ msgid "" #~ "Here you can enter additional email addresses where all notifications " #~ "will be sent." #~ msgstr "" #~ "Her kan du indtaste yderligere e-mail-adresser, hvor alle meddelelser vil " #~ "blive sendt." #~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "Det ser ud til, at du ikke har et gyldigt køb af Amelia" #~ msgid "Manage Google Calendar Integration, Zoom Integration and Web Hooks" #~ msgstr "" #~ "Administrer Google Kalender-integration, Zoom-integration og Web Hooks" #~ msgid "Location of the event" #~ msgstr "Event Adresse" #~ msgid "Profile saved" #~ msgstr "Vi har gemt din information" #~ msgid "Including PayPal Processing Fee of" #~ msgstr "Inkluderer PayPal ekspeditionsgebyr på" #~ msgid "Total Price:" #~ msgstr "Total pris:"
Save
Back