FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
wp-content
/
plugins
/
ameliabooking
/
languages
/
hr
Edit File: ameliabooking-hr.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:33+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amelia\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25 msgid "Add Date" msgstr "Dodaj datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj jezik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27 msgid "Add Period" msgstr "Dodaj razdoblje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81 msgid "All Services" msgstr "Sve usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650 msgid "Appointment" msgstr "Rezervacija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30 msgid "Appointments" msgstr "Rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31 msgid "Approved" msgstr "Odobreno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "Događaj je otkazao sudionik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33 msgid "Booked" msgstr "Rezervirano" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34 msgid "Bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37 msgid "Spots" msgstr "Mrlje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, " "since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41 msgid "Select Delimiter" msgstr "Odaberite Razdjelnik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42 msgid "Comma (,)" msgstr "Zarez (,)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44 #, fuzzy msgid "Coupon code" msgstr "Kupon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46 msgid "Minutes" msgstr "Minuta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47 msgid "Hour" msgstr "Sat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48 msgid "Hours" msgstr "Sati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49 msgid "Day" msgstr "Dan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50 msgid "Days" msgstr "Dana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51 msgid "Week" msgstr "Tjedan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52 msgid "Weeks" msgstr "Tjedna" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54 msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55 msgid "Year" msgstr "Godina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56 msgid "Years" msgstr "Godina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972 msgid "example@mail.com" msgstr "primjer@mail.com" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204 msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644 msgid "Employees" msgstr "Zaposlenici" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68 #, fuzzy msgid "Employee Badge" msgstr "Dijalog zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69 #, fuzzy msgid "Employee Badges" msgstr "Zaposlenici" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70 #, fuzzy msgid "Enable Google Login" msgstr "Omogućite Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71 #, fuzzy msgid "Enable Facebook Login" msgstr "Omogući rezervaciju gosta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72 #, fuzzy msgid "Facebook App ID is required" msgstr "Potrebne su maksimalne rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73 msgid "Facebook App Secret is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110 msgid "Please enter email" msgstr "Molimo unesite email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Unesi važeću adresu e-pošte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321 msgid "Events" msgstr "Događaji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79 msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652 msgid "Extra" msgstr "Dodatak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81 msgid "Extras" msgstr "Dodaci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82 #, fuzzy msgid "Extras total price" msgstr "Dodaci Međuzbroj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83 msgid "Google Calendar" msgstr "Dodaj u Google kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84 msgid "Join With Google Meet" msgstr "Pridružite se putem Google Meeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85 msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86 #, fuzzy msgid "Join With Microsoft Teams" msgstr "Pridružite se putem Google Meeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87 #, fuzzy msgid "Apple Calendar" msgstr "Dodaj u Google kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119 msgid "h" msgstr "h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89 msgid "ID" msgstr "ID oznaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91 msgid "Lesson Space" msgstr "Prostor za lekcije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92 msgid "Interested in unlocking this feature?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121 #, fuzzy msgid "Available from Starter license" msgstr "Dostupne slike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122 #, fuzzy msgid "Available from Standard license" msgstr "Dostupne slike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123 #, fuzzy msgid "Available from Pro license" msgstr "Dostupne slike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124 #, fuzzy msgid "Available in Elite licence" msgstr "Dostupno u pakiranju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125 msgid "Upgrade" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98 msgid "Delete Amelia content" msgstr "Izbriši Amelia sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" "Izbrišite tablice, uloge, datoteke i postavke nakon brisanja dodatka Amelia." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" "Omogućite ovu opciju ako želite izbrisati tablice dodataka, uloge, datoteke " "i postavke<br> prilikom brisanja dodatka sa stranice dodataka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101 msgid "Appointment Space Name" msgstr "Naziv prostora za sastanke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102 msgid "Event Space Name" msgstr "Naziv prostora za događaje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103 msgid "Join Space" msgstr "Pridružite se prostoru" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "Stvorite mjesta za sastanke na čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "Ograničite dodatni broj ljudi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106 msgid "Set Limit" msgstr "Postavi ograničenje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "" "Ograničite broj osoba koje jedan korisnik može dodati tijekom rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108 msgid "Lite vs Premium" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110 msgid "Locations" msgstr "Lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111 msgid "Manage" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126 msgid "min" msgstr "min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113 #, fuzzy msgid "Measurement ID" msgstr "ID plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115 msgid "Please enter name" msgstr "Molimo unesite ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873 msgid "Name Ascending" msgstr "Ime uzlazno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874 msgid "Name Descending" msgstr "Ime silazno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118 msgid "Need Help" msgstr "Trebam pomoć" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:284 msgid "There are no results..." msgstr "Nema rezultata..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "Ovdje još nemate nijedan paket..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122 msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Još nemate resursa..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Ovdje još nemate nijednu uslugu..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124 msgid "No-show" msgstr "Prikaži neaktivne odnose" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963 msgid "Note" msgstr "Napomena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126 msgid "Note (Internal)" msgstr "Napomena (interno)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127 msgid "Notification" msgstr "Obavijest" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129 msgid "of" msgstr "od" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127 msgid "On-site" msgstr "Na stranici" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131 msgid "Opened" msgstr "Otvoreno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133 msgid "out of" msgstr "od" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134 msgid "Packages" msgstr "Paketi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135 msgid "Paid" msgstr "Plaćeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136 msgid "Partially Paid" msgstr "Djelomično plaćeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230 msgid "Payment" msgstr "Plaćanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138 msgid "Payment Amount" msgstr "Idući iznos plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139 msgid "Payment Method" msgstr "Način Plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140 msgid "Payment Status" msgstr "Status plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141 #, fuzzy msgid "" "If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default " "payment method will be used." msgstr "" "Neke usluge/događaji imaju sve načine plaćanja onemogućene. To znači da će " "se za te usluge/događaje koristiti zadani način plaćanja." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142 msgid "Pending" msgstr "U tijeku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144 msgid "Rejected" msgstr "Odbijeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145 msgid "Resources" msgstr "Resursi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147 #, fuzzy msgid "Select badge" msgstr "Odaberite Oznaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148 msgid "Please select date" msgstr "Odaberite datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149 msgid "Please select time" msgstr "Odaberite vrijeme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267 msgid "Service" msgstr "Usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268 msgid "Services" msgstr "Usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152 msgid "Settings has been saved" msgstr "Postavke su spremljene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153 msgid "Showing" msgstr "Pokazivanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154 msgid "Social Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157 msgid "Success" msgstr "Uspješno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158 msgid "Text Mode" msgstr "Tekstualni način" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159 msgid "HTML Mode" msgstr "HTML način" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Odaberite ili stvorite oznaku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161 msgid "to" msgstr "do" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162 msgid "Today" msgstr "Danas" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165 msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166 msgid "Translation" msgstr "Prijevod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143 msgid "View" msgstr "Pregled" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176 msgid "Zoom" msgstr "Uvećanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Pridružite se Zoom sastanku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Pokrenite Zoom Meeting" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179 msgid "Grid View" msgstr "Grid View" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180 msgid "Table View" msgstr "Prikaz tablice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181 msgid "List View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182 msgid "Group View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183 msgid "What's new" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184 #, fuzzy msgid "Choose layout version" msgstr "Odaberite rezervirano mjesto" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185 #, fuzzy msgid "Dropdown layout" msgstr "Padajuća boja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186 #, fuzzy msgid "List layout" msgstr "Izgled" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187 msgid "Choosing layout of first step in step by step form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188 msgid "NEW" msgstr "NOVO" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200 msgid "1 year" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201 msgid "Activate" msgstr "Aktiviraj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202 msgid "Activation" msgstr "Aktivacija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203 msgid "Activation Settings" msgstr "Postavke aktivacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Koristite ovu postavku za aktiviranje koda dodatka kako biste mogli " "pristupiti automatskim ažuriranjima Amelie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "" "Aktivirajte dodatak unosom koda za kupnju ili korištenjem Envato API-ja." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Dodaj novu web kuku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Pokaži korisnicima opciju Dodaj u kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "Predložite klijentima da dodaju termin u svoj kalendar<br/> kada je " "rezervacija finalizirana." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210 msgid "After" msgstr "Nakon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211 msgid "After with space" msgstr "Nakon s prostorom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "Ako je ovo onemogućeno, vaši front-end klijenti neće moći rezervirati termin " "sa statusom na čekanju iznad maksimalnog kapaciteta.<br/> Kada se dostigne " "maksimalni kapacitet, termin će se zatvoriti i termin će postati nedostupan." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Ako je ovo onemogućeno, vaši front-end klijenti neće moći podnijeti " "rezervaciju osim ako ne popune minimalni kapacitet usluge,<br/> ali nakon " "što rezerviraju bilo koji kapacitet iznad minimalnog, vremenski odsječak će " "postati nedostupan za rezerviranje za druge.<br/> Ako je omogućeno, više " "korisnika će moći rezervirati isti termin, bez potrebe za popunjavanjem " "minimalnog kapaciteta." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Dopusti rezervaciju ispod minimalnog kapaciteta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "Dopustite administratoru da rezervira termin u bilo kojem trenutku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216 #, fuzzy msgid "Allow admin to book over an existing appointment" msgstr "Dopustite administratoru da rezervira termin u bilo kojem trenutku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" "Ako omogućite ovu opciju, Administrator će moći rezervirati termin u bilo " "kojem trenutku<br> (radno vrijeme, posebni dani i slobodni dani za sve " "zaposlenike bit će zanemareni)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or " "during<br>another appointment." msgstr "" "Ako omogućite ovu opciju, Administrator će moći rezervirati termin u bilo " "kojem trenutku<br> (radno vrijeme, posebni dani i slobodni dani za sve " "zaposlenike bit će zanemareni)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219 msgid "Configure their days off" msgstr "Konfigurirajte njihove slobodne dane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220 msgid "Configure their services" msgstr "Konfigurirajte njihove usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221 msgid "Configure their schedule" msgstr "Konfigurirajte njihov raspored" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222 msgid "Configure their special days" msgstr "Konfigurirajte njihove posebne dane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Dopustite rezervacije iznad maksimalnog kapaciteta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Omogućite klijentima da preinače svoje termine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "Omogućite ovu opciju ako želite dopustiti svojim klijentima da sami preinače " "svoje termine." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Dopustite klijentima da izbrišu svoj profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "Dopustite kupcima da otkažu pakete" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228 msgid "Manage their appointments" msgstr "Upravljajte njihovim terminima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229 msgid "Manage their events" msgstr "Upravljajte njihovim događajima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230 #, fuzzy msgid "Manage customers" msgstr "kupci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231 msgid "Amelia API Documentation" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232 #, fuzzy msgid "API keys" msgstr "Live API ključ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints" msgstr "Koristite ove postavke za upravljanje rezervacijama sučelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234 msgid "Click 'Generate' to get your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235 msgid "API base URL: " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236 msgid "Appointments and Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237 msgid "Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "Koristite ove postavke za upravljanje rezervacijama sučelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Maksimalni kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240 msgid "Limit number of tickets per person" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241 msgid "Waiting list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243 msgid "Handle the way of adding people from Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244 msgid "Automatically" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245 msgid "Manually" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246 msgid "" "Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be " "automatically moved from waiting list to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247 msgid "" "Admin or employee will need to manually change the status on the waiting " "list to move the customer/attendee to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248 msgid "Show waiting list after booking is full" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking" msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking" msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Automatski stvori korisnika Amelia Customer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "Ako omogućite ovu opciju svaki put kada novi korisnik zakaže termin<br/> " "dobit će korisničku ulogu Amelia Customer i automatsku e-poštu s podacima za " "prijavu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Sve obavijesti šaljite na dodatne adrese" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "Ovdje možete unijeti dodatne e-mail adrese na koje će se slati sve " "obavijesti.<br/> Za dodavanje adrese kliknite Enter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "Sve SMS poruke šaljite na dodatne brojeve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" "Ovdje možete unijeti dodatne telefonske brojeve na koje će se slati sve SMS " "poruke.<br/> Za dodavanje broja kliknite Enter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259 msgid "Before" msgstr "Prije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260 msgid "Before with space" msgstr "Prije s prostorom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261 msgid "Logic for Counting People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262 msgid "Customer plus Additional People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263 msgid "" "Select this option to count the total number of persons as the primary " "customer plus any additional people." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264 msgid "Total Number of People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265 msgid "" "Select this option to count the total number of persons directly, including " "the primary customer." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "Uključite vrijeme međuspremnika usluge u vremenske odsječke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" "Ako je ova opcija uključena<br> bit će prikazani vremenski odsječci s " "uključenim vremenom međuspremnika usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268 msgid "Set Coupons to be case insensitive" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL preusmjeravanja neuspješnog otkazivanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL na koji će korisnik biti preusmjeren ako se termin ne može otkazati<br/> " "zbog vrijednosti \"Minimalno vrijeme potrebno prije otkazivanja\"." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL za preusmjeravanje uspješnog otkazivanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273 msgid "Please enter URL" msgstr "Unesite URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274 msgid "Comma-Dot" msgstr "Zarez-točka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644 msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276 msgid "Company Settings" msgstr "Postavke tvrtke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "" "Koristite ove postavke za postavljanje slike, imena, adrese, telefona i web " "stranice vaše tvrtke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278 msgid "Cart" msgstr "Košarica" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, customers will be able to book multiple services " "in a single booking process." msgstr "" "Ako je ova opcija omogućena, korisnici će moći plaćati putem obavijesti e-" "poštom ili putem svoje korisničke ploče." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280 msgid "Coupons" msgstr "Kuponi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281 #, fuzzy msgid "Enable No-show tag" msgstr "Omogućite Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282 #, fuzzy msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show" msgstr "Omogućite ovu opciju ako želite uključiti Google Meet u svoj događaj." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283 msgid "Description for Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96 msgid "Enable Google Meet" msgstr "Omogućite Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97 #, fuzzy msgid "Enable Microsoft Teams" msgstr "Omogućite Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286 msgid "Facebook Pixel" msgstr "Facebook Pixel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287 #, fuzzy msgid "Google Universal Analytics" msgstr "Google Analytics" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Općenito" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290 #, fuzzy msgid "Employee selection logic" msgstr "Opis zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291 msgid "Random" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293 #, fuzzy msgid "Customize Page" msgstr "Korisnička ploča" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Dodajte sudionike događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "URL stranice korisničke ploče" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "URL stranice panela zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297 msgid "Enable Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298 msgid "Show waiting list slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299 msgid "Notify the users in waiting lists" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300 msgid "You need to set up a Waiting List notification." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301 msgid "Set Notification" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Zadani status termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "Svi termini će biti zakazani sa<br/> status koji odaberete ovdje." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304 #, fuzzy msgid "Default items per page for Frontend" msgstr "Zadane stavke po stranici" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305 #, fuzzy msgid "Default items per page for Backend" msgstr "Zadane stavke po stranici" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306 msgid "Default page on back-end" msgstr "Zadana stranica na pozadini" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307 msgid "Default Payment Method" msgstr "Zadani način plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308 msgid "Default phone country code" msgstr "Zadani pozivni broj zemlje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Zadani korak vremenskog odsječka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "Primijenit će se korak vremenskog odsječka koji ovdje definirate<br/> za sve " "vremenske odsječke u dodatku." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311 msgid "Dot-Comma" msgstr "Točka-zarez" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Omogući postavke oznaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Isključite ovu opciju ako ih želite prevesti<br/> nizove pomoću dodatka za " "prijevod treće strane." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Omogući korisničku ploču" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "Omogući ploču zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "Omogući korištenje za starije IE preglednike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317 msgid "Hide locked options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318 msgid "Envato API" msgstr "Envato API" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319 msgid "Activate with Envato" msgstr "Aktivirajte pomoću Envata" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320 msgid "Event Title and Description" msgstr "Naslov i opis događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322 msgid "Mailchimp" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323 msgid "Meeting Title" msgstr "Naslov sastanka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Dnevni red sjednice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325 #, fuzzy msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook Pixel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326 #, fuzzy msgid "Facebook App Secret" msgstr "Rest App Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327 msgid "General" msgstr "Općenito" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328 msgid "General Settings" msgstr "Osnovne postavke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329 msgid "" "Please note that these labels are applied only to the old booking forms and " "WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly " "visit the" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Koristite ove postavke za definiranje općih postavki dodatka i zadanih " "postavki za svoje usluge i sastanke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331 msgid "Google Map API Key" msgstr "Ključ API-ja google karte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Dodajte Google Map API ključ za prikaz Googleove statične karte<br/> " "Stranica \"Lokacije\"." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347 msgid "Client ID" msgstr "ID apl. klijenta (client ID)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348 msgid "Client Secret" msgstr "Tajna apl. klijenta (client secret)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335 msgid "Application (client) ID" msgstr "ID aplikacije (klijenta)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341 msgid "Redirect URI" msgstr "Preusmjeri URI" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339 #, fuzzy msgid "iCloud Email Address" msgstr "Email adresa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340 msgid "iCloud App-specific Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342 msgid "Client Key" msgstr "Ključ klijenta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" "Vrsta aplikacije JWT je zastarjela. Preporučujemo da izradite OAuth " "poslužitelj-poslužitelj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "Omogući OAuth između poslužitelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346 msgid "Account ID" msgstr "ID računa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "Ključ API prostora za lekcije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350 msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Ograničavanje rezervacija po kupcu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351 msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "Ograničite kupnju paketa po kupcu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352 msgid "Limit events per customer" msgstr "Ograničite događaje po kupcu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "Ograničenje se provjerava e-poštom korisnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356 msgid "Log In" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358 msgid "Integrations" msgstr "Integracija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "Upravljajte integracijom Google kalendara, integracijom Outlook kalendara, " "integracijom zumiranja i web kukicama" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360 msgid "IPLocate Api Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361 msgid "" "Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API " "requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced " "to 50 requests/day." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362 msgid "1h" msgstr "1h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363 msgid "10h" msgstr "10h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364 msgid "11h" msgstr "11h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365 msgid "12h" msgstr "12h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366 msgid "1h 30min" msgstr "1 h 30 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367 msgid "2h" msgstr "2h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368 msgid "3h" msgstr "3h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369 msgid "4h" msgstr "4h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370 msgid "6h" msgstr "6h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371 msgid "8h" msgstr "8h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372 msgid "9h" msgstr "9h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Prepoznajte pozivni broj zemlje prema korisnikovoj IP adresi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Umetnite sastanke na čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Kreirajte sastanke za zakazane sastanke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376 #, fuzzy msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking" msgstr "Prilikom rezervacije provjerite ime kupca za postojeću e-poštu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377 msgid "" "Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone " "number maintain consistent first and last names." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382 msgid "Labels" msgstr "Oznake" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383 msgid "Labels Settings" msgstr "Postavke oznaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "Upotrijebite ove postavke za promjenu oznaka na stranicama sučelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385 msgid "Mail Service" msgstr "Poštanska služba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386 msgid "Mailgun" msgstr "poštanski pištolj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387 msgid "Manage languages" msgstr "Upravljanje jezicima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "Ovdje možete definirati jezike koje želite imati u dodatku<br> za prevođenje " "dinamičkih nizova (imena, opisa, obavijesti)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389 msgid "Marketing Tools" msgstr "Marketinški alati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390 msgid "1min" msgstr "1 minuta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391 msgid "10min" msgstr "10 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392 msgid "12min" msgstr "12 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393 msgid "15min" msgstr "15 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394 msgid "2min" msgstr "2 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395 msgid "20min" msgstr "20 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396 msgid "30min" msgstr "30 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397 msgid "45min" msgstr "45 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398 msgid "5min" msgstr "5 minuta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Minimalno potrebno vrijeme prije rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Postavite vrijeme prije dogovorenog termina kada kupci<br/> neće moći " "rezervirati termin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Minimalno vrijeme potrebno prije otkazivanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "Postavite vrijeme prije sastanka kada kupci<br/> neće moći otkazati termin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "Minimalno vrijeme potrebno prije ponovnog rasporeda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "Postavite vrijeme prije sastanka kada kupci<br/> neće biti u mogućnosti " "pomjeriti termin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405 msgid "Notification Settings" msgstr "Postavke obavijesti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Upotrijebite ove postavke za postavljanje postavki e-pošte koje će se " "koristiti za obavještavanje vaših klijenata i zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Obavijestite klijenta(e) prema zadanim postavkama" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Maksimalan broj vraćenih događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409 #, fuzzy msgid "Outdated" msgstr "Ažuriranje narudžbe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410 #, fuzzy msgid "Outlook Mailer" msgstr "Outlook kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "Omogućite plaćanje putem veze za plaćanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412 msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" "Ako je ova opcija omogućena, korisnici će moći plaćati putem obavijesti e-" "poštom ili putem svoje korisničke ploče." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193 msgid "Payments" msgstr "Plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414 msgid "Payments Settings" msgstr "Postavke Plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Koristite ove postavke za postavljanje formata cijene, načina plaćanja i " "kupona koji će se koristiti u svim rezervacijama" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Termin dostupan za prethodnu rezervaciju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Postavite koliko daleko klijenti mogu rezervirati." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP pošta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Cijena Broj decimala" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420 msgid "Price Separator" msgstr "Razdjelnik cijena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Položaj simbola cijene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422 msgid "Purchase code" msgstr "Kod kupnje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497 #, fuzzy msgid "Provider Details" msgstr "Pojedinosti usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424 #, fuzzy msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "Koristite ove postavke za upravljanje rezervacijama sučelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "Omogući Google reCAPTCHA" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" "Omogućite ovu opciju ako želite dodati Google reCAPTCHA na front-end obrasce " "za rezervaciju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427 #, fuzzy msgid "Redirect URLs" msgstr "Preusmjeri URI" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "Klijent će biti preusmjeren na ovaj URL nakon što zakaže termin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Uklonite Google Calendar Busy Slots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "Uklonite zauzeta mjesta Outlook kalendara" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432 #, fuzzy msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots" msgstr "Uklonite Google Calendar Busy Slots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "Uključi međuspremnik u Google događaje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "Uključite vrijeme međuspremnika u Outlook događaje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435 #, fuzzy msgid "Include Buffer time in Apple events" msgstr "Uključi međuspremnik u Google događaje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking" msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking" msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438 #, fuzzy msgid "Reply-to Email" msgstr "Primatelj e-pošte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439 msgid "Require password for login" msgstr "Zahtijeva lozinku za prijavu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Postavite email kao obavezno polje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Postavite telefonski broj kao obavezno polje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442 msgid "" "This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the " "customize page." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443 msgid "Roles Settings" msgstr "Postavke uloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Upotrijebite ove postavke za definiranje postavki koje će se primijeniti za " "određene uloge Amelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Pošaljite pozivnicu za događaj e-poštom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446 msgid "Send invoice to customer by default" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447 msgid "" "Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the " "customer after booking." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "Pošalji ics datoteku za odobrene rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "Pošalji ics datoteku za rezervacije na čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" "Omogućite ovu opciju ako želite poslati ics datoteku e-poštom nakon " "odobrenih rezervacija." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" "Omogućite ovu opciju ako želite poslati ics datoteku e-poštom nakon " "rezervacija na čekanju." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452 msgid "Remind me when my SMS balance is low" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453 msgid "" "Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches " "set minimum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454 msgid "Credit minimum to send reminder" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455 #, fuzzy msgid "Send to e-mail" msgstr "Pošalji testnu e-poštu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456 msgid "Sender Email" msgstr "E-pošta pošiljatelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457 msgid "Please enter sender email" msgstr "Unesite email pošiljatelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458 msgid "Sender Name" msgstr "Ime pošiljatelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459 msgid "Please enter sender name" msgstr "Unesite ime pošiljatelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Koristite trajanje usluge za rezervaciju termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Omogućite ovu opciju ako želite napraviti korak vremenskog intervala<br/> " "isto kao i trajanje usluge u procesu rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462 msgid "Set Ics File Description" msgstr "Postavite Ics opis datoteke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "Postavite metapodatke i opis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Omogućite korisnicima da vide druge sudionike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Prikaži termine za rezervacije u vremenskoj zoni klijenta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Omogućite ovu opciju ako želite prikazati mjesta za rezervacije<br/> u " "vremenskoj zoni klijenta." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469 msgid "Space-Comma" msgstr "Razmak-zarez" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470 msgid "Space-Dot" msgstr "Razmaknica-točka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471 msgid "Load Entities on page load" msgstr "Učitaj entitete prilikom učitavanja stranice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" "Omogućite ovu opciju ako želite izbjeći AJAX pozive<br> za dohvaćanje " "entiteta (usluge, zaposlenici, lokacije, paketi, oznake)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138 msgid "Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474 msgid "Square account successfully disconnected" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475 msgid "" "The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square " "location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476 msgid "Default Square location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477 msgid "Please log in to Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478 msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479 msgid "Select your Square Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480 msgid "Locations must be active and have card processing enabled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481 msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482 msgid "Square Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483 #, fuzzy msgid "Enable Taxes" msgstr "Omogući Ameliju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) nije omogućen. Nećete moći koristiti integraciju Outlook " "kalendara dok SSL nije omogućen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485 msgid "Update for all" msgstr "Ažuriranje za sve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486 msgid "Attachment upload path" msgstr "Putanja za učitavanje privitaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Ako ovo polje ostavite praznim, svi će se prilozi prenijeti u mapu za " "prijenose Wordpressa." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488 msgid "View Activation Settings" msgstr "Pogledajte postavke aktivacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489 msgid "VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490 msgid "View Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491 msgid "View Company Settings" msgstr "Pogledajte postavke tvrtke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492 msgid "View General Settings" msgstr "Pogledajte Opće postavke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Pregledajte postavke integracije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494 msgid "View Labels Settings" msgstr "Pogledajte postavke oznaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Pregledajte postavke obavijesti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496 msgid "View Payments Settings" msgstr "Pogledajte postavke plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498 msgid "View Roles Settings" msgstr "Pregledajte postavke uloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499 #, fuzzy msgid "View API keys Settings" msgstr "Pregledajte postavke uloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500 msgid "Website" msgstr "Web stranica" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501 msgid "Web Hooks" msgstr "Web udice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502 msgid "WP Mail" msgstr "WP pošta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "Sakrij simbol valute na obrascu za rezervaciju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "Prilagođeni simbol valute" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505 msgid "Your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506 msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507 msgid "" "When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on " "the Default Time Slot Step" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519 msgid "Amelia SMS" msgstr "Amelia SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520 msgid "Balance:" msgstr "Stanje:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Vaš saldo je ponovno naplaćen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522 msgid "Carrier:" msgstr "Prijevoznik:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Promjena Alpha ID pošiljatelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524 msgid "Change Password" msgstr "Promijeni zaporku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525 msgid "Cost:" msgstr "Cijena:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526 msgid "Create New Notification" msgstr "Stvori novu obavijest" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527 msgid "Current Password:" msgstr "Trenutna lozinka:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528 msgid "Please enter current password" msgstr "Unesite trenutnu lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656 msgid "Appointment Approved" msgstr "Termin odobren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Termin otkazan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Praćenje termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Podsjetnik za sljedeći dan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664 msgid "Appointment Pending" msgstr "Imenovanje na čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Imenovanje odbijeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Termin ponovno zakazan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536 msgid "Customer Panel Access" msgstr "Pristup korisničkoj ploči" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659 msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Promijenjeni detalji termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Rođendanska čestitka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667 msgid "Event Booked" msgstr "Događaj rezerviran" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Događaj je otkazao sudionik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541 msgid "Event Follow Up" msgstr "Praćenje događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Podsjetnik za sljedeći dan događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Administrator otkazao događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Događaj pomaknut" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672 msgid "Event Details Changed" msgstr "Pojedinosti događaja promijenjene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673 msgid "Event Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643 #, fuzzy msgid "Cart Purchase" msgstr "Datum kupnje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550 msgid "Booking Invoice" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660 msgid "Package Canceled" msgstr "Paket je otkazan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661 msgid "Package Purchased" msgstr "Paket kupljen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553 msgid "Customize SMS" msgstr "Prilagodite SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555 msgid "Don't have an account?" msgstr "Nemate račun?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557 msgid "Email Notifications" msgstr "Email obavijesti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558 msgid "Please enter password" msgstr "Molimo unesite lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Unesite telefon primatelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560 msgid "Forgot Password?" msgstr "Izgubili ste lozinku?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Unijeli ste netočan email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Unijeli ste netočnu lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563 msgid "Insert email placeholders" msgstr "Umetnite rezervirana mjesta za e-poštu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "Odaberite jedno od rezerviranih mjesta s popisa u nastavku, kliknite na " "njega da biste ga kopirali i zatim zalijepili u predložak." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566 msgid "Message:" msgstr "Poruka:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567 msgid "messages" msgstr "poruke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568 msgid "New Password:" msgstr "Nova lozinka:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569 msgid "Please enter new password" msgstr "Molimo unesite novu lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570 msgid "Notification has been saved" msgstr "Obavijest je spremljena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571 msgid "Notification Template" msgstr "Predložak obavijesti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572 msgid "Notifications" msgstr "Obavijesti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574 msgid "Payment History" msgstr "Povjest plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575 msgid "Date of the appointment" msgstr "Datum imenovanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Datum i vrijeme termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577 msgid "Duration of the appointment" msgstr "Trajanje termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578 msgid "End time of the appointment" msgstr "Vrijeme završetka sastanka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579 msgid "Id of the appointment" msgstr "ID termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580 msgid "Payment due amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581 msgid "Appointment notes" msgstr "Bilješke o terminima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582 msgid "Appointment price" msgstr "Cijena termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583 msgid "Payment type" msgstr "Vrsta plačanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584 msgid "Status of the appointment" msgstr "Status termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Vrijeme početka termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586 msgid "Attendee code" msgstr "Šifra polaznika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Rezervirani korisnik (puno ime, e-mail, telefon)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214 msgid "Number of people" msgstr "Broj ljudi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589 msgid "Category ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590 msgid "Category name" msgstr "Naziv kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591 msgid "Company address" msgstr "Adresa tvrtke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592 msgid "Company name" msgstr "Naziv tvrtke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593 msgid "Company phone" msgstr "Telefon tvrtke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594 msgid "Company website" msgstr "Web stranica tvrtke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595 msgid "Company email" msgstr "E-pošta tvrtke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596 msgid "Company VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597 msgid "Customer email" msgstr "E-mail klijenta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598 msgid "Customer first name" msgstr "Ime kupca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599 msgid "Customer full name" msgstr "Puno ime kupca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600 msgid "Customer last name" msgstr "Prezime kupca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601 msgid "Customer note" msgstr "Napomena korisnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602 msgid "Customer phone" msgstr "Telefon kupca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603 msgid "Employee description" msgstr "Opis zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604 msgid "Employee ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605 msgid "Employee email" msgstr "E-pošta zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606 msgid "Employee first name" msgstr "Ime zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607 msgid "Employee full name" msgstr "Puno ime zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608 msgid "Employee last name" msgstr "Prezime zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "Ime zaposlenika, e-mail i telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610 msgid "Employee note" msgstr "Napomena zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611 msgid "Employee phone" msgstr "Telefon zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612 msgid "Event description" msgstr "Opis događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244 msgid "Event Location" msgstr "Mjesto događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614 msgid "End date of the event" msgstr "Datum završetka događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615 msgid "End date & time of the event" msgstr "Datum i vrijeme završetka događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616 msgid "End time of the event" msgstr "Vrijeme završetka događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199 #, fuzzy msgid "Event ID" msgstr "Dan događanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618 msgid "Event name" msgstr "Naziv događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619 msgid "Date period of the event" msgstr "Datumski period događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "Datum i vrijeme događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621 msgid "Event price" msgstr "Cijena događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622 msgid "Booking price" msgstr "Cijena rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623 msgid "Start date of the event" msgstr "Datum početka događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624 msgid "Start date & time of the event" msgstr "Datum i vrijeme početka događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625 msgid "Start time of the event" msgstr "Vrijeme početka događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626 msgid "Group event details" msgstr "Detalji grupnog događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" "Odredite koje detalje želite slati svojim klijentima/zaposlenicima o " "njihovim ponavljajućim sastancima." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628 msgid "Service description" msgstr "Opis usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629 msgid "Service duration" msgstr "Trajanje usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630 msgid "Service ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361 msgid "Service name" msgstr "Naziv usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632 msgid "Service price" msgstr "Cijena usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633 msgid "Time Zone" msgstr "Vremenska zona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634 #, fuzzy msgid "Number of persons" msgstr "Broj ljudi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636 msgid "" "Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed " "message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, " "please adhere to the following guidelines: <br>\n" " <ol style=" "\"margin-left: 16px\">\n" " <li>For " "countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric " "Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of " "affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-" "notifications/\">here</a>.</li>\n" " <li>Update " "the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to " "“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid " "failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n" " <li>Use " "HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, " "leading to potential delivery issues.</li>\n" " </ol>\n" " Amelia " "forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery " "attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can " "help minimize costs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653 msgid "Placeholder Copied" msgstr "Rezervirano mjesto kopirano" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270 msgid "Price" msgstr "Cijena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207 msgid "Pricing" msgstr "Cjenovnik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662 msgid "Employee Panel Access" msgstr "Pristup panelu za zaposlenike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "Oporavak panela zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674 msgid "Queued" msgstr "U redu čekanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675 msgid "Please enter new password again" msgstr "Molimo ponovno unesite novu lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676 msgid "Recharge" msgstr "Ponovno punjenje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677 msgid "Recharge Balance" msgstr "Nadopuni stanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678 msgid "Recipient Email" msgstr "Primatelj e-pošte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Zahtijeva postavljanje rasporeda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Ponovno upišite novu lozinku:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682 msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683 msgid "Segments:" msgstr "Segmenti:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Pošalji e-poštu za oporavak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686 msgid "Send Test Email" msgstr "Pošalji testnu e-poštu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687 msgid "Send Test SMS" msgstr "Pošalji probni SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "Alpha ID pošiljatelja:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689 msgid "Sign In" msgstr "Prijava" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690 msgid "Sign Up" msgstr "Registracija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691 msgid "SMS History" msgstr "SMS povijest" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692 msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS obavijesti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" "Ako ste iz zemlje u kojoj se primjenjuje PDV ili GST, transakciji će se " "dodati PDV/GST." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696 msgid "Email has not been sent" msgstr "E-pošta nije poslana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697 msgid "Email has been sent" msgstr "E-mail je poslan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "Da biste mogli poslati probnu e-poštu, konfigurirajte \"E-poštu pošiljatelja" "\" u postavkama obavijesti." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "Da biste mogli poslati probni SMS, molimo dopunite svoj saldo." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245 msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702 msgid "To Customer" msgstr "Kupcu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703 msgid "To Employee" msgstr "Zaposleniku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704 msgid "User:" msgstr "Dodavanje novog korisnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705 msgid "User Profile" msgstr "Korisnički profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706 msgid "View pricing for:" msgstr "Pogledajte cijene za:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707 msgid "View Profile" msgstr "Pogledajte profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708 msgid "Permanent access token" msgstr "Trajni pristupni token" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709 msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Omogući poruku automatskog odgovora" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" "Poruke poslane putem WhatsAppa su bez opcije odgovora, stoga savjetujemo " "postavljanje poruke \"Automatski odgovor\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "WhatsApp Webhook Verify Token" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "WhatsApp poruka s automatskim odgovorom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "ID poslovnog računa WhatsApp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714 msgid "Default language" msgstr "Zadani jezik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715 msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "WhatsApp obavijesti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716 msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "Omogućite WhatsApp obavijesti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717 msgid "Phone number ID" msgstr "ID telefonskog broja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "WhatsApp Webhook URL povratnog poziva" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731 msgid "# of appointments" msgstr "# termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732 msgid "Sum of payments" msgstr "Zbroj plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "# sati u terminu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734 #, php-format msgid "% of load" msgstr "% of opterećenje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735 msgid "Approved Appointments" msgstr "Odobreni termini" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "Označava broj odobrenih termina<br/> za odabrani datumski raspon." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Interesi/pretvorbe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "Prikazuje broj pregleda za zaposlenika/uslugu/lokaciju<br/> u odnosu na broj " "puta tijekom kojeg su bili rezervirani<br/> odabrani datumski raspon." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Označava broj novih i ponovnih kupaca<br/> za odabrani datumski raspon." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740 msgid "Dashboard" msgstr "Kontrolna ploča" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741 #, fuzzy msgid "Grab Yours" msgstr "Sati pauze" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742 msgid "New" msgstr "Novi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "Još nemate nijedan nadolazeći termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744 msgid "Don't show again" msgstr "Ne pokazuj više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986 msgid "Pending Appointments" msgstr "Sastanci na čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746 msgid "Percentage of Load" msgstr "Postotak opterećenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Označava postotak zauzetog vremena u odnosu na raspoloživo vrijeme za " "sastanke<br/> u odabranom datumskom rasponu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748 msgid "Returning" msgstr "Vraćajući se" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749 msgid "Revenue" msgstr "Prihod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Prikazuje ukupan prihod za plaćene termine<br/> u odabranom datumskom " "rasponu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752 msgid "Views" msgstr "Pregleda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753 msgid "Hello" msgstr "Pozdrav" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754 msgid "You have" msgstr "Imaš" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755 msgid "and" msgstr "i" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756 msgid "for today" msgstr "za danas" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757 msgid "Upcoming appointments" msgstr "Nadolazeći termini" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773 msgid "Add Day Off" msgstr "Dodaj slobodan dan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770 msgid "Add Special Day" msgstr "Dodaj poseban dan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771 msgid "Apply to All Days" msgstr "Primijeni na sve dane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772 msgid "Breaks" msgstr "Pauze" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774 msgid "Day Off name" msgstr "Naziv slobodnog dana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Ponovi godišnje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776 msgid "Days Off" msgstr "Slobodni dani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777 msgid "Once Off" msgstr "Jednom isključeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Ponavljajte svake godine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779 msgid "Save Special Day" msgstr "Spremi poseban dan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780 msgid "Please enter date" msgstr "Molimo unesite datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781 msgid "Please enter end time" msgstr "Unesite vrijeme završetka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782 msgid "Please enter start time" msgstr "Unesite vrijeme početka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783 msgid "Work Hours" msgstr "Radni sati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784 msgid "Break Hours" msgstr "Sati pauze" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796 msgid "Hide" msgstr "Sakriti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798 msgid "Block" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799 msgid "Unblock" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811 msgid "Add Location" msgstr "Dodaj lokaciju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812 msgid "Search Locations..." msgstr "Pretraži lokacije..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824 msgid "Add Category" msgstr "Dodaj Kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303 msgid "Add Extra" msgstr "Dodaj ekstra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826 msgid "Add Image" msgstr "Dodajte sliku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827 msgid "Add Package" msgstr "Dodaj paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828 msgid "Add Service" msgstr "Dodajte uslugu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829 msgid "Add Resource" msgstr "Dodaj resurs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "Pozicije kategorija su spremljene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832 msgid "Category has been deleted" msgstr "Kategorija je izbrisana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833 msgid "Category has been duplicated" msgstr "Kategorija je duplicirana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834 msgid "Category has been saved" msgstr "Kategorija je spremljena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837 msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj resurs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj uslugu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu uslugu?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovu uslugu?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "Promijenit ćete postavku koja je također postavljena za svakog zaposlenika " "posebno. Želite li ga ažurirati za sve zaposlenike?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovu uslugu?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovu uslugu?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this category?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu kategoriju?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845 msgid "Are you sure you want to duplicate this category?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846 msgid "Duration & Pricing " msgstr "Trajanje i cijene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847 msgid "Edit Service" msgstr "Uredi uslugu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848 msgid "Edit Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "Ovdje možete postaviti maksimalan broj ljudi<br/> po jednom terminu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Minimalni kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" "Ovdje možete postaviti minimalni broj ljudi<br/> po jednoj rezervaciji ove " "usluge." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855 msgid "New Category" msgstr "Nova kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856 msgid "New Service" msgstr "Nova usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490 msgid "+more" msgstr "+više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859 msgid "Please select duration" msgstr "Odaberite trajanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860 msgid "Please select category" msgstr "Odaberite kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861 msgid "Buffer Time After" msgstr "Vrijeme međuspremnika nakon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "Vrijeme nakon dogovora (odmor, čišćenje, itd.),<br/> prilikom druge " "rezervacije za istu uslugu i<br/> zaposlenik ne može biti napravljen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Vrijeme međuspremnika Prije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "Vrijeme potrebno za pripremu termina, kada<br/> još jedna rezervacija za " "istu uslugu i zaposlenika<br/> ne može se napraviti." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865 msgid "Service has been deleted" msgstr "Usluga je izbrisana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866 msgid "Service is hidden" msgstr "Usluga je skrivena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867 msgid "Service has been saved" msgstr "Usluga je spremljena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868 msgid "Service is visible" msgstr "Usluga je vidljiva" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869 msgid "Services positions has been saved" msgstr "Pozicije usluga su spremljene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870 msgid "Unable to save services positions" msgstr "Nije moguće spremiti pozicije usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871 msgid "Sort Services:" msgstr "Usluge sortiranja:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875 msgid "Price Ascending" msgstr "Cijena raste" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876 msgid "Price Descending" msgstr "Cijena pada" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877 msgid "Show service on site" msgstr "Pokaži uslugu na licu mjesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Ako je ova opcija onemogućena, usluga će biti dostupna samo za rezervaciju s " "pozadinskih stranica." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879 msgid "Set recurring appointment" msgstr "Postavite termin koji se ponavlja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "Ako je ova opcija onemogućena, vaši klijenti neće moći rezervirati termine " "koji se ponavljaju u isto vrijeme." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "Pružatelj ima zakazane termine za ovu uslugu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882 msgid "Pricing model" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894 msgid "Create New" msgstr "Stvori Nove" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111 msgid "Please enter first name" msgstr "Molimo unesi ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112 msgid "Please enter last name" msgstr "Molimo unesi prezime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514 msgid "Last Name" msgstr "Prezime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900 msgid "Female" msgstr "Žensko" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901 msgid "Male" msgstr "Muško" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902 msgid "Notification Language" msgstr "Jezik obavijesti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903 msgid "Select or Create New" msgstr "Odaberite ili Stvorite novi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904 msgid "WordPress User" msgstr "Korisnik WordPressa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "Ovdje možete preslikati WordPress korisnika na kupca ako<br/> želite " "klijentima omogućiti pristup popisu njihovih<br/> sastanci u pozadini " "dodatka." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Ovdje možete preslikati WordPress korisnika na zaposlenika ako<br/> želite " "dati zaposleniku pristup popisu njihovih<br/> sastanci u pozadini dodatka." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" "Ovo je jezik na kojem će kupac primati obavijesti za rezervacije napravljene " "na panelu za administratore/zaposlenike. Prethodno je odabrano ako je kupac " "rezervirao na stranici na jeziku dostupnom u obavijestima Amelie ili se može " "postaviti ovdje." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919 msgid "Assigned Services" msgstr "Dodijeljene usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921 #, fuzzy msgid "Provider Settings" msgstr "Postavke uloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922 msgid "Employee has been saved" msgstr "Zaposlenik je spremljen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923 #, fuzzy msgid "Show employee on site" msgstr "Prikaži događaj na mjestu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924 #, fuzzy msgid "" "If this option is disabled, employee will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Ako je ova opcija onemogućena, usluga će biti dostupna samo za rezervaciju s " "pozadinskih stranica." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925 msgid "Employee Panel Password" msgstr "Lozinka ploče zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Primijenjen za sve dodijeljene usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" "Odaberite samo određene usluge za ovo razdoblje.<br/> Ako nije odabrana " "nijedna usluga, onda su sve dodijeljene usluge za ovog zaposlenika<br/> bit " "će dostupni za rezervaciju u ovom razdoblju." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Odaberite posebne usluge za svako razdoblje." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929 msgid "Reflect On" msgstr "Razmišljati o" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931 msgid "Special Days" msgstr "Posebni dani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955 msgid "Add Customer" msgstr "Dodaj kupca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog kupca?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this customer?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog kupca?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this customer?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog kupca?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959 msgid "Customer Activity" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960 msgid "Customer has been deleted" msgstr "Klijent je izbrisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961 #, fuzzy msgid "Customer has been blocked" msgstr "Klijent je izbrisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962 #, fuzzy msgid "Customer has been unblocked" msgstr "Klijent je izbrisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964 msgid "Customer has been saved" msgstr "Kupac je spremljen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965 msgid "Customers" msgstr "Korisnik usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966 msgid "Customers have been deleted" msgstr "Kupci su izbrisani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967 msgid "customers" msgstr "kupci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968 msgid "Search Customers..." msgstr "Pretraži kupce..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969 msgid "Created On" msgstr "Datum kreiranja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum rođenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971 msgid "Edit Customer" msgstr "Uredi kupca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973 msgid "Events Booked" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "Ovu opciju možete koristiti za izvoz klijenata u CSV datoteku." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975 msgid "Gender" msgstr "Spol" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Nema prvog reda s nazivima stupaca</li><li> <b>Ime</b> i <b>prezime</" "b> su dva odvojena polja</li><li> <b>Datum rođenja</b> u istom formatu koji " "ste odabrali u postavkama WP-a (ako se koristi format datuma sa zarezom, " "datumi bi trebali biti u navodnicima)</li><li> <b>Telefon</b> ima kod " "države</li><li> <b>Rod</b> u muškom ili ženskom obliku</li></ul>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" "<b>Važeće ime</b> i <b>prezime</b> su obavezna polja.<br> Ako nije valjano, " "druge vrijednosti će se preskočiti i neće se uvesti.<br> Ako više klijenata " "ima istu adresu e-pošte, samo će prvi biti uvezen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "kupaca je uspješno uvezeno na vaš popis kupaca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "Ovu opciju možete koristiti za uvoz kupaca iz CSV datoteke." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980 msgid "Imported customers from file:" msgstr "Uvezeni kupci iz datoteke:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981 msgid "Last Appointment" msgstr "Zadnji termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Posljednje imenovanje uzlazno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Zadnje imenovanje silazno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984 msgid "New Customer" msgstr "Novi kupac" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "Ovdje još nemate kupaca..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "Obavezna polja su: <b>Ime</b> i <b>Prezime</b> ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Odaberite Datum rođenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989 msgid "Total Appointments" msgstr "Ukupno imenovanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "Učitajte .csv datoteku kupaca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991 msgid "View Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992 msgid "View Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "Povucite i ispustite ili odaberite iz <em>datoteka</em>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005 msgid "Import customer data" msgstr "Uvoz podataka o kupcima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006 msgid "Import rules" msgstr "Pravila uvoza" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007 msgid "Import successful" msgstr "Uvoz uspješan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "Mapirajte odgovarajuće podatke u stupce." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "Neki zapisi imaju pogrešan format" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021 msgid "Welcome to wpAmelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022 msgid "" "Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking " "plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation " "and interaction quick, easy and effective." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023 msgid "Discover Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024 msgid "News Blog" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025 msgid "Keep up to date!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026 msgid "" "Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or " "freebies!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027 msgid "Enter your email" msgstr "Unesite svoju e-poštu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028 msgid "Subscribe" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029 msgid "Take a look at how our clients use Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030 #, fuzzy msgid "Read Success Stories" msgstr "Boja uspjeha" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031 msgid "Have questions?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032 msgid "Our Support team will answer any of your questions" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033 msgid "Contact our support" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034 msgid "Most used Premium features" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035 #, fuzzy msgid "Online Payments" msgstr "Plaćanje na čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036 #, fuzzy msgid "Packages of services" msgstr "Popis paket usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037 #, fuzzy msgid "Google Calendar Sync" msgstr "Dodaj u Google kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038 #, fuzzy msgid "Zoom/Google Meet" msgstr "Veza Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039 #, fuzzy msgid "Custom Service Duration" msgstr "Trajanje usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051 msgid "Amelia Plans Comparison" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052 msgid "" "Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive " "features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the " "value you get from our product." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054 msgid "Support is only available through forum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80 msgid "Amount" msgstr "Iznos" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067 msgid "Booking Start" msgstr "Početak rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137 msgid "Customer Email" msgstr "E-pošta kupca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069 msgid "Employee Email" msgstr "E-pošta zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Ovu opciju možete koristiti za izvoz plaćanja u CSV datoteku<br/> za " "odabrani datumski raspon." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "Ovdje još nemate plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073 msgid "Payment date" msgstr "Datum plačanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074 #, fuzzy msgid "Payment created" msgstr "Datum plačanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076 msgid "payments" msgstr "plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077 msgid "Rate" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089 msgid "Appointment Date" msgstr "Datum imenovanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090 msgid "Appointment Info" msgstr "Informacije o terminu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091 msgid "Event Date" msgstr "Datum događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo plaćanje?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093 msgid "Discount" msgstr "Popust" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094 msgid "Due" msgstr "Dospijeće" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Unesite novi iznos plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096 msgid "Finance" msgstr "Financije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097 msgid "Payment has been deleted" msgstr "Plaćanje je izbrisano" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098 msgid "Payment Details" msgstr "Detalji o uplati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099 msgid "Payment has been saved" msgstr "Plaćanje je spremljeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Uplate su izbrisane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101 msgid "Payment Type" msgstr "Vrsta plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373 msgid "Service Price" msgstr "Cijena usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:287 msgid "Subtotal" msgstr "Međuzbroj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104 msgid "Total Price" msgstr "Ukupna cijena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105 msgid "Bookings Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371 msgid "Event Price" msgstr "Cijena događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107 msgid "Paid deposit" msgstr "Plaćen depozit" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108 msgid "Paid remaining amount" msgstr "Plaćen preostali iznos" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "Termin je izbrisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121 msgid "Appointment has been saved" msgstr "Termin je spremljen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Otkaži termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "Termin je pomaknut" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "Status termina promijenjen je u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Termini su izbrisani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Traži kupce, zaposlenike, usluge..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127 msgid "Assigned to" msgstr "Dodijeljena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129 msgid "Change group status" msgstr "Promjena statusa grupe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj termin?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ove sastanke?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj termin?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133 msgid "Create Customer" msgstr "Stvorite kupca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:282 msgid "Generate payment links" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:283 msgid "" "Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the " "notification, add the payment link placeholder." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319 msgid "Custom Fields" msgstr "Prilagođena polja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138 msgid "Customer Phone" msgstr "Telefon klijenta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139 msgid "Customer(s)" msgstr "Kupac(i)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Ovdje možete definirati broj ljudi koji će doći<br/> s ovim kupcem. Broj " "koji možete odabrati ovisi<br/> na uslugu i sposobnost zaposlenika." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141 #, fuzzy msgid "Edit Payment Details" msgstr "Detalji o uplati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143 msgid "End Time" msgstr "Vrijeme završetka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "Ovu opciju možete koristiti za izvoz sastanaka u CSV datoteku<br/> za " "odabrani datumski raspon." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "Ovu opciju možete koristiti za izvoz sudionika u CSV datoteku<br/> za " "odabrani događaj." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146 msgid "New Appointment" msgstr "Novi termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147 msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Obavijestite sudionike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148 msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš sudionik(i).<br/> primiti e-" "poruku o ažuriranim informacijama o događaju." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Obavijestite klijenta(e)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " "about the scheduled appointment." msgstr "" "Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš klijent(i).<br/> dobiti e-" "mail o dogovorenom terminu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151 msgid "" "By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has " "an existing appointment!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152 msgid "Schedule" msgstr "Uređivanje podsjetnika za raspored" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Odaberite kupca(e)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Odaberite barem jednog kupca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155 msgid "Maximum number of places is" msgstr "Maksimalan broj mjesta je" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156 #, fuzzy msgid "Select Extra" msgstr "Odabrani dodaci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:286 msgid "Select Service" msgstr "Odaberite Usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184 msgid "Please select service" msgstr "Odaberite uslugu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648 msgid "Select Service Category" msgstr "Odaberite kategoriju usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160 msgid "Selected Customers" msgstr "Odabrani kupci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Ova usluga nema nikakvih dodataka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162 msgid "Start Time" msgstr "Vrijeme početka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Vrijeme je nedostupno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "Termin se ne može otkazati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "Termin se ne može pomaknuti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "Status rezervacije je promijenjen u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180 msgid "Default Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181 msgid "Deposit Payment" msgstr "Plaćanje depozita" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182 msgid "Custom Pricing" msgstr "Prilagođene cijene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "Prilagođeno trajanje i cijene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184 msgid "Pricing by the number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185 #, fuzzy msgid "Pricing by Day & Time" msgstr "Određivanje cijene prema rasponu datuma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186 msgid "Conditional Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati odabranog sudionika?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati odabrane sudionike?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj događaj?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj događaj?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovaj događaj?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti ovaj događaj?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "Prvo otkažite događaj prije nego što ga izbrišete." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206 #, fuzzy msgid "Customer is already added to this event" msgstr "Već ste rezervirali ovaj termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98 msgid "Full" msgstr "Popunjeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99 msgid "Upcoming" msgstr "Nadolazeći" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211 msgid "Edit Event" msgstr "Uredi Događanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212 msgid "Attendees" msgstr "Polaznici" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213 msgid "Add Attendee" msgstr "Dodajte sudionika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216 msgid "Number of tickets" msgstr "Broj ulaznica" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217 msgid "Edit Attendee" msgstr "Uredi sudionika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218 msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "Cijena će se množiti s brojem osoba/mjesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219 msgid "Attendee has been saved" msgstr "Sudionik je spremljen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220 msgid "Remove Attendee" msgstr "Ukloni sudionika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221 msgid "Find Attendees" msgstr "Pronađite sudionike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "Sudionici su izbrisani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Sudionici su izbrisani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "Dopustite istom korisniku da rezervira više puta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225 msgid "Allow bringing more people" msgstr "Dopustite dovođenje više ljudi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226 msgid "Cancel Event" msgstr "Otkaži događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "Zatvori događaj nakon što se dosegne određeni minimum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228 msgid "Minimum of attendees" msgstr "Minimalni broj polaznika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229 msgid "Minimum of bookings" msgstr "Minimum rezervacija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "Jedno mjesto jednako je jednom sudioniku." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "Jedna rezervacija može imati više sudionika/mjesta." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232 msgid "Set Minimum" msgstr "Postavite minimum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233 msgid "Custom Address" msgstr "Prilagođena adresa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234 msgid "Delete Event" msgstr "Izbriši događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235 msgid "Event has been deleted" msgstr "Događaj je izbrisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236 msgid "Duplicate Event" msgstr "Napravi kopiju Događanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238 msgid "Booking closes:" msgstr "Rezervacija se zatvara:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239 msgid "Booking opens:" msgstr "Rezervacija se otvara:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240 msgid "Closes on:" msgstr "Zatvara se:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241 msgid "Opens on:" msgstr "Otvara se:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "Rezervacija se zatvara kada događaj započne" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243 msgid "Booking opens immediately" msgstr "Rezervacija se otvara odmah" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246 msgid "Open Event" msgstr "Otvori događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247 msgid "Recurring:" msgstr "Ponavljajući:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248 msgid "This is a recurring event" msgstr "Ovo je događaj koji se ponavlja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249 msgid "Event has been opened" msgstr "Događaj je otvoren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250 msgid "Event has been canceled" msgstr "Događaj je otkazan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251 msgid "Event has been saved" msgstr "Događaj je spremljen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252 msgid "Search Events..." msgstr "Traži događaje..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Maksimalan broj dopuštenih mjesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254 msgid "Select Address" msgstr "Odaberite Adresa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255 msgid "Staff" msgstr "Osoblje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" "Ovdje možete odabrati zaposlenika koji će biti dodan kao organizator Google/" "Outlook događaja.<br> Ostali zaposlenici odabrani pod opcijom Osoblje bit će " "dodani kao gosti." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258 msgid "Dates:" msgstr "Datumi:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260 msgid "Select or Create Tag" msgstr "Odaberite ili stvorite oznaku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261 msgid "Enter Event Name" msgstr "Unesite naziv događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262 msgid "Event Gallery:" msgstr "Galerija događaja:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263 msgid "Event Colors:" msgstr "Boje događaja:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264 msgid "Preset Colors" msgstr "Unaprijed postavljene boje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265 msgid "Custom Color" msgstr "Prilagođena boja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266 msgid "Show event on site" msgstr "Prikaži događaj na mjestu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Još nema sudionika..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269 msgid "New Event" msgstr "Novo Događanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "Dosegnut je maksimalni kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Time će se promijeniti vrijeme termina. Nastaviti?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "Termin se ne može pomaknuti u prošlom vremenskom razdoblju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "Termin se ne može pomaknuti izvan radnog vremena zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302 msgid "Add Custom Field" msgstr "Dodaj prilagođeno polje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "Jeste li sigurni da želite poništiti postavke obrasca?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "Vaše trenutne promjene bit će izgubljene." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307 msgid "Yes, Reset" msgstr "Da, Reset" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308 msgid "No, Cancel" msgstr "Ne, odustani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309 msgid "Reset Form" msgstr "Resetiraj formu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310 msgid "Available in package" msgstr "Dostupno u pakiranju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Dovodite li koga sa sobom?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312 msgid "Buttons" msgstr "Gumbi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314 msgid "Default Label" msgstr "Zadana oznaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316 msgid "Checkbox" msgstr "Potvrdni okvir" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj prilagođeno polje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318 msgid "Text Content" msgstr "Sadržaj teksta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "Ovdje još nemate nijedno prilagođeno polje..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324 msgid "Pick date & time" msgstr "Odaberite datum i vrijeme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326 msgid "Primary Color" msgstr "Primarna boja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327 msgid "Success Color" msgstr "Boja uspjeha" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328 msgid "Warning Color" msgstr "Boja upozorenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329 msgid "Error Color" msgstr "Boja pogreške" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio Buttons" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331 msgid "Reset" msgstr "Vrati izvorno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332 msgid "Selectbox" msgstr "Okvir za odabir" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333 msgid "Steps" msgstr "Koraci pripreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336 msgid "Text Area" msgstr "Kartica teksta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337 msgid "Text Color" msgstr "Boja teksta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338 msgid "Placeholder Color" msgstr "Boja rezerviranog mjesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339 msgid "Text Color on Background" msgstr "Boja teksta na pozadini" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340 msgid "Attachment" msgstr "Privitak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341 msgid "Date Picker" msgstr "Birač datuma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437 msgid "Background Color" msgstr "Pozadinska Boja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "Gradijent boje pozadine 1" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "Gradijent boje pozadine 2" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "Kut gradijenta pozadine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347 msgid "Input Color" msgstr "Boja unosa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348 msgid "Input Text Color" msgstr "Boja teksta unosa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349 msgid "Dropdown Color" msgstr "Padajuća boja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "Padajući izbornik Boja teksta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351 msgid "Image Color" msgstr "Boja slike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Ponovite ovaj sastanak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355 msgid "Last Name Input Field" msgstr "Polje za unos prezimena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357 msgid "Email Input Field" msgstr "Polje za unos e-pošte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359 msgid "Phone Input Field" msgstr "Polje za unos telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266 msgid "Go Back" msgstr "Natrag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362 msgid "Display Field:" msgstr "Polje prikaza:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363 #, fuzzy msgid "Filterable Field:" msgstr "Polje prikaza:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364 msgid "Mandatory Field:" msgstr "Obavezno polje:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365 msgid "Event Type" msgstr "Vrsta događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:145 msgid "Free" msgstr "Besplatno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372 msgid "Service Badge" msgstr "Službena oznaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374 msgid "Package Name" msgstr "Naziv paketa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79 msgid "Add to Calendar" msgstr "Dodaj u Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117 msgid "Finish" msgstr "Gotovo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "Obrazac za rezervaciju korak po korak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379 msgid "Event Status" msgstr "Status događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221 msgid "Book event" msgstr "Knjižni događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383 msgid "Form" msgstr "Forma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384 msgid "Form Flow" msgstr "Tijek obrazaca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385 msgid "Use Global Colors" msgstr "Koristite globalne boje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180 msgid "Service Selection" msgstr "Odaberite uslugu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181 #, fuzzy msgid "Employee Selection" msgstr "Opis zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182 #, fuzzy msgid "Location Selection" msgstr "Opis lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392 msgid "No matching data" msgstr "Nema podudarnih podataka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394 msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "Dovedite bilo koga sa sobom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243 msgid "Show more" msgstr "Prikaži više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242 msgid "Show less" msgstr "Prikaži manje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187 msgid "Date & Time" msgstr "Datum i vrijeme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399 msgid "All slots are selected" msgstr "Odabrani su svi utori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231 msgid "Your Information" msgstr "Vaše informacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189 msgid "Enter first name" msgstr "Unesi ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190 msgid "Enter last name" msgstr "Unesi prezime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191 msgid "Enter email" msgstr "Unesite email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406 msgid "Please enter valid email" msgstr "Molimo unesite valjanu e-poštu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192 msgid "Enter phone" msgstr "Unesite telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408 msgid "Please enter phone" msgstr "Molimo unesite telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413 msgid "Service Subtotal" msgstr "Međuzbroj usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196 msgid "people" msgstr "ljudi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419 msgid "Total Amount" msgstr "Ukupan iznos" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172 msgid "The payment will be done on-site." msgstr "Plaćanje će se izvršiti na licu mjesta." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198 msgid "Appointment ID" msgstr "ID termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178 msgid "Your Name" msgstr "Vaše ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169 msgid "Email Address" msgstr "Email adresa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173 msgid "Phone Number" msgstr "Broj telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202 msgid "Local Time" msgstr "Lokalno vrijeme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429 msgid "Choose a Form" msgstr "Odaberite obrazac" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" "Odaberite obrazac koji želite prilagoditi. Obrazac Korak po korak 2.0 je " "nova i poboljšana verzija koja vam pruža bolji dizajn i korisničko iskustvo, " "kao i bolju brzinu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "Obrazac za rezervaciju korak po korak 2.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "Obrasci za rezervaciju 1.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433 msgid "" "Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct " "booking process on your page. Customize its design and labels to enhance " "user experience and meet your business needs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434 msgid "" "The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event " "Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the " "foundation for our newer versions." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435 msgid "Primary and state colors" msgstr "Primarne i državne boje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493 msgid "Sidebar" msgstr "Bočna traka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439 msgid "Heading Text Color" msgstr "Boja teksta naslova" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440 msgid "Content Text Color" msgstr "Boja teksta sadržaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441 msgid "Input Fields" msgstr "Polja za unos" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442 msgid "Border Color" msgstr "Boja obruba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443 msgid "Dropdowns" msgstr "padajuće liste" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444 msgid "Init Cell" msgstr "Init ćelija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445 msgid "Init Cell Text" msgstr "Početni tekst ćelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446 #, fuzzy msgid "(Lower Price)" msgstr "Cijena događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447 #, fuzzy msgid "(Higher Price)" msgstr "Cijena događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448 msgid "Cell Selected Background" msgstr "Odabrana pozadina ćelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449 msgid "Cell Selected Text" msgstr "Odabrani tekst ćelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "Pozadina onemogućene ćelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "Tekst onemogućen u ćeliji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452 msgid "Primary Button Background Color" msgstr "Boja pozadine primarnog gumba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453 msgid "Primary Button Text Color" msgstr "Boja teksta primarne tipke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454 msgid "Secondary Button Background Color" msgstr "Boja pozadine sekundarnog gumba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455 msgid "Secondary Button Text Color" msgstr "Boja teksta sekundarnog gumba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456 #, fuzzy msgid "Danger Button Background Color" msgstr "Boja pozadine primarnog gumba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457 #, fuzzy msgid "Danger Button Text Color" msgstr "Boja teksta primarne tipke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458 msgid "Layout & Inputs" msgstr "Izgled i unosi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461 msgid "Order" msgstr "Narudžba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462 msgid "Step Title" msgstr "Naslov koraka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463 msgid "Footer Buttons" msgstr "Gumbi podnožja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464 msgid "Step Content" msgstr "Korak Sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517 msgid "Finish Button Type" msgstr "Vrsta gumba Završi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518 msgid "Panel Button Type" msgstr "Vrsta gumba ploče" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467 msgid "Summary Segment" msgstr "Segment sažetka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468 msgid "Payment Segment" msgstr "Segment plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469 msgid "Heading Title" msgstr "Naslov naslova" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470 msgid "Sub Steps" msgstr "Podkoraci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471 #, fuzzy msgid "Step Popups" msgstr "Koraci pripreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474 msgid "Fonts and colors" msgstr "Fontovi i boje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "Postavite vidljivost bočne trake i njezin sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "Postavite usluge, lokacije, opcije odabira zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478 #, fuzzy msgid "Set up Services selection options" msgstr "Postavite usluge, lokacije, opcije odabira zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479 #, fuzzy msgid "Employees Selection" msgstr "Opis zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480 #, fuzzy msgid "Set up Employees selection options" msgstr "Postavite usluge, lokacije, opcije odabira zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481 #, fuzzy msgid "Locations Selection" msgstr "Opis lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482 #, fuzzy msgid "Set up Locations selection options" msgstr "Postavite usluge, lokacije, opcije odabira zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483 msgid "Date & Time Selection" msgstr "Odabir datuma i vremena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "Postavite raspored kalendara i ponavljajuće skočne opcije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485 msgid "Customer Information" msgstr "Informacije o korisniku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "Redoslijed polja, obavezna polja, oznake i opcije prikaza" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487 msgid "Payment Summary" msgstr "Sažetak plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "Postavite oznake i gumbe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591 msgid "Set up button types and labels" msgstr "Postavite tipove gumba i oznake" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492 msgid "Global Settings" msgstr "Globalne postavke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494 msgid "Section" msgstr "Sekcija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495 msgid "Field Order" msgstr "Terenski red" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229 msgid "Congratulations" msgstr "Čestitamo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498 msgid "Footer" msgstr "Podnožje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170 msgid "Get in Touch" msgstr "Javite nam se" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500 msgid "Collapse Menu" msgstr "Sažmi izbornik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502 msgid "Filled" msgstr "Ispunjeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503 msgid "Plain" msgstr "Običan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506 msgid "Continue Button Type" msgstr "Vrsta gumba Nastavi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "Vrijeme završetka kalendarskog termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509 msgid "Show Estimated Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510 #, fuzzy msgid "Show Time Slot Price" msgstr "Prikaži više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511 #, fuzzy msgid "Show Price Indicators" msgstr "Pokaži uslugu na licu mjesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "Vremenska zona kalendara" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "Vidljivost bočne trake" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520 msgid "Publish Form" msgstr "Objavite obrazac" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261 msgid "View All" msgstr "Pogledaj sve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524 msgid "Set up categories cards" msgstr "Postavite kartice kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525 msgid "Cards" msgstr "Kartice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526 msgid "Card Button Type" msgstr "Vrsta gumba kartice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527 msgid "Services Overview" msgstr "Pregled usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528 msgid "Set up Services view" msgstr "Postavite prikaz usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529 msgid "Service Details" msgstr "Pojedinosti usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530 msgid "Set up Service detailed view" msgstr "Postavite detaljan prikaz usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531 msgid "Booking Form" msgstr "Rezervacija putovanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "Postavite opcije, boje i oznake za obrazac za rezervaciju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534 msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "Obrazac za rezervaciju kataloga 2.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535 msgid "" " Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in " "stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to " "reflect your brand." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538 msgid "Total Number of Services" msgstr "Ukupan broj usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539 msgid "Back Button" msgstr "Gumb Natrag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540 msgid "“Back” Button Type" msgstr "Vrsta gumba \"Natrag\"." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "Vrsta gumba \"Rezerviraj sada\"." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545 msgid "Main Category Button" msgstr "Gumb glavne kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546 msgid "Category Card Side Color" msgstr "Boja kartice kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547 msgid "Category Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "Tip gumba izbornika filtra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554 msgid "Categories Sidebar" msgstr "Bočna traka kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553 msgid "Filters Block" msgstr "Blok filtera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555 msgid "Page Header" msgstr "Zaglavlje stranice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556 msgid "Main Content" msgstr "Glavni sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557 msgid "Service Category" msgstr "Kategorija usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558 msgid "Service Duration" msgstr "Trajanje usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264 msgid "About Service" msgstr "O usluzi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560 msgid "“Search” option" msgstr "Opcija \"Traži\"." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561 msgid "Card Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562 #, fuzzy msgid "Page Scroll Visibility" msgstr "Vidljivost bočne trake" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262 msgid "Search" msgstr "Traži" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568 msgid "No results" msgstr "Nema rezultata" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263 msgid "Book Now" msgstr "Rezerviraj sada" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265 msgid "View all photos" msgstr "Pogledajte sve fotografije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574 msgid "Support Heading:" msgstr "Naslov podrške:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575 msgid "Company Phone:" msgstr "Telefon tvrtke:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576 msgid "Company Email:" msgstr "E-pošta tvrtke:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579 #, fuzzy msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580 msgid "" "The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking " "experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse " "and book from a list of events." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582 msgid "Events List" msgstr "Popis događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116 msgid "Event Info" msgstr "URL informacija o događaju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586 #, fuzzy msgid "Customer Info" msgstr "Napomena korisnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Events Available" msgstr "Dodaci dostupni" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234 #, fuzzy msgid "Event Available" msgstr "Dostupno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "URL stranice korisničke ploče" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235 #, fuzzy msgid "Search for Events" msgstr "Traži događaje..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597 msgid "Begins" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236 #, fuzzy msgid "slot left" msgstr "mjesto lijevo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237 #, fuzzy msgid "slots left" msgstr "mjesta ostala" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238 #, fuzzy msgid "Learn more" msgstr "Saznajte više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239 #, fuzzy msgid "Read more" msgstr "Prikaži više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606 msgid "About" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240 #, fuzzy msgid "Timetable" msgstr "Vremenska crta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232 #, fuzzy msgid "About Event" msgstr "O ovom događaju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225 #, fuzzy msgid "Event Starts" msgstr "Status događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226 #, fuzzy msgid "Event Ends" msgstr "Događaji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227 msgid "at" msgstr "u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618 #, fuzzy msgid "Step Filters" msgstr "Filtri pretraživanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619 #, fuzzy msgid "Event Card" msgstr "Dan događanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621 #, fuzzy msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Kapacitet mjesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622 #, fuzzy msgid "Filters Button Type" msgstr "Tip gumba izbornika filtra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623 #, fuzzy msgid "Read More Button Type" msgstr "Vrsta gumba kartice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624 #, fuzzy msgid "Learn More Button Type" msgstr "Vrsta gumba ploče" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625 #, fuzzy msgid "Event Tab Image" msgstr "Naziv događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626 #, fuzzy msgid "Step Header" msgstr "Naslov koraka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628 #, fuzzy msgid "Booking Event Button" msgstr "Naziv kartice za rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629 #, fuzzy msgid "Finish Button" msgstr "Vrsta gumba Završi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630 #, fuzzy msgid "Close Event Button" msgstr "Kartice i gumbi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "Galerija događaja:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632 msgid "Event Description" msgstr "Opis događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195 msgid "person" msgstr "osoba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635 #, fuzzy msgid "Event Employees" msgstr "Zaposlenik događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207 msgid "Learn More" msgstr "Saznajte više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209 #, fuzzy msgid "Service information" msgstr "Lokacija usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639 #, fuzzy msgid "Learn more button" msgstr "Vrsta gumba ploče" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640 msgid "Location Address" msgstr "Adresa lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641 msgid "No results found..." msgstr "Nema rezultata..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642 msgid "Card Field" msgstr "Polje kartice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643 msgid "Popup Content" msgstr "Skočni sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645 msgid "Layout" msgstr "Izgled" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646 #, fuzzy msgid "Search Input Field" msgstr "Polje za unos" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647 #, fuzzy msgid "Category Input Field" msgstr "Polje za unos lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659 msgid "Choose Category" msgstr "Odaberi kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660 msgid "Choose Service" msgstr "Odaberite uslugu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661 msgid "Choose Package" msgstr "Odaberi paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Unaprijed odaberite parametre rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663 #, fuzzy msgid "Skip Categories step" msgstr "Kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Umetnite skraćeni kod rezervacije Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665 msgid "Select Catalog View" msgstr "Odaberite Prikaz kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666 msgid "Select Category" msgstr "Izaberite kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667 msgid "Select Employee" msgstr "Odaberi zaposlenika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668 msgid "Select Location" msgstr "Odaberi lokaciju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669 msgid "Select Package" msgstr "Odaberite paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671 msgid "Select Event" msgstr "Odaberite događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672 #, fuzzy msgid "Select Events" msgstr "Odaberite događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673 msgid "Select Tag" msgstr "Odaberite Oznaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674 #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Odaberite Oznaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675 msgid "Select View" msgstr "Odaberite Pogled" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677 msgid "Show All" msgstr "Prikaži sve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678 msgid "Load booking form manually" msgstr "Učitajte obrazac za rezervaciju ručno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "Dodajte element (gumb, poveznica...) ID, koji će ručno učitati sadržaj " "kratkog koda amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680 msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681 msgid "Show all categories" msgstr "Prikaži sve kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682 msgid "Show all employees" msgstr "Prikaži sve zaposlenike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683 msgid "Show all locations" msgstr "Prikaži sve lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684 msgid "Show all services" msgstr "Prikaži sve usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685 msgid "Show all events" msgstr "Prikaži sve događaje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686 msgid "Show all packages" msgstr "Prikaži sve pakete" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687 msgid "Show all tags" msgstr "Prikaži sve oznake" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Prikažite katalog svih kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689 msgid "Show specific category" msgstr "Prikaži određenu kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690 #, fuzzy msgid "Show specific categories" msgstr "Prikaži određenu kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691 msgid "Show specific package" msgstr "Prikaži određeni paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692 #, fuzzy msgid "Show specific packages" msgstr "Prikaži određeni paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693 msgid "Show event" msgstr "Prikaži događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694 msgid "Show Type" msgstr "Prikaži vrstu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695 msgid "List (default)" msgstr "Popis (zadano)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697 msgid "Show tag" msgstr "Prikaži oznaku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698 msgid "Show specific service" msgstr "Prikaži određenu uslugu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699 #, fuzzy msgid "Show specific services" msgstr "Prikaži određenu uslugu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700 msgid "Trigger type" msgstr "Vrsta okidača" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702 msgid "Class" msgstr "Razred" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703 msgid "Trigger by attribute" msgstr "Okidač po atributu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704 msgid "Step Booking" msgstr "Korak Rezervacija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705 msgid "Catalog Booking" msgstr "Rezervacija kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706 #, fuzzy msgid "Events List Booking" msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707 msgid "Show recurring events" msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708 #, fuzzy msgid "Show in Amelia Popup" msgstr "uz podršku Amelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710 msgid "AM - Booking view" msgstr "Prije podne - Prikaz rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711 msgid "AM - Step Booking" msgstr "AM - Rezervacija koraka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712 msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "AM - Rezervacija kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713 msgid "AM - Catalog view" msgstr "AM - Prikaz kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714 msgid "AM - Events view" msgstr "Prijepodne - Prikaz događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715 #, fuzzy msgid "AM - Events List Booking" msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716 msgid "AM - Events Calendar Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "Amelia - Prikaz rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "Korak-po-korak Čarobnjak za rezervacije daje vašim klijentima mogućnost " "odabira svega o rezervaciji u nekoliko koraka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "Amelia - Rezervacija korak po korak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" "Pregled rezervacija korak po korak vodi korisnike kroz nekoliko koraka kako " "bi izvršili svoje rezervacije." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726 msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Rezervacija kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "Front-end Booking Catalog kratki je kod kada želite prikazati svoju uslugu u " "obliku kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "Amelia - Pregled kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "Front-end Booking Catalog je kratki kod kada želite prikazati svoju uslugu u " "obliku kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734 msgid "Amelia - Events" msgstr "Amelia - Događaji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "Rezervacija događaja kratki je kod koji vašim klijentima daje opciju " "rezerviranja jednog od događaja koje ste kreirali u pozadini u jednostavnom " "prikazu popisa događaja." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738 #, fuzzy msgid "Amelia - Events List" msgstr "Amelia - Događaji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742 msgid "Amelia - Events Calendar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar " "view." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745 msgid "You are using a form that will be outdated soon!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Ponavljajući termini" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82 msgid "All Locations" msgstr "Sve lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" "Čini se da u ovom trenutku nema stvorenih zaposlenika ili usluga ili da " "zaposlenici nisu dodijeljeni usluzi." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "Ako ste administrator ove stranice, pogledajte kako" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85 msgid "Add services" msgstr "Dodajte usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86 msgid "employees." msgstr "zaposlenici." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88 msgid "Base Price:" msgstr "Osnovna cijena:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Hvala vam! Vaša rezervacija je dovršena." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90 msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Dosegnut je maksimalan broj rezervacija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Već ste rezervirali ovaj termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103 msgid "You have already booked this event" msgstr "Već ste rezervirali ovaj događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "E-pošta već postoji s drugim imenom. Provjerite svoje ime." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108 msgid "Email field is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109 msgid "" "Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another " "date or employee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113 msgid "Please enter phone number" msgstr "Molimo unesite telefonski broj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Unesite važeći broj telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118 msgid "First Name:" msgstr "Ime:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120 msgid "Last Name:" msgstr "Prezime:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128 msgid "On-Site" msgstr "Na stranici" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129 msgid "Oops..." msgstr "Ups..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133 #, fuzzy msgid "Phone already exists with different name. Please check your name." msgstr "E-pošta već postoji s drugim imenom. Provjerite svoje ime." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134 msgid "Price:" msgstr "Cijena:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135 msgid "service" msgstr "usluga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136 msgid "Select Calendar" msgstr "Odaberite Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137 msgid "services" msgstr "usluge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139 msgid "Local Time:" msgstr "Lokalno vrijeme:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141 msgid "Total Cost:" msgstr "Ukupni trošak:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142 msgid "Total Number of People:" msgstr "Ukupan broj ljudi:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171 msgid "Collapse menu" msgstr "Sažeti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174 msgid "Pick date & time:" msgstr "Odaberite datum i vrijeme:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175 msgid "Please select" msgstr "Odaberi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177 msgid "Total Amount:" msgstr "Ukupno:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208 #, fuzzy msgid "View in Package" msgstr "Pogledajte više paketa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222 msgid "Book this event" msgstr "Rezervirajte ovaj događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259 msgid "Info" msgstr "Informacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260 msgid "View More" msgstr "Pogledaj više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "Rezervacija se ne može otkazati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:285 msgid "Select Customer" msgstr "Odaberite Kupac" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "All" #~ msgstr "Sve" #, fuzzy #~| msgid "Extras" #~ msgid "All Extras" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Svi paketi" #, fuzzy #~| msgid "All events" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "Sva događanja" #~ msgid "Fixed amount" #~ msgstr "Fiksni iznos" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Postotak" #, fuzzy #~| msgid "Amount" #~ msgid "Amount type" #~ msgstr "Iznos" #~ msgid "Apply Coupon:" #~ msgstr "Primijeni kupon:" #, fuzzy #~| msgid "Image Color" #~ msgid "Badge Color" #~ msgstr "Boja slike" #, fuzzy #~| msgid "Label" #~ msgid "Badge Label" #~ msgstr "Oznaka" #~ msgid "Booking" #~ msgstr "Rezervacija" #~ msgid "Canceled By Admin" #~ msgstr "Otkazao Administrator" #~ msgid "Canceled By Attendee" #~ msgstr "Otkazano od strane sudionika" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Stvori" #, fuzzy #~| msgid "Specific Date" #~ msgid "Specific Date & Time" #~ msgstr "Određeni datum" #~ msgid "Semicolon (;)" #~ msgstr "Točka i zarez (;)" #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Kupon" #~ msgid "The coupon you entered is not valid" #~ msgstr "Kupon koji ste unijeli nije valjan" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgid "Create New Badge" #~ msgstr "Stvori Nove" #, fuzzy #~| msgid "You have already booked this appointment" #~ msgid "Customer has already booked this appointment" #~ msgstr "Već ste rezervirali ovaj termin" #~ msgid "Specific Date" #~ msgstr "Određeni datum" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Isteklo" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Odbaci" #~ msgid "Discount (%)" #~ msgstr "Popust (%)" #~ msgid "Expiration date" #~ msgstr "Datum isteka" #~ msgid "Tickets" #~ msgstr "Ulaznice" #~ msgid "From" #~ msgstr "Od" #~ msgid "Google Meet Link" #~ msgstr "Veza Google Meet" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Uvoz" #~ msgid "New Space" #~ msgstr "Novi prostor" #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left " #~ "empty, space will be named after appointment ID." #~ msgstr "" #~ "Naziv prostora (sobe) koji će se kreirati za sastanke.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti.<br/> Ako se " #~ "ostavi prazno, prostor će biti imenovan prema ID-u termina." #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, " #~ "space will be named after event period ID." #~ msgstr "" #~ "Naziv prostora (sobe) koji će se kreirati za događaje.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti.<br/> Ako ostane " #~ "prazan, prostor će biti imenovan prema ID-u razdoblja događaja." #~ msgid "Lesson Space Link" #~ msgstr "Veza za prostor za lekcije" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with " #~ "pending status." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite stvoriti prostore za sastanke sa statusom " #~ "na čekanju." #~ msgid "Manage Badges" #~ msgstr "Upravljanje značkama" #~ msgid "Manage Employee Badges" #~ msgstr "Upravljajte značkama zaposlenika" #~ msgid "You don't have any employees here yet..." #~ msgstr "Ovdje još nemate zaposlenih..." #~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete omogućiti/onemogućiti plaćanja na licu mjesta za ovu uslugu" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" #~ msgid "Package Price" #~ msgstr "Cijena paketa" #~ msgid "" #~ "You have disabled all available payment methods. This means that default " #~ "payment method from general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Onemogućili ste sve dostupne načine plaćanja. To znači da će se koristiti " #~ "zadani način plaćanja iz općih postavki." #~ msgid "" #~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that " #~ "default payment method will be used for those services/events." #~ msgstr "" #~ "Neke usluge/događaji imaju sve načine plaćanja onemogućene. To znači da " #~ "će se za te usluge/događaje koristiti zadani način plaćanja." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Razdoblje" #~ msgid "" #~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater." #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Dodatak <strong>Amelia</strong> zahtijeva PHP verziju 5.5 ili noviju.</" #~ "p>" #~ msgid "Plugin Activation Error" #~ msgstr "Pogreška pri aktivaciji dodatka" #~ msgid "Pick a date range" #~ msgstr "Odaberite datumski raspon" #~ msgid "" #~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia " #~ "widget when adding Amelia to a popup" #~ msgstr "" #~ "Koristite ugrađeni Elementor widget s kratkim kodom umjesto widgeta " #~ "Amelia kada dodajete Ameliu u skočni prozor" #~ msgid "Hide Employee Profile" #~ msgstr "Sakrij profil zaposlenika" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Ponavljajući" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dnevno" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mjesečno" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Tjedno" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Godišnje" #, fuzzy #~| msgid "Refunded" #~ msgid "Refund" #~ msgstr "Refundiran" #~ msgid "Refunded" #~ msgstr "Refundiran" #~ msgid "Rescheduled" #~ msgstr "Ponovo zakazano" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resurs" #~ msgid "This field is required" #~ msgstr "Ovo polje je obavezno" #~ msgid "Package Appointments" #~ msgstr "Zakazivanje paketa" #~ msgid "Every:" #~ msgstr "Svaki:" #~ msgid "Please select repeat period" #~ msgstr "Odaberite period ponavljanja" #~ msgid "Please select repeat interval" #~ msgstr "Odaberite interval ponavljanja" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "Odaberite vrijeme" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Podijeljena" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Razvrstaj" #~ msgid "To" #~ msgstr "Do" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Vrsta" #~ msgid "Unique" #~ msgstr "Jedinstveno" #~ msgid "Zoom Join Link (Participants)" #~ msgstr "Zoom Link za pridruživanje (Sudionici)" #~ msgid "Zoom Start Link (Host)" #~ msgstr "Zoom Start Link (Host)" #~ msgid "Zoom User" #~ msgstr "Zoom Korisnik" #~ msgid "Select Zoom User" #~ msgstr "Odaberite Zoom User" #~ msgid "" #~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to " #~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom " #~ "users in order to use this integration properly." #~ msgstr "" #~ "Određeni zaposlenici koji su dodijeljeni servisu nisu povezani s Zoom " #~ "korisnicima. Idite na profile zaposlenika i povežite ih s korisnicima " #~ "Zooma kako biste pravilno koristili ovu integraciju." #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Neograničeno" #~ msgid "Woocommerce Order Id" #~ msgstr "Woocommerce ID narudžbe" #~ msgid "Woo Order Id" #~ msgstr "Woo ID narudžbe" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Porez" #, fuzzy #~| msgid "Event List Booking Form" #~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form" #~ msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja" #~ msgid "Faster Pages" #~ msgstr "Brže stranice" #~ msgid "Easy Customization" #~ msgstr "Jednostavna prilagodba" #~ msgid "More User-Friendly Design" #~ msgstr "Dizajn prilagođeniji korisniku" #, fuzzy #~| msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page" #~ msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page" #~ msgstr "Idite na stranicu Customize Catalog 2.0" #, fuzzy #~| msgid "Check it out Catalog 2.0" #~ msgid "Check it out Event List 2.0" #~ msgstr "Provjerite Katalog 2.0" #~ msgid "Quick Survey" #~ msgstr "Brza anketa" #~ msgid "Close forever" #~ msgstr "Zatvori zauvijek" #~ msgid "Maybe later" #~ msgstr "Možda kasnije" #~ msgid "Yes, Sure!" #~ msgstr "Da naravno!" #~ msgid "" #~ "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! " #~ "Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>" #~ msgstr "" #~ "<div>Bok tamo!</div> <span>Željeli bismo vas upoznati malo bolje! Možete " #~ "li odvojiti minutu ili dvije da odgovorite na nekoliko pitanja?</span>" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Upozorenje" #, fuzzy #~| msgid "Date period of the event" #~ msgid "Day of the Week" #~ msgstr "Datumski period događaja" #, fuzzy #~| msgid "Years" #~ msgid "2 years" #~ msgstr "Godina" #, fuzzy #~| msgid "Years" #~ msgid "3 years" #~ msgstr "Godina" #~ msgid "Plugin has been activated" #~ msgstr "Dodatak je aktiviran" #~ msgid "Plugin has been deactivated" #~ msgstr "Dodatak je deaktiviran" #~ msgid "" #~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you " #~ "don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "" #~ "Čini se da je Envato API trenutno zauzet (pokušajte ponovno) ili nemate " #~ "valjanu kupnju Amelie" #~ msgid "You have reached maximum number of registered domains" #~ msgstr "Dosegli ste maksimalan broj registriranih domena" #~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired" #~ msgstr "Kod za kupnju je nevažeći ili je istekao" #~ msgid "" #~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it " #~ "on your store page" #~ msgstr "" #~ "Vaš kod za kupnju je skriven iz sigurnosnih razloga. Možete ga pronaći na " #~ "svojoj stranici trgovine" #~ msgid "Add New MetaData" #~ msgstr "Dodajte nove metapodatke" #~ msgid "Add New Role" #~ msgstr "Dodaj novu ulogu" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their " #~ "profile data (bookings won't be deleted)." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite svojim klijentima dopustiti brisanje " #~ "podataka sa svojih profila (rezervacije se neće izbrisati)." #~ msgid "Amelia Role" #~ msgstr "Uloga Amelije" #~ msgid "Please enter email address" #~ msgstr "Molimo unesite email adresu" #~ msgid "CodeCanyon Purchase Code" #~ msgstr "CodeCanyon Kod za kupnju" #, fuzzy #~| msgid "Name of the pixel event (standard or custom)" #~ msgid "Name of the event (standard or custom)" #~ msgstr "Naziv događaja piksela (standardni ili prilagođeni)" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Highest price" #~ msgstr "Cijena događaja" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Lowest price" #~ msgstr "Cijena događaja" #~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite uključiti Google Meet u svoj događaj." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite uključiti Google Meet u svoj događaj." #~ msgid "Add/edit custom fields" #~ msgstr "Dodajte/uredite prilagođena polja" #~ msgid "Custom fields settings" #~ msgstr "Postavke prilagođenih polja" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " #~ "customers that attend the appointment." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaši zaposlenici vide<br/> u slučaju " #~ "kupaca koji dolaze na termin." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Ovdje unesite URL stranice s kratkim kodom [ameliacustomerpanel] ako ga " #~ "želite poslati svojim klijentima u obavijestima.<br/> Obavezno dodajte " #~ "rezervirano mjesto u obavijesti kako bi se URL mogao poslati." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Ovdje unesite URL stranice s kratkim kodom [ameliaemployeepanel] ako ga " #~ "želite poslati svojim zaposlenicima u obavijestima.<br/> Obavezno dodajte " #~ "rezervirano mjesto u obavijesti kako bi se URL mogao poslati." #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 dan" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "2 dana" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "3 dana" #~ msgid "4 days" #~ msgstr "4 dana" #~ msgid "5 days" #~ msgstr "5 dana" #~ msgid "6 days" #~ msgstr "6 dana" #~ msgid "Days Off Settings" #~ msgstr "Postavke slobodnih dana" #~ msgid "" #~ "Use these settings to set company working hours and days off which will " #~ "be applied for every employee" #~ msgstr "" #~ "Pomoću ovih postavki postavite radno vrijeme tvrtke i slobodne dane koji " #~ "će se primjenjivati za svakog zaposlenika" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Deaktivacija" #~ msgid "Description for Mollie" #~ msgstr "Opis za Mollie" #~ msgid "Description for PayPal" #~ msgstr "Opis za PayPal" #~ msgid "Description for Razorpay" #~ msgstr "Opis za Razorpay" #~ msgid "Name for Razorpay" #~ msgstr "Naziv za Razorpay" #~ msgid "Description for Stripe" #~ msgstr "Opis za Stripe" #~ msgid "Description for WooCommerce" #~ msgstr "Opis za WooCommerce" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Omogućeno" #~ msgid "Endpoint" #~ msgstr "Krajnja točka" #~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" #~ msgstr "Ovdje unesite krajnju točku ako koristite Mailgun iz zemalja EU" #~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" #~ msgstr "Unesite važeći URL s protokolom (http:// ili https://)" #~ msgid "Activated with Envato" #~ msgstr "Aktivirano pomoću Envata" #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Opis događaja koji će biti prikazan u Google kalendaru.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Opis događaja koji će biti prikazan u Outlook kalendaru.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Opis događaja koji će biti prikazan u Google kalendaru.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #~ msgid "Event Title" #~ msgstr "Naslov događaja" #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Naslov događaja koji će biti prikazan u Google kalendaru.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Naslov događaja koji će biti prikazan u Outlook kalendaru.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" #~| ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Naslov događaja koji će biti prikazan u Google kalendaru.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #~ msgid "" #~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Naslov sastanka koji će biti prikazan u zumiranju.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #~ msgid "" #~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can " #~ "find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Dnevni red sastanka koji će biti prikazan u Zoomu.<br/> Dostupna " #~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #, fuzzy #~| msgid "Live API Key" #~ msgid "API key" #~ msgstr "Unesite Mailgun API ključ" #, fuzzy #~| msgid "Live API Key" #~ msgid "New API key" #~ msgstr "Live API ključ" #, fuzzy #~| msgid "Expiration date" #~ msgid "Expiration Date" #~ msgstr "Datum isteka" #, fuzzy #~| msgid "Test API Key" #~ msgid "Generate API key" #~ msgstr "Testirajte API ključ" #~ msgid "Google Calendar Settings" #~ msgstr "Postavke Google kalendara" #~ msgid "" #~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " #~ "personal scheduling" #~ msgstr "" #~ "Omogućite sinkronizaciju kalendara zaposlenika s Google kalendarom za " #~ "jednostavnije osobno zakazivanje" #~ msgid "Zoom Settings" #~ msgstr "Postavke zumiranja" #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> ID Google klijenta i " #~ "tajna" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #~ "Secret" #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> ID i tajna Outlook " #~ "aplikacije (klijenta)." #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-" #~ "specific Password" #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> Zum API ključ i tajna" #~ msgid "Add Tracking" #~ msgstr "Dodaj praćenje" #~ msgid "Please fill out this field." #~ msgstr "Molimo popunite ovo polje." #~ msgid "Action" #~ msgstr "Akcija" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Oznaka" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Vrijednost" #~ msgid "Please select type." #~ msgstr "Odaberite vrstu." #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj događaj?" #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Ovo je put u vašoj aplikaciji na koji se korisnici preusmjeravaju<br/> " #~ "autentificirali su se s Googleom. Dodajte ovaj URI u svoj Google<br/> " #~ "vjerodajnice projekta pod \"Authorized Redirect URIs\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your " #~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Ovo je put u vašoj aplikaciji na koji se korisnici preusmjeravaju<br/> " #~ "autentificirali su se s Outlookom. Dodajte ovaj URI u svoj Outlook<br/> " #~ "aplikaciju pod \"URI-ji za preusmjeravanje\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the path in your application that users are redirected to " #~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your " #~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Ovo je put u vašoj aplikaciji na koji se korisnici preusmjeravaju<br/> " #~ "autentificirali su se s Googleom. Dodajte ovaj URI u svoj Google<br/> " #~ "vjerodajnice projekta pod \"Authorized Redirect URIs\"." #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> Zum API ključ i tajna" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " #~ "Client Secret" #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> Zoom ID aplikacije, ID " #~ "klijenta i tajna klijenta" #~ msgid "Time period is calculated from" #~ msgstr "Vremensko razdoblje se računa od" #~ msgid "" #~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " #~ "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The " #~ "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the " #~ "appointment scheduled date." #~ msgstr "" #~ "'Datum i vrijeme rezervacije' postavit će ograničenje na temelju datuma " #~ "kada je rezervacija kreirana, bez obzira na datum i vrijeme termina.<br> " #~ "Opcija 'Datum i vrijeme termina' postavit će ograničenje na temelju " #~ "zakazanog datuma termina." #, fuzzy #~| msgid "Limit appointments per customer" #~ msgid "Limit appointments per employee" #~ msgstr "Ograničavanje rezervacija po kupcu" #~ msgid "Appointment date and time" #~ msgstr "Datum i vrijeme dogovora" #~ msgid "Booking date and time" #~ msgstr "Datum i vrijeme rezervacije" #~ msgid "" #~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " #~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The " #~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date " #~ "and time." #~ msgstr "" #~ "'Datum i vrijeme rezervacije' postavit će ograničenje na temelju datuma " #~ "kreiranja rezervacije, bez obzira na datum i vrijeme događaja.<br> 'Datum " #~ "i vrijeme početka događaja' će ga postaviti na temelju datuma i vremena " #~ "početka događaja." #~ msgid "Event start date and time" #~ msgstr "Datum i vrijeme početka događaja" #~ msgid "" #~ "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking " #~ "is created." #~ msgstr "" #~ "Ograničenje će se temeljiti na datumu događaja, a ne na datumu kada je " #~ "napravljena rezervacija." #~ msgid "" #~ "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of " #~ "the event date and time." #~ msgstr "" #~ "Ograničenje će se temeljiti na datumu kreiranja rezervacije, bez obzira " #~ "na datum i vrijeme događaja." #~ msgid "Number of events" #~ msgstr "Broj događaja" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments " #~ "with pending status in their calendar." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaši zaposlenici vide<br/> sastanke sa " #~ "statusom na čekanju u svom kalendaru." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments " #~ "with pending status." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite kreirati zoom sastanke za sastanke sa " #~ "statusom na čekanju." #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Upute" #~ msgid "" #~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be " #~ "sent when booking action occurs." #~ msgstr "" #~ "Koristite ove postavke za registraciju URL-ova na koje će se poslati " #~ "podaci o rezervaciji kada se izvrši radnja rezervacije." #~ msgid "Limit Number of Fetched Events" #~ msgstr "Ograničite broj dohvaćenih događaja" #~ msgid "Live API Key" #~ msgstr "Live API ključ" #~ msgid "Live Client ID" #~ msgstr "Live ID klijenta" #~ msgid "Live Key ID" #~ msgstr "Live Key ID" #~ msgid "Live Key Secret" #~ msgstr "Live Key Secret" #~ msgid "Live Publishable Key" #~ msgstr "Ključ za objavljivanje uživo" #~ msgid "Live Secret" #~ msgstr "Uživo Tajna" #~ msgid "Live Secret Key" #~ msgstr "Tajni ključ uživo" #, fuzzy #~| msgid "Finish Button Type" #~ msgid "Sign In to Mailchimp" #~ msgstr "Vrsta gumba Završi" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again " #~| "later." #~ msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Žao nam je, došlo je do pogreške prilikom obrade vašeg plaćanja. Molimo " #~ "pokušajte ponovo kasnije." #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully signed out of Mailchimp" #~ msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije" #~ msgid "Mailgun API Key" #~ msgstr "Mailgun API ključ" #~ msgid "Please enter Mailgun API key" #~ msgstr "Unesite Mailgun API ključ" #~ msgid "Mailgun Domain" #~ msgstr "Mailgun domena" #~ msgid "Please enter Mailgun Domain" #~ msgstr "Unesite Mailgun domenu" #~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" #~ msgstr "Dostupna rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti" #~ msgid "Mollie" #~ msgstr "Mollie" #~ msgid "Mollie Service" #~ msgstr "Usluga Mollie" #~ msgid "Please enter test API Key" #~ msgstr "Unesite testni API ključ" #~ msgid "Please enter live API Key" #~ msgstr "Unesite aktivni API ključ" #~ msgid "3 months" #~ msgstr "3 mjeseca" #~ msgid "6 months" #~ msgstr "6 mjeseci" #~ msgid "Number of appointments" #~ msgstr "Broj termina" #~ msgid "" #~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is " #~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server " #~ "performance is not so good." #~ msgstr "" #~ "Maksimalan broj događaja vraćen na jednoj stranici rezultata.<br/> " #~ "Preporuča se koristiti manji broj vraćenih<br/> događaja ako performanse " #~ "vašeg poslužitelja nisu tako dobre." #~ msgid "Number of packages" #~ msgstr "Broj paketa" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Omogućite kupcu plaćanje putem korisničke ploče" #~ msgid "Update booking status automatically" #~ msgstr "Automatski ažurirajte status rezervacije" #~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link" #~ msgstr "" #~ "Ažurirajte status rezervacije na odobreno nakon uspješne uplate putem veze" #~ msgid "Redirect URL after Payment" #~ msgstr "URL za preusmjeravanje nakon plaćanja" #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " #~ "processed." #~ msgstr "" #~ "Kupac će biti preusmjeren na ovaj URL nakon obrade plaćanja putem veze." #~ msgid "" #~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link " #~ "placeholders to the message templates" #~ msgstr "" #~ "Imajte na umu: da bi ova opcija radila, morate dodati nova rezervirana " #~ "mjesta veza za plaćanje u predloške poruka" #~ msgid "PayPal" #~ msgstr "PayPal" #~ msgid "Please enter live ClientId" #~ msgstr "Unesite živi ClientId" #~ msgid "Please enter live Secret" #~ msgstr "Unesite tajnu uživo" #~ msgid "PayPal Service" #~ msgstr "Usluga PayPal" #~ msgid "Please enter test ClientId" #~ msgstr "Unesite test ClientId" #~ msgid "Please enter test Secret" #~ msgstr "Unesite tajnu testa" #, php-format #~ msgid "" #~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit " #~ "%s to activate Amelia." #~ msgstr "" #~ "Za primanje automatskih ažuriranja potrebna je aktivacija licence. " #~ "Posjetite %s da aktivirate Ameliu." #~ msgid "Razorpay" #~ msgstr "Razorpay" #~ msgid "Please enter live key id" #~ msgstr "Unesite ID aktivnog ključa" #~ msgid "Please enter live key secret" #~ msgstr "Unesite tajni ključ uživo" #~ msgid "Razorpay Service" #~ msgstr "Usluga Razorpay" #~ msgid "Please enter test key id" #~ msgstr "Unesite ID testnog ključa" #~ msgid "Please enter test key secret" #~ msgstr "Unesite tajni testni ključ" #~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" #~ msgstr "Dodaj \"Nevidljivi Google reCaptcha\"" #~ msgid "" #~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the " #~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, " #~ "without the need to mark the checkbox." #~ msgstr "" #~ "Ako omogućite ovu opciju Google reCAPTCHA ostat će vidljiv u donjem " #~ "desnom kutu<br> ali će dodatak automatski provjeriti korisnika, bez " #~ "potrebe za označavanjem potvrdnog okvira." #~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key" #~ msgstr "Google reCAPTCHA ključ stranice" #~ msgid "" #~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the " #~ "API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Ovdje zalijepite ključ stranice koji ste dobili nakon što ste se " #~ "prijavili za par API ključeva na Google reCAPTCHA." #~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" #~ msgstr "Google reCAPTCHA tajni ključ" #~ msgid "" #~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for " #~ "the API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Ovdje zalijepite tajni ključ koji ste dobili nakon što ste se prijavili " #~ "za par API ključeva na Google reCAPTCHA." #~ msgid "Please enter site key" #~ msgstr "Unesite ključ stranice" #~ msgid "Please enter secret" #~ msgstr "Unesite tajnu" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the " #~| "appointment." #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment " #~ "or package." #~ msgstr "Klijent će biti preusmjeren na ovaj URL nakon što zakaže termin." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite ukloniti zauzete utore<br/> Google " #~ "kalendar iz radnog rasporeda zaposlenika." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite ukloniti zauzete utore<br/> Outlook " #~ "kalendar iz radnog rasporeda zaposlenika." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~| "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar " #~ "from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite ukloniti zauzete utore<br/> Google " #~ "kalendar iz radnog rasporeda zaposlenika." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Ako onemogućite ovu opciju vrijeme međuspremnika za zakazane sastanke<br/" #~ "> neće biti dodan u događaje Google kalendara." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Outlook Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Ako onemogućite ovu opciju vrijeme međuspremnika za zakazane sastanke<br/" #~ "> neće biti dodan u događaje Outlook kalendara." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~| ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Apple Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Ako onemogućite ovu opciju vrijeme međuspremnika za zakazane sastanke<br/" #~ "> neće biti dodan u događaje Google kalendara." #~ msgid "Package placeholders" #~ msgstr "Rezervirana mjesta paketa" #~ msgid "" #~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Rezervirana mjesta za termine paketa koji će biti poslani e-poštom.<br/> " #~ "Dostupna rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #~ msgid "Recurring placeholders" #~ msgstr "Ponavljajuća rezervirana mjesta" #~ msgid "" #~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Rezervirana mjesta za ponavljajuće sastanke koji će biti poslani e-poštom." #~ "<br/> Dostupna rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti." #~ msgid "" #~ "If you disable this option, your customers will be able to access " #~ "customer panel with link that is sent to their email account." #~ msgstr "" #~ "Ako onemogućite ovu opciju, vaši klijenti će moći pristupiti korisničkoj " #~ "ploči s poveznicom koja se šalje na njihov račun e-pošte." #~ msgid "Rest App Client ID" #~ msgstr "ID klijenta rest aplikacije" #~ msgid "Rest App Secret" #~ msgstr "Rest App Secret" #~ msgid "Sandbox Mode" #~ msgstr "Sandbox način rada" #~ msgid "Please select option" #~ msgstr "Odaberite opciju" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email " #~ "about the event." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaši klijenti<br/> primiti e-mail o " #~ "događaju." #~ msgid "settings" #~ msgstr "postavke" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " #~ "the appointment in their google calendar." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaši kupci vide<br/> svi sudionici u " #~ "terminu u svom google kalendaru." #~ msgid "SMTP Host" #~ msgstr "SMTP Host" #~ msgid "Please enter SMTP host" #~ msgstr "Unesite SMTP host" #~ msgid "SMTP Password" #~ msgstr "SMTP lozinka" #~ msgid "Please enter SMTP password" #~ msgstr "Unesite SMTP lozinku" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "SMTP priključak" #~ msgid "Please enter SMTP port" #~ msgstr "Unesite SMTP port" #~ msgid "SMTP Secure" #~ msgstr "SMTP siguran" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SMTP Username" #~ msgstr "SMTP korisničko ime" #~ msgid "Please enter SMTP username" #~ msgstr "Unesite SMTP korisničko ime" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgid "Click here to see how to configure Google social login." #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> ID Google klijenta i " #~ "tajna" #~ msgid "Stripe" #~ msgstr "Stripe" #~ msgid "Please enter live publishable key" #~ msgstr "Unesite ključ koji se može objaviti uživo" #~ msgid "Please enter live secret key" #~ msgstr "Unesite tajni ključ uživo" #~ msgid "Stripe Service" #~ msgstr "Usluga Stripe" #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " #~ "transactions until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "SSL (HTTPS) nije omogućen. Nećete moći obrađivati žive Stripe transakcije " #~ "dok se SSL ne omogući." #~ msgid "Please enter test publishable key" #~ msgstr "Unesite testni ključ za objavljivanje" #~ msgid "Please enter test secret key" #~ msgstr "Unesite testni tajni ključ" #, fuzzy #~| msgid "includes" #~ msgid "Include Taxes" #~ msgstr "uključuje" #~ msgid "Template for Event Title" #~ msgstr "Predložak za naslov događaja" #~ msgid "Test API Key" #~ msgstr "Testirajte API ključ" #~ msgid "Test Client ID" #~ msgstr "ID testnog klijenta" #~ msgid "Test Key ID" #~ msgstr "ID testnog ključa" #~ msgid "Test Key Secret" #~ msgstr "Tajni ključ testa" #~ msgid "Test Mode" #~ msgstr "Probni rad" #~ msgid "Test Publishable Key" #~ msgstr "Testirajte ključ za objavljivanje" #~ msgid "Test Secret" #~ msgstr "Test Secret" #~ msgid "Test Secret Key" #~ msgstr "Testirajte tajni ključ" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Vremenski okvir" #~ msgid "Load Page" #~ msgstr "Učitaj stranicu" #~ msgid "Complete Booking With Payment" #~ msgstr "Dovršite rezervaciju s plaćanjem" #~ msgid "Complete Booking Without Payment" #~ msgstr "Potpuna rezervacija bez plaćanja" #~ msgid "Show Checkout Form" #~ msgstr "Prikaži obrazac za naplatu" #~ msgid "Select action on which event will be called" #~ msgstr "Odaberite radnju na kojoj će se događaj pozvati" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Naziv nekretnine" #, fuzzy #~| msgid "Event name" #~ msgid "Event Parameter" #~ msgstr "Naziv događaja" #~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event" #~ msgstr "Naziv svojstva (standardno ili prilagođeno) za događaj piksela" #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "Vrijednost nekretnine" #~ msgid "2 Way Sync" #~ msgstr "2 Way Sync" #~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgstr "Nije moguće deaktivirati dodatak. Molimo pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Pogledajte postavke radnog vremena i slobodnih dana" #~ msgid "View Google Calendar Settings" #~ msgstr "Pogledajte postavke Google kalendara" #~ msgid "View Web Hooks Settings" #~ msgstr "Pregledajte postavke web poveznica" #~ msgid "Enable integration with WooCommerce" #~ msgstr "Omogućite integraciju s WooCommerceom" #~ msgid "Select WooCommerce product" #~ msgstr "Odaberite WooCommerce proizvod" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete odabrati proizvod koji će se koristiti za WooCommerce " #~ "integraciju." #~ msgid "WooCommerce Service" #~ msgstr "Usluga WooCommerce" #~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" #~ msgstr "Sakrij WooCommerce košaricu kada je cijena 0" #~ msgid "Redirect page" #~ msgstr "Preusmjeravanje stranice" #~ msgid "WooCommerce Thank you page" #~ msgstr "WooCommerce stranica zahvale" #~ msgid "Amelia Add to calendar page" #~ msgstr "Amelia Dodaj na stranicu kalendara" #~ msgid "Default Page" #~ msgstr "Zadana stranica" #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Plaćanje" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Dodajte pravilo" #~ msgid "Are you sure you want to delete this rule" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo pravilo?" #~ msgid "Pending Payment" #~ msgstr "Plaćanje na čekanju" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Obrada" #~ msgid "On Hold" #~ msgstr "Na čekanju" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Obrađeno" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Otkazano" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Neuspjeh" #~ msgid "Apply on" #~ msgstr "Nanesite na" #~ msgid "Order update" #~ msgstr "Ažuriranje narudžbe" #~ msgid "Order creation" #~ msgstr "Kreiranje naloga" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ažuriraj" #~ msgid "Apply after Order update" #~ msgstr "Prijavite se nakon ažuriranja narudžbe" #~ msgid "Booking Status" #~ msgstr "Status rezervacije" #~ msgid "Web Hooks Settings" #~ msgstr "Postavke web kukica" #~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu web-priključnicu" #~ msgid "Please select action" #~ msgstr "Odaberite radnju" #~ msgid "Please enter booking type" #~ msgstr "Unesite vrstu rezervacije" #~ msgid "Booking Completed" #~ msgstr "Rezervacija završena" #~ msgid "Booking Rescheduled" #~ msgstr "Rezervacija pomaknuta" #~ msgid "Booking Canceled" #~ msgstr "Rezervacija otkazana" #~ msgid "Booking Status Changed" #~ msgstr "Status rezervacije promijenjen" #~ msgid "" #~ "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without " #~ "booking any appointments" #~ msgstr "" #~ "Ovaj Web Hook se pokreće kada kupac kupi paket bez rezerviranja termina" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 tjedan" #~ msgid "2 weeks" #~ msgstr "2 tjedna" #~ msgid "3 weeks" #~ msgstr "3 tjedna" #~ msgid "4 weeks" #~ msgstr "4 tjedna" #~ msgid "Working Hours & Days Off" #~ msgstr "Radno vrijeme i slobodni dani" #~ msgid "WP Role" #~ msgstr "WP uloga" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "Stvori Nove" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Prihvaćeno" #~ msgid "Already have an account?" #~ msgstr "Već imate račun?" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Iznos:" #~ msgid "This payment cannot be completed" #~ msgstr "Ovo plaćanje nije moguće izvršiti" #~ msgid "" #~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged" #~ msgstr "Ovo plaćanje nije moguće izvršiti i vaš račun nije terećen" #~ msgid "Choose Placeholder" #~ msgstr "Odaberite rezervirano mjesto" #~ msgid "Choose Type" #~ msgstr "Odaberite vrstu" #~ msgid "Choose when" #~ msgstr "Odaberite kada" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Postavi" #~ msgid "Configure placeholder" #~ msgstr "Konfigurirajte rezervirano mjesto" #~ msgid "Configure placeholder here" #~ msgstr "Ovdje konfigurirajte rezervirano mjesto" #~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron" #~ msgstr "Za slanje ove obavijesti dodajte sljedeći redak u svoj cron" #~ msgid "Custom Amount" #~ msgstr "Prilagođeni iznos" #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Prilagođena obavijest" #~ msgid "" #~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our " #~ "company, <br> <b>%company_name%</b>" #~ msgstr "" #~ "Poštovani <b>%customer_full_name%</b> ,<br><br> Hvala što ste odabrali " #~ "našu tvrtku,<br> <b>%company_name%</b>" #~ msgid "" #~ "Dear %customer_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Thank you for choosing our company, \n" #~ "%company_name%" #~ msgstr "" #~ "Poštovani %customer_full_name%,\n" #~ " \n" #~ "Hvala što ste odabrali našu tvrtku,\n" #~ "%company_name%" #~ msgid "" #~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name" #~ "%</b>" #~ msgstr "" #~ "Bok <b>%employee_full_name%</b> ,<br><br> Hvala vam,<br> <b>%company_name" #~ "%</b>" #~ msgid "" #~ "Hi %employee_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Thank you, \n" #~ "%company_name%" #~ msgstr "" #~ "Bok %employee_full_name%,\n" #~ " \n" #~ "Hvala vam,\n" #~ "%company_name%" #~ msgid "Delivered" #~ msgstr "Dostavljeno" #~ msgid "Details Changed" #~ msgstr "Detalji promijenjeni" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo " #~ "this action" #~ msgstr "" #~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu obavijest?<br> Ne možete " #~ "poništiti ovu radnju" #~ msgid "Duplicate of " #~ msgstr "Duplikat od" #~ msgid "Edit Notification" #~ msgstr "Uredi obavijest" #~ msgid "Email Placeholders" #~ msgstr "Rezervirana mjesta za e-poštu" #~ msgid "This email address is already being used" #~ msgstr "Ova email adresa se već koristi" #, fuzzy #~| msgid "Enter email" #~ msgid "Enter image link" #~ msgstr "Unesite email" #~ msgid "Enter number" #~ msgstr "Unesite broj" #~ msgid "Please enter recipient email" #~ msgstr "Unesite adresu e-pošte primatelja" #~ msgid "Invalid Token" #~ msgstr "pogrešan token" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Učitavanje ..." #~ msgid "There are no SMS messages..." #~ msgstr "Nema SMS poruka..." #~ msgid "Notification is enabled" #~ msgstr "Obavijest je omogućena" #~ msgid "Notification name" #~ msgstr "Naziv obavijesti" #~ msgid "Enter notification name" #~ msgstr "Unesite naziv obavijesti" #~ msgid "Notification has not been saved" #~ msgstr "Obavijest nije spremljena" #~ msgid "Notification has not been deleted" #~ msgstr "Obavijest nije izbrisana" #~ msgid "Notification has been deleted" #~ msgstr "Obavijest je izbrisana" #~ msgid "Scheduled notification" #~ msgstr "Zakazana obavijest" #~ msgid "Appointment status" #~ msgstr "Status dogovora" #~ msgid "Event action" #~ msgstr "Radnja događaja" #~ msgid "Action triggered notification" #~ msgstr "Obavijest pokrenuta radnjom" #~ msgid "Notification Type" #~ msgstr "Vrsta obavijesti" #~ msgid "Package Appointments List" #~ msgstr "Lista zakazivanja paketa" #~ msgid "Paddle" #~ msgstr "Veslo" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lozinka" #~ msgid "Past event" #~ msgstr "Prošli događaj" #~ msgid "Password has been changed" #~ msgstr "Lozinka je promijenjena" #~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" #~ msgstr "Lozinka mora imati duljinu između 5 i 40 znakova" #~ msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgstr "Vaša lozinka je uspješno poništena" #~ msgid "Password must not contain whitespace" #~ msgstr "Lozinka ne smije sadržavati razmak" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #~ msgid "Unable to retrieve payments results" #~ msgstr "Nije moguće dohvatiti rezultate plaćanja" #~ msgid "Payment ID" #~ msgstr "ID plaćanja" #~ msgid "Payment ID:" #~ msgstr "ID plaćanja:" #~ msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgstr "Link za otkazivanje termina" #, fuzzy #~| msgid "Approved Appointments" #~ msgid "Approve Appointment Link" #~ msgstr "Odobreni termini" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgid "Reject Appointment Link" #~ msgstr "Link za otkazivanje termina" #~ msgid "Initial Date of the appointment" #~ msgstr "Početni datum imenovanja" #~ msgid "Initial Date & Time of the appointment" #~ msgstr "Početni datum i vrijeme termina" #~ msgid "Initial Start time of the appointment" #~ msgstr "Početno vrijeme početka termina" #~ msgid "Initial End time of the appointment" #~ msgstr "Početno vrijeme završetka sastanka" #~ msgid "Appointment deposit" #~ msgstr "Polog za termin" #~ msgid "Payment link for Mollie" #~ msgstr "Veza za plaćanje za Mollie" #~ msgid "Payment link for PayPal" #~ msgstr "Link za plaćanje za PayPal" #~ msgid "Payment link for Razorpay" #~ msgstr "Link za plaćanje za Razorpay" #~ msgid "Payment link for Stripe" #~ msgstr "Veza za plaćanje za Stripe" #~ msgid "Payment link for WooCommerce" #~ msgstr "Veza za plaćanje za WooCommerce" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details" #~ msgstr "Detalji grupnog termina" #~ msgid "Used Coupon" #~ msgstr "Korišteni kupon" #~ msgid "Customer Panel Access Link" #~ msgstr "Veza za pristup korisničkoj ploči" #~ msgid "Employee Panel Access Link" #~ msgstr "Veza za pristup panelu zaposlenika" #~ msgid "Employee Password" #~ msgstr "Lozinka zaposlenika" #~ msgid "Employee photo" #~ msgstr "Fotografija zaposlenika" #~ msgid "Cancel Event Link" #~ msgstr "Otkaži poveznicu događaja" #~ msgid "Event tickets" #~ msgstr "Ulaznice za događaje" #~ msgid "Event deposit" #~ msgstr "Depozit za događaj" #~ msgid "Initial Start date of the event" #~ msgstr "Početni datum početka događaja" #~ msgid "Initial Start date & time of the event" #~ msgstr "Početni datum i vrijeme početka događaja" #~ msgid "Initial Start time of the event" #~ msgstr "Početno vrijeme početka događaja" #~ msgid "Initial End date of the event" #~ msgstr "Početni datum završetka događaja" #~ msgid "Initial End date & time of the event" #~ msgstr "Početni datum i vrijeme završetka događaja" #~ msgid "Initial End time of the event" #~ msgstr "Početno vrijeme završetka događaja" #, fuzzy #~| msgid "Selected extras" #~ msgid "Selected extras details" #~ msgstr "Odabrani dodaci" #~ msgid "Selected extras" #~ msgstr "Odabrani dodaci" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgid "Cart appointments details placeholder set up" #~ msgstr "Postavljeno rezervirano mjesto za detalje grupnog sastanka" #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Detalji grupnog termina" #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "Postavljeno rezervirano mjesto za detalje grupnog sastanka" #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "Postavljanje rezerviranog mjesta za pojedinosti grupnog događaja" #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Odredite koje pojedinosti želite slati svojim klijentima/zaposlenicima o " #~ "njihovoj rezervaciji." #~ msgid "Lesson space link to join space" #~ msgstr "Poveznica na prostor lekcije za pridruživanje prostoru" #~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "" #~ "Datumska razdoblja događaja s vezama za pridruživanje prostora za lekcije" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "" #~ "Razdoblja datuma i vremena događaja s vezama za pridruživanje prostora za " #~ "lekcije" #~ msgid "Location address" #~ msgstr "Adresa lokacije" #~ msgid "Location description" #~ msgstr "Opis lokacije" #~ msgid "Location name" #~ msgstr "Naziv lokacije" #~ msgid "Location phone" #~ msgstr "Lokacija telefona" #~ msgid "Package appointments details" #~ msgstr "Detalji zakazivanja paketa" #~ msgid "Package name" #~ msgstr "Naziv paketa" #~ msgid "Package description" #~ msgstr "Opis paketa" #~ msgid "Package appointments list placeholder set up" #~ msgstr "Postavljen rezervirano mjesto popisa dogovorenih paketa" #~ msgid "Package duration" #~ msgstr "Trajanje paketa" #~ msgid "Package price description" #~ msgstr "Opis cijene paketa" #~ msgid "Package deposit" #~ msgstr "Polog paketa" #~ msgid "Payment price" #~ msgstr "Cijena plaćanja" #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Odredite koje detalje želite slati svojim klijentima/zaposlenicima o " #~ "njihovim paketima." #~ msgid "Recurring appointments details" #~ msgstr "Pojedinosti o ponavljajućim sastancima" #~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up" #~ msgstr "" #~ "Postavljanje rezerviranog mjesta za pojedinosti o ponavljajućim sastancima" #~ msgid "Service or Event description" #~ msgstr "Opis usluge ili događaja" #~ msgid "Service or Event name" #~ msgstr "Naziv usluge ili događaja" #~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" #~ msgstr "Povećaj Poveznica za početak sastanka (domaćini)." #~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Datumski periodi događaja sa Zoom start linkovima" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Razdoblja datuma i vremena događaja s poveznicama za početak Zooma" #~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" #~ msgstr "Povećaj vezu za pridruživanje sastanku (sudionici)." #~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Datumski periodi događaja sa Zoom linkovima za pridruživanje" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Razdoblja datuma i vremena događaja s vezama za pridruživanje Zoomu" #~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "Datumska razdoblja događaja s vezama za pridruživanje Google Meetu" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "" #~ "Razdoblja datuma i vremena događaja s vezama za pridruživanje Google Meetu" #~ msgid "Google Meet Join Link" #~ msgstr "Veza za pridruživanje Google Meetu" #, fuzzy #~| msgid "Google Meet Join Link" #~ msgid "Microsoft Teams Join Link" #~ msgstr "Veza za pridruživanje Google Meetu" #, fuzzy #~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Datumski periodi događaja sa Zoom linkovima za pridruživanje" #, fuzzy #~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Razdoblja datuma i vremena događaja s vezama za pridruživanje Zoomu" #~ msgid "Custom fields" #~ msgstr "Prilagodljiva Polja" #~ msgid "" #~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it " #~ "is added" #~ msgstr "" #~ "Jednom postavljeno, ovo rezervirano mjesto primjenjuje se na sve vrste " #~ "obavijesti u koje se dodaje" #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Placeholder" #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Rezervirano mjesto" #~ msgid "Prepared" #~ msgstr "Pripremljeno" #~ msgid "Unable to retrieve pricing" #~ msgstr "Nije moguće dohvatiti cijene" #~ msgid "Recharge Custom Amount" #~ msgstr "Nadoplatite prilagođeni iznos" #~ msgid "Recipient Phone" #~ msgstr "Telefon primatelja" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Primatelji" #~ msgid "Account recovery email has been sent" #~ msgstr "E-pošta za oporavak računa je poslana" #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "Ponovo postavi lozinku" #~ msgid "On the same day" #~ msgstr "Na isti dan" #~ msgid "Scheduled After Appointment" #~ msgstr "Zakazano nakon dogovora" #~ msgid "Scheduled After Event" #~ msgstr "Planirano nakon događaja" #~ msgid "Scheduled For Before Appointment" #~ msgstr "Zakazano prije termina" #~ msgid "Scheduled For" #~ msgstr "Zakazano za" #~ msgid "Segment:" #~ msgstr "Segment:" #~ msgid "" #~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-" #~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc." #~ msgstr "" #~ "GSM (standardna latinica) segmenti sadrže 160 znakova, dok UCS-2 (ne-GSM " #~ "- ćirilica, emoji, nestandardni simboli) sadrže 70 znakova itd." #~ msgid "" #~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters " #~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to " #~ "160 characters." #~ msgstr "" #~ "Cijene su prikazane za jedan segment koji može sadržavati od 70 znakova " #~ "(kada se koriste nestandardna latinična ili ćirilična slova, emoji i sl.) " #~ "do 160 znakova." #~ msgid "Please select email template" #~ msgstr "Odaberite predložak e-pošte" #~ msgid "Send only this notification" #~ msgstr "Pošalji samo ovu obavijest" #~ msgid "" #~ "If this is selected the default notification will not be sent for the " #~ "selected services" #~ msgstr "" #~ "Ako je ovo odabrano, zadana obavijest neće biti poslana za odabrane usluge" #~ msgid "" #~ "If this is selected the default notification will not be sent for the " #~ "selected events" #~ msgstr "" #~ "Ako je ovo odabrano, zadana obavijest neće biti poslana za odabrane " #~ "događaje" #~ msgid "Send Test WhatsApp Message" #~ msgstr "Pošalji testnu WhatsApp poruku" #~ msgid "Special characters are not allowed" #~ msgstr "Posebni znakovi nisu dopušteni" #~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters" #~ msgstr "ID pošiljatelja podržava do 11 znakova" #~ msgid "Your ID must include at least one letter" #~ msgstr "Vaš ID mora sadržavati barem jedno slovo" #~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty" #~ msgstr "Alpha ID pošiljatelja ne može biti prazan" #~ msgid "Alpha Sender ID has been saved" #~ msgstr "Alpha ID pošiljatelja je spremljen" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Poslano" #~ msgid "</> Show Email Placeholders" #~ msgstr "</> Prikaži rezervirana mjesta e-pošte" #~ msgid "</> Show SMS Placeholders" #~ msgstr "</> Prikaži rezervirana mjesta za SMS" #~ msgid "SMS Placeholders" #~ msgstr "SMS rezervirana mjesta" #~ msgid "WhatsApp message has not been sent" #~ msgstr "WhatsApp poruka nije poslana" #~ msgid "WhatsApp message has been sent" #~ msgstr "WhatsApp poruka je poslana" #~ msgid "SMS has not been sent" #~ msgstr "SMS nije poslan" #~ msgid "SMS has been sent" #~ msgstr "SMS je poslan" #~ msgid "Token has been expired" #~ msgstr "Token je istekao" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Vrsta:" #~ msgid "Undelivered" #~ msgstr "Neisporučeno" #~ msgid "Use placeholder:" #~ msgstr "Koristi rezervirano mjesto:" #~ msgid "View Message" #~ msgstr "Pogledajte poruku" #~ msgid "" #~ "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token " #~ "into the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. " #~ msgstr "" #~ "Ovo je jedinstveni hash stvoren iz sigurnosnih razloga.<br> Kopirajte " #~ "ovaj token u polje WhatsApp \"Verify token\" prilikom izrade webhooka." #~ msgid "" #~ "This message is sent once the customer tries to answer the message via " #~ "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are " #~ "without a reply option. " #~ msgstr "" #~ "Ova poruka se šalje kada kupac pokuša odgovoriti na poruku putem " #~ "WhatsAppa<br> kako bismo vas obavijestili da su poruke poslane putem " #~ "WhatsAppa bez opcije odgovora." #~ msgid "Choose template " #~ msgstr "Odaberite predložak" #~ msgid "" #~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the " #~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it " #~ "will be sent in the default language." #~ msgstr "" #~ "Na pozadini će se prikazati samo predlošci koji su na zadanom jeziku.<br> " #~ "Ako predložak ne postoji na jeziku korisnika, bit će poslan na zadanom " #~ "jeziku." #~ msgid "Enter Permanent access token " #~ msgstr "Unesite trajni pristupni token" #~ msgid "Enter Business ID" #~ msgstr "Unesite ID tvrtke" #~ msgid "Choose default language" #~ msgstr "Odaberite zadani jezik" #~ msgid "Enter Phone number ID" #~ msgstr "Unesite ID telefonskog broja" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Zaglavlje" #, fuzzy #~| msgid "Add Image" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Dodajte sliku" #~ msgid "" #~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. " #~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders." #~ msgstr "" #~ "Zaglavlje poruke mora biti postavljeno u Facebook Developers Settings. " #~ "Ograničenje broja znakova je 60 sa zamijenjenim rezerviranim mjestima." #~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings" #~ msgstr "Tijelo poruke mora biti postavljeno na Facebook Developers Settings" #~ msgid "" #~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not " #~ "supported in WhatsApp parameters" #~ msgstr "" #~ "Prijelomi redaka bit će zamijenjeni točkom i zarezom jer novi redovi nisu " #~ "podržani u parametrima WhatsAppa" #~ msgid "Please select placeholder" #~ msgstr "Odaberite rezervirano mjesto" #~ msgid "This is the status in whatsapp." #~ msgstr "Ovo je status u WhatsApp-u." #~ msgid "Template name" #~ msgstr "Naziv predloška" #~ msgid "Average Bookings" #~ msgstr "Prosječne rezervacije" #~ msgid "" #~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Prikazuje prosječan broj rezervacija po danu<br/> za odabrani datumski " #~ "raspon." #~ msgid "There are no appointments for today" #~ msgstr "Za danas nema termina" #~ msgid "Times bought" #~ msgstr "Kupljena vremena" #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." #~ msgstr "Prikazuje broj sastanaka na čekanju<br/> u odabranom razdoblju." #~ msgid "Today's appointments" #~ msgstr "Današnji termini" #~ msgid "LIVE Q&A" #~ msgstr "PITANJA I ODGOVORI UŽIVO" #~ msgid "with Amelia Support" #~ msgstr "uz podršku Amelije" #~ msgid "only on our" #~ msgstr "samo na našem" #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "YouTube" #~ msgid "channel" #~ msgstr "kanal" #~ msgid "1. November at 4Pm cest" #~ msgstr "1. studenog u 16 sati po istočnom vremenu" #~ msgid "Add Break" #~ msgstr "Dodajte prekid" #~ msgid "Enter holiday or day off name" #~ msgstr "Unesite naziv praznika ili slobodnog dana" #~ msgid "Company Days off" #~ msgstr "Slobodni dani poduzeća" #~ msgid "Company Days Off Settings" #~ msgstr "Postavke slobodnih dana tvrtke" #~ msgid "Company Working Hours Settings" #~ msgstr "Postavke radnog vremena tvrtke" #~ msgid "" #~ "You will change working hours setting which is also set for each employee " #~ "separately. Do you want to update it for all employees?" #~ msgstr "" #~ "Promijenit ćete postavku radnog vremena koje se također postavlja za " #~ "svakog zaposlenika posebno. Želite li ga ažurirati za sve zaposlenike?" #~ msgid "Edit Company Days off" #~ msgstr "Uredi slobodne dane tvrtke" #~ msgid "Employee Days off" #~ msgstr "Slobodni dani zaposlenika" #~ msgid "Pick a date or range" #~ msgstr "Odaberite datum ili raspon" #~ msgid "Pick a year" #~ msgstr "Odaberite godinu" #~ msgid "Reflects on" #~ msgstr "Razmišlja o" #~ msgid "Set Break Time" #~ msgstr "Postavite vrijeme pauze" #~ msgid "Set Work Time" #~ msgstr "Postavite radno vrijeme" #~ msgid "Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Postavke radnog vremena i slobodnih dana" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Molimo pričekajte" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Vidljivo" #~ msgid "Start by clicking the Add Location button" #~ msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj lokaciju" #~ msgid "Are you sure you want to delete this location?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu lokaciju?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovu lokaciju?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this location?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovu lokaciju?" #~ msgid "Are you sure you want to show this location?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovu lokaciju?" #~ msgid "Edit Location" #~ msgstr "Uredi lokaciju" #~ msgid "Please enter address" #~ msgstr "Molimo unesite adresu" #~ msgid "" #~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" #~ msgstr "" #~ "Da biste omogućili Google karte, unesite ključ Google Map API u Općim " #~ "postavkama" #~ msgid "Latitude" #~ msgstr "Zemljopisna širina" #~ msgid "Location has been deleted" #~ msgstr "Lokacija je izbrisana" #~ msgid "Your Location is hidden" #~ msgstr "Vaša lokacija je skrivena" #~ msgid "Location has been saved" #~ msgstr "Lokacija je spremljena" #~ msgid "Your Location is visible" #~ msgstr "Vaša lokacija je vidljiva" #~ msgid "locations" #~ msgstr "lokacije" #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "Zemljopisna dužina" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Karta" #~ msgid "New Location" #~ msgstr "Nova lokacija" #~ msgid "You don't have any locations here yet..." #~ msgstr "Ovdje još nemate nijednu lokaciju..." #~ msgid "This is not the right address?" #~ msgstr "Ovo nije prava adresa?" #~ msgid "Pin Icon" #~ msgstr "Ikona pribadače" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Narančasta" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Ljubičasta" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Crvena" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zelena" #~ msgid "Add Duration" #~ msgstr "Dodajte trajanje" #, fuzzy #~| msgid "Add Day Off" #~ msgid "Add Day(s)" #~ msgstr "Dodaj slobodan dan" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Svi zaposlenici" #~ msgid "Available Images" #~ msgstr "Dostupne slike" #~ msgid "Book Package" #~ msgstr "Knjižni paket" #~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" #~ msgstr "Prikaži opciju \"Dovođenje bilo koga sa sobom\"." #~ msgid "" #~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " #~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." #~ msgstr "" #~ "Sakrijte ovu opciju kako biste dopustili samo pojedinim osobama<br/> " #~ "rezervirajte grupni termin bez mogućnosti<br/> doći s nekim." #~ msgid "Unable to delete category" #~ msgstr "Nije moguće izbrisati kategoriju" #~ msgid "Unable to save categories positions" #~ msgstr "Nije moguće spremiti položaje kategorija" #~ msgid "Unable to add category" #~ msgstr "Nije moguće dodati kategoriju" #~ msgid "Unable to save category" #~ msgstr "Nije moguće spremiti kategoriju" #~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj resurs?" #~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ove resurse?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj resurs?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj resurs?" #~ msgid "Are you sure you want to show this resource?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovaj resurs?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this package?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj paket?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj paket?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this package?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj paket?" #~ msgid "Are you sure you want to show this package?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovaj paket?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj dodatak" #~ msgid "Custom Duration & Pricing" #~ msgstr "Prilagođeno trajanje i cijene" #~ msgid "Edit Package" #~ msgstr "Uredi paket" #~ msgid "Edit Resource" #~ msgstr "Uredi izvor" #~ msgid "Please enter extra name" #~ msgstr "Unesite dodatno ime" #~ msgid "Please enter extra price" #~ msgstr "Molimo unesite dodatnu cijenu" #~ msgid "Price must be non-negative number" #~ msgstr "Cijena mora biti nenegativan broj" #~ msgid "Please enter price" #~ msgstr "Molimo unesite cijenu" #~ msgid "Unable to delete extra" #~ msgstr "Nije moguće izbrisati extra" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Maksimalna količina" #~ msgid "The price will multiply by the number of people" #~ msgstr "Cijena će se množiti s brojem osoba" #~ msgid "" #~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of " #~ "how many customers book in the group appointment." #~ msgstr "" #~ "Ako isključite ovu opciju cijena će biti ista<br/> neovisno o tome koliko " #~ "kupaca rezervira grupni termin." #~ msgid "New Package" #~ msgstr "Novi paket" #~ msgid "New Package Booking" #~ msgstr "Nova rezervacija paketa" #~ msgid "New Resource" #~ msgstr "Novi izvor" #~ msgid "You don't have any categories here yet..." #~ msgstr "Ovdje još nemate nijednu kategoriju..." #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Obavijestite kupca" #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš klijent<br/> primiti e-" #~ "mail o rezerviranom paketu." #~ msgid "Appointment slots left to be booked." #~ msgstr "Preostala su mjesta za termine za rezervaciju." #~ msgid "Book Appointment" #~ msgstr "Rezervirajte termin" #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "Rezervacija paketa je spremljena" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Dopustite klijentima da odaberu zaposlenika na korisničkoj ploči" #~ msgid "" #~ "If the option is disabled the initial booking will determine the employee " #~ "for this service in the entire package" #~ msgstr "" #~ "Ako je opcija isključena, početna rezervacija će odrediti djelatnika za " #~ "ovu uslugu u cijelom paketu" #~ msgid "Date Purchased" #~ msgstr "Datum kupnje" #~ msgid "Package Details" #~ msgstr "Detalji paketa" #~ msgid "Package is hidden" #~ msgstr "Paket je skriven" #~ msgid "Package has been saved" #~ msgstr "Paket je spremljen" #~ msgid "Package is visible" #~ msgstr "Paket je vidljiv" #~ msgid "Package has been deleted" #~ msgstr "Paket je izbrisan" #~ msgid "Sort Packages:" #~ msgstr "Razvrstaj pakete:" #~ msgid "Calculated price" #~ msgstr "Kalkulirana cijena" #~ msgid "Calculated price for package" #~ msgstr "Kalkulirana cijena za paket" #~ msgid "Custom price" #~ msgstr "Prilagođena cijena" #~ msgid "Packages positions has been saved" #~ msgstr "Pozicije paketa su spremljene" #~ msgid "Unable to save packages positions" #~ msgstr "Nije moguće spremiti položaje paketa" #~ msgid "to be booked" #~ msgstr "biti rezerviran" #~ msgid "Manage Packages" #~ msgstr "Upravljanje paketima" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite poslati ics datoteku e-poštom nakon " #~ "rezervacija na čekanju." #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "Resurs je izbrisan" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "Resurs je skriven" #~ msgid "e.g. Chair" #~ msgstr "npr. Stolica" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Unesite naziv izvora" #~ msgid "" #~ "The resource and its name is not visible during the booking, so this name " #~ "is only for you for easier management" #~ msgstr "" #~ "Resurs i njegov naziv nisu vidljivi tijekom rezervacije, tako da je ovaj " #~ "naziv samo za vas radi lakšeg upravljanja" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "Resurs nije izbrisan" #~ msgid "Resources will be included in:" #~ msgstr "Resursi će biti uključeni u:" #~ msgid "" #~ "(Selecting services, employees, locations and events which are mutually " #~ "connected and can be booked in the same appointment, will lead to " #~ "multiple usages of this resource per such appointment.)" #~ msgstr "" #~ "(Odabir usluga, djelatnika, lokacija i događaja koji su međusobno " #~ "povezani i mogu se rezervirati u istom terminu, dovest će do višestrukog " #~ "korištenja ovog resursa po takvom terminu.)" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "Resurs je spremljen" #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Pretražite resurse..." #~ msgid "Resource quantity is shared among the selected items" #~ msgstr "Količina resursa dijeli se između odabranih stavki" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be shared among all selected services, " #~ "employees, and locations. " #~ msgstr "" #~ "Količina resursa dijelit će se među svim odabranim službama, " #~ "zaposlenicima i lokacijama." #~ msgid "Resource quantity is unique for selected item type" #~ msgstr "Količina resursa je jedinstvena za odabranu vrstu stavke" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be counted for each selected service/location " #~ "separately." #~ msgstr "" #~ "Količina resursa će se računati za svaku odabranu uslugu/lokaciju posebno." #~ msgid "Resource quantity is unique for selected services" #~ msgstr "Količina resursa je jedinstvena za odabrane usluge" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be counted for each selected service " #~ "separately." #~ msgstr "Količina resursa će se računati za svaku odabranu uslugu posebno." #~ msgid "View less" #~ msgstr "Prikaži manje" #~ msgid "View more" #~ msgstr "Prikaži više" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "Resurs je vidljiv" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Količina" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "Resursi su izbrisani" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "Resursi nisu izbrisani" #~ msgid "A number of appointments included in the package for this service." #~ msgstr "Određeni broj termina uključen u paket za ovu uslugu." #~ msgid "A number of appointments included in the package." #~ msgstr "Brojni termini uključeni u paket." #~ msgid "Minimum bookings required" #~ msgstr "Potrebne minimalne rezervacije" #~ msgid "" #~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the " #~ "moment of booking." #~ msgstr "" #~ "Minimalni broj termina koje korisnik treba zakazati u trenutku " #~ "rezervacije." #~ msgid "Maximum bookings required" #~ msgstr "Potrebne su maksimalne rezervacije" #~ msgid "" #~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Maksimalni broj termina koje korisnik može zakazati u trenutku " #~ "rezervacije." #~ msgid "Search for a Resource..." #~ msgstr "Potražite resurs..." #~ msgid "Please select at least one service" #~ msgstr "Odaberite barem jednu uslugu" #~ msgid "Please select select at least one employee" #~ msgstr "Odaberite odaberite barem jednog zaposlenika" #~ msgid "Handle unavailable recurring dates" #~ msgstr "Rukovanje nedostupnim ponavljajućim datumima" #~ msgid "" #~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the " #~ "desired date has no available time-slots for booking." #~ msgstr "" #~ "Postavite kako bi se kupcu trebao predložiti alternativni datum<br> ako " #~ "željeni datum nema slobodnih termina za rezervaciju." #~ msgid "Recommend the closest date after" #~ msgstr "Preporučite najbliži datum nakon" #~ msgid "Recommend the closest date before " #~ msgstr "Preporučite najbliži termin prije" #~ msgid "Recommend the closest date before or after" #~ msgstr "Preporučite najbliži datum prije ili poslije" #~ msgid "Handle recurring appointment payments" #~ msgstr "Upravljajte ponavljajućim plaćanjima termina" #~ msgid "" #~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request " #~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the " #~ "rest on-site." #~ msgstr "" #~ "Postavite kako želite da se uplate obrađuju.<br> Ako odaberete plaćanje " #~ "samo za prvi termin, korisnici će ostatak moći platiti na licu mjesta." #~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" #~ msgstr "Kupci će morati platiti samo prvi termin" #~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once" #~ msgstr "Kupci će morati platiti sve termine odjednom" #~ msgid "Total Number of Appointments" #~ msgstr "Ukupan broj termina" #~ msgid "" #~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments " #~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of " #~ "appointments per package." #~ msgstr "" #~ "Ako je ova opcija onemogućena, možete postaviti ukupan broj termina po " #~ "usluzi. Kada je uključeno, možete postaviti ukupan broj termina po paketu." #~ msgid "Set extra as a mandatory field" #~ msgstr "Postavite dodatno kao obavezno polje" #~ msgid "Minimum required extras" #~ msgstr "Minimalni potrebni dodaci" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Rođendan" #~ msgid "Don't import" #~ msgstr "Ne uvozi" #~ msgid "Add Employee" #~ msgstr "Dodaj zaposlenika" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Daleko" #~ msgid "On Break" #~ msgstr "Na pauzi" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Zaposlen" #~ msgid "Start by clicking the Add Employee button" #~ msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj zaposlenika" #~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog zaposlenika?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovog zaposlenika?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovog zaposlenika?" #~ msgid "Are you sure you want to show this employee?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovog zaposlenika?" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Poveži se" #~ msgid "Day Off" #~ msgstr "Slobodan dan" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Izadi" #~ msgid "Edit Employee" #~ msgstr "Uredi zaposlenika" #~ msgid "Employee has been deleted" #~ msgstr "Zaposlenik je izbrisan" #~ msgid "Employee is hidden" #~ msgstr "Zaposlenik je skriven" #~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "Zaposlenik se ne može izbrisati zbog budućeg imenovanja" #~ msgid "Search Employees..." #~ msgstr "Traži zaposlenike..." #~ msgid "Employee is visible" #~ msgstr "Zaposlenik je vidljiv" #~ msgid "Employees have been deleted" #~ msgstr "Zaposlenici su izbrisani" #~ msgid "employees" #~ msgstr "zaposlenici" #~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "Zaposlenici nisu mogli biti izbrisani zbog budućeg imenovanja" #~ msgid "Please select location" #~ msgstr "Odaberite lokaciju" #~ msgid "Sign in with Google" #~ msgstr "Prijavite se s Googleom" #~ msgid "Sign out from Google" #~ msgstr "Odjavite se s Googlea" #~ msgid "Sign in with Outlook" #~ msgstr "Prijavite se s Outlookom" #~ msgid "Sign out from Outlook" #~ msgstr "Odjavite se iz Outlooka" #, fuzzy #~| msgid "Disconnect" #~ msgid "Disconnect from Apple" #~ msgstr "Izadi" #~ msgid "Unable to connect to Google Calendar" #~ msgstr "Nije moguće povezati se s Google kalendarom" #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete povezati zaposlenika s Google kalendarom,<br/> pa će biti " #~ "kad se termin zakaže<br/> automatski se dodaje u kalendar zaposlenika." #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete povezati zaposlenika s Outlook kalendarom,<br/> pa će biti " #~ "kad se termin zakaže<br/> automatski se dodaje u kalendar zaposlenika." #, fuzzy #~| msgid "Connect" #~ msgid "Connect Account" #~ msgstr "Poveži se" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Novi zaposlenik" #~ msgid "Applied for default employee location" #~ msgstr "Primijenjeno za zadanu lokaciju zaposlenika" #~ msgid "Select specific location for this period." #~ msgstr "Odaberite određenu lokaciju za ovo razdoblje." #~ msgid "Select specific location for each period." #~ msgstr "Odaberite određenu lokaciju za svako razdoblje." #~ msgid "Provider has appointments for" #~ msgstr "Davatelj ima termine za" #~ msgid "Enter to set or reset password" #~ msgstr "Unesite za postavljanje ili poništavanje lozinke" #~ msgid "Send Employee Panel Access Email" #~ msgstr "Pošaljite e-poštu za pristup panelu zaposlenika" #~ msgid "Password must be longer than 3 characters" #~ msgstr "Lozinka mora biti duža od 3 znaka" #~ msgid "" #~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled," #~ "<br/>zoom meeting will be automatically created." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete odabrati Zoom User,<br/> tako da kada je termin zakazan,<br/" #~ "> zoom sastanak će se automatski kreirati." #, fuzzy #~| msgid "Step Content" #~ msgid "Stripe Connect" #~ msgstr "Korak Sadržaj" #, fuzzy #~| msgid "Stripe" #~ msgid "Stripe Account" #~ msgstr "Stripe" #, fuzzy #~| msgid "Redirect page" #~ msgid "Direct charge" #~ msgstr "Preusmjeravanje stranice" #, fuzzy #~| msgid "Translate" #~ msgid "Transfer" #~ msgstr "Prevedi" #, fuzzy #~| msgid "Payment" #~ msgid "Card Payment" #~ msgstr "Plaćanje" #, fuzzy #~| msgid "Application (client) ID" #~ msgid "Application Fee Amount (%)" #~ msgstr "ID aplikacije (klijenta)." #, fuzzy #~| msgid "Trigger type" #~ msgid "Charge type" #~ msgstr "Vrsta okidača" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with " #~ "\"Stripe Connected Account\"" #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete odabrati proizvod koji će se koristiti za WooCommerce " #~ "integraciju." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a " #~ "\"Stripe Connected Express Account\"" #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete odabrati proizvod koji će se koristiti za WooCommerce " #~ "integraciju." #~ msgid "All customer appointments" #~ msgstr "Svi termini za kupce" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or" #~ msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj kupca ili" #~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" #~ msgstr "Klijent se ne može izbrisati zbog buduće rezervacije" #~ msgid "" #~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having " #~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons." #~ msgstr "" #~ "klijenti nisu uvezeni zbog nedostatka imena, prezimena, nevažeće e-pošte " #~ "i telefonskog broja ili kombinacije ovih razloga." #~ msgid "" #~ "customers with the same email address are already in your customer list. " #~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved." #~ msgstr "" #~ "klijenti s istom adresom e-pošte već su na vašem popisu kupaca. Ako " #~ "odlučite prebrisati novim zapisima, neki će podaci biti spremljeni." #~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" #~ msgstr "Klijenti nisu mogli biti izbrisani zbog budućih rezervacija" #~ msgid "Import customers" #~ msgstr "Uvoz kupaca" #~ msgid "" #~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments" #~ msgstr "Uvozimo kupce,<br> ovo će biti dovršeno za nekoliko trenutaka" #~ msgid "Last appointment date" #~ msgstr "Datum posljednjeg termina" #~ msgid "Please check your .csv file and try again" #~ msgstr "Provjerite svoju .csv datoteku i pokušajte ponovo" #~ msgid "Download .csv" #~ msgstr "Preuzmite .csv" #~ msgid "Import failed" #~ msgstr "Uvoz nije uspio" #~ msgid "Import partially successful" #~ msgstr "Uvoz je djelomično uspio" #~ msgid "None of" #~ msgstr "Nijedan od" #~ msgid "Missing required value:" #~ msgstr "Nedostaje potrebna vrijednost:" #~ msgid "" #~ "More than one field of the same type has been selected for different " #~ "values" #~ msgstr "" #~ "Više od jednog polja iste vrste odabrano je za različite vrijednosti" #~ msgid "Overwrite records" #~ msgstr "Prebrisati zapise" #~ msgid "" #~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not " #~ "imported. After fixing issues, you can try again." #~ msgstr "" #~ "Za vas smo pripremili .csv dokument s kupcima koji nisu uvezeni. Nakon " #~ "što riješite probleme, možete pokušati ponovno." #~ msgid "Skip import" #~ msgstr "Preskoči uvoz" #~ msgid "Values that will be overwritten" #~ msgstr "Vrijednosti koje će biti prebrisane" #~ msgid "Values that will be saved" #~ msgstr "Vrijednosti koje će biti spremljene" #, fuzzy #~| msgid "Need Help" #~ msgid "Need Help?" #~ msgstr "Trebam pomoć" #, fuzzy #~| msgid "Amelia - Catalog view" #~ msgid "Amelia Changelog" #~ msgstr "Amelia - Pregled kataloga" #, fuzzy #~ msgid "Version " #~ msgstr "" #~ "Odaberite obrazac koji želite prilagoditi. Obrazac Korak po korak 2.0 je " #~ "nova i poboljšana verzija koja vam pruža bolji dizajn i korisničko " #~ "iskustvo, kao i bolju brzinu." #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj dodatak" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj događaj?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to hide this package?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj paket?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to show this package?" #~ msgid "Are you sure you want to show this tax?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovaj paket?" #, fuzzy #~| msgid "Package has been deleted" #~ msgid "Tax has been deleted" #~ msgstr "Paket je izbrisan" #, fuzzy #~| msgid "Your Location is hidden" #~ msgid "Your Tax is hidden" #~ msgstr "Vaša lokacija je skrivena" #, fuzzy #~| msgid "Payment has not been deleted" #~ msgid "Tax has not been deleted" #~ msgstr "Plaćanje nije izbrisano" #, fuzzy #~| msgid "Package has been saved" #~ msgid "Tax has been saved" #~ msgstr "Paket je spremljen" #, fuzzy #~| msgid "Your Coupon is active" #~ msgid "Your Tax is active" #~ msgstr "Vaš kupon je aktivan" #, fuzzy #~| msgid "Payments have been deleted" #~ msgid "Taxes have been deleted" #~ msgstr "Uplate su izbrisane" #, fuzzy #~| msgid "Payments have not been deleted" #~ msgid "Taxes have not been deleted" #~ msgstr "Uplate nisu izbrisane" #, fuzzy #~| msgid "Edit" #~ msgid "Edit Tax" #~ msgstr "Uredi" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Search Taxes" #~ msgstr "Filtri pretraživanja" #, fuzzy #~| msgid "New Space" #~ msgid "New Tax" #~ msgstr "Novi prostor" #, fuzzy #~| msgid "You don't have any payments here yet" #~ msgid "You don't have any taxes here yet" #~ msgstr "Ovdje još nemate plaćanja" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Šifra" #~ msgid "" #~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " #~ "their booking so they can get a discount." #~ msgstr "" #~ "Ovdje morate definirati kod kupona koji će kupci<br/> unijeti u njihovu " #~ "rezervaciju kako bi mogli ostvariti popust." #~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj kupon?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj kupon?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj kupon?" #~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovaj kupon?" #~ msgid "Coupon has been deleted" #~ msgstr "Kupon je izbrisan" #~ msgid "Your Coupon is hidden" #~ msgstr "Vaš kupon je skriven" #~ msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgstr "Kupon nije izbrisan" #~ msgid "Coupon has been saved" #~ msgstr "Kupon je spremljen" #~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1" #~ msgstr "Ograničenje korištenja kupona mora biti najmanje 1" #~ msgid "Your Coupon is active" #~ msgstr "Vaš kupon je aktivan" #~ msgid "Coupons have been deleted" #~ msgstr "Kuponi su izbrisani" #~ msgid "coupons" #~ msgstr "kuponi" #~ msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgstr "Kuponi nisu izbrisani" #~ msgid "Deduction" #~ msgstr "Odbitak" #~ msgid "Edit Coupon" #~ msgstr "Uredite kupon" #~ msgid "Please enter code" #~ msgstr "Molimo unesite šifru" #~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." #~ msgstr "Ovu opciju možete koristiti za izvoz kupona u CSV datoteku." #~ msgid "Search Coupons" #~ msgstr "Potražite kupone" #~ msgid "Left to pay" #~ msgstr "Ostalo je platiti" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Kol" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Ograničenje" #~ msgid "New Coupon" #~ msgstr "Novi kupon" #~ msgid "You don't have any coupons here yet" #~ msgstr "Ovdje još nemate nijedan kupon" #~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction" #~ msgstr "Kupon mora imati popust ili odbitak" #~ msgid "Select at least one service or event" #~ msgstr "Odaberite barem jednu uslugu ili događaj" #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "Odaberite pakete za koje možete iskoristiti kupon." #~ msgid "Notification interval" #~ msgstr "Interval obavijesti" #~ msgid "" #~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer " #~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note " #~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template " #~ "in order for this to work." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete podesiti broj odobrenih rezervacija nakon čega će gost " #~ "automatski dobiti kupon u obavijesti.<br/> Imajte na umu da rezervirano " #~ "mjesto za kupon mora biti postavljeno u predlošku obavijesti kako bi ovo " #~ "funkcioniralo." #~ msgid "Recurring notification" #~ msgstr "Obavijest koja se ponavlja" #~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat." #~ msgstr "Ovdje možete definirati hoće li se interval obavijesti ponavljati." #, fuzzy #~| msgid "Select All Events" #~ msgid "Select All Extras" #~ msgstr "Odaberite Svi događaji" #~ msgid "Select All Service" #~ msgstr "Odaberite Sve usluge" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Odaberite Svi paketi" #~ msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgstr "Odaberite usluge za koje možete iskoristiti kupon." #~ msgid "Select All Events" #~ msgstr "Odaberite Svi događaji" #~ msgid "Select the events for which the coupon can be used." #~ msgstr "Odaberite događaje za koje možete iskoristiti kupon." #~ msgid "Times Used" #~ msgstr "Vremena korištenja" #~ msgid "Usage Limit" #~ msgstr "Ograničenje korištenja" #~ msgid "" #~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/" #~ ">limit is reached your coupon will become unavailable." #~ msgstr "" #~ "Ovdje je potrebno definirati broj kupona za korištenje. Nakon što<br/> " #~ "dostigne se ograničenje, vaš će kupon postati nedostupan." #~ msgid "Maximum Usage Per Customer" #~ msgstr "Maksimalna upotreba po kupcu" #~ msgid "" #~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single " #~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon " #~ "will become unavailable for that customer." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete definirati maksimalni broj kupona za korištenje za jednog " #~ "kupca. Nakon što<br/> dostigne se ograničenje za jednog kupca, vaš će " #~ "kupon postati nedostupan tom kupcu." #~ msgid "Used" #~ msgstr "Korišteno" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" #~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo plaćanje?" #~ msgid "Deposit" #~ msgstr "Polog" #~ msgid "Online" #~ msgstr "Na vezi" #~ msgid "This booking is part of a package deal" #~ msgstr "Ova je rezervacija dio paket aranžmana" #~ msgid "Payment has not been deleted" #~ msgstr "Plaćanje nije izbrisano" #, fuzzy #~| msgid "Payment date" #~ msgid "Payment refund failed" #~ msgstr "Datum plačanja" #~ msgid "Payments have not been deleted" #~ msgstr "Uplate nisu izbrisane" #~ msgid "(+tax)" #~ msgstr "(+porez)" #~ msgid "Appointment has not been deleted" #~ msgstr "Termin nije izbrisan" #~ msgid "Appointment have not been deleted" #~ msgstr "Termini nisu izbrisani" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Dodijeljeno" #~ msgid "Choose a group service" #~ msgstr "Odaberite grupnu uslugu" #~ msgid "Start by clicking the New Appointment button" #~ msgstr "Započnite klikom na gumb Novi termin" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's " #~ "appointments?" #~ msgstr "" #~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu kupnju paketa i njezine termine?" #~ msgid "Customer Name" #~ msgstr "Ime klijenta" #~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "Minimalan broj osoba za rezervaciju za odobrenje termina je" #~ msgid "Multiple Emails" #~ msgstr "Više e-poruka" #~ msgid "You don't have any appointments here yet..." #~ msgstr "Ovdje još nemate nijedan termin..." #~ msgid "There are no selected customers" #~ msgstr "Nema odabranih kupaca" #~ msgid "Select customer, employee and service" #~ msgstr "Odaberite kupca, zaposlenika i uslugu" #~ msgid "Select date and time" #~ msgstr "Odaberite datum i vrijeme" #~ msgid "Select customer and service" #~ msgstr "Odaberite kupca i uslugu" #~ msgid "customers booked this appointment out of package deal" #~ msgstr "korisnici su rezervirali ovaj termin izvan paket aranžmana" #~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:" #~ msgstr "korisnici rezervirali ovaj termin kao dio paketa:" #~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" #~ msgstr "Uplate za paket aranžman nisu uključene u ovaj plaćeni iznos" #~ msgid "" #~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " #~ "clicking the Save button." #~ msgstr "" #~ "Popis vaših termina je promijenjen. Pogledajte još jednom i nastavite " #~ "klikom na gumb Spremi." #~ msgid "Package purchase has been deleted" #~ msgstr "Kupnja paketa je izbrisana" #~ msgid "Package purchase has not been deleted" #~ msgstr "Kupnja paketa nije izbrisana" #~ msgid "Package purchases have been deleted" #~ msgstr "Kupnje paketa su izbrisane" #~ msgid "Package purchases have not been deleted" #~ msgstr "Kupnje paketa nisu obrisane" #~ msgid "Package deal" #~ msgstr "Paket aranžman" #~ msgid "" #~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you " #~ "want payment links to be created?" #~ msgstr "" #~ "Ova promjena će dovesti do povećanja cijena za određene rezervacije. " #~ "Želite li da se kreiraju veze za plaćanje?" #~ msgid "Please select customer" #~ msgstr "Odaberite kupca" #~ msgid "Please select employee" #~ msgstr "Odaberite zaposlenika" #~ msgid "Select Coupon" #~ msgstr "Odaberite Kupon" #~ msgid "Choose how to export group appointments" #~ msgstr "Odaberite kako izvesti grupne sastanke" #~ msgid "Choose how to export event attendees" #~ msgstr "Odaberite kako izvesti sudionike događaja" #~ msgid "Select Payment Method for link" #~ msgstr "Odaberite način plaćanja za vezu" #~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" #~ msgstr "" #~ "Podaci o rezervaciji iz grupnog termina eksportirani su u istom redu" #~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" #~ msgstr "" #~ "Podaci o rezervaciji iz grupnog termina eksportirani u zasebne retke" #~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row" #~ msgstr "Podaci o rezervaciji od sudionika izvezeni su u istom redu" #~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows" #~ msgstr "Podaci o rezervacijama sudionika izvezeni su u zasebne retke" #~ msgid "Booking is unavailable" #~ msgstr "Rezervacija nije dostupna" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " #~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " #~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." #~ msgstr "" #~ "Označite ovu opciju ako želite svoju<br> kako bi kupci imali mogućnost " #~ "izbora<br> da li će platiti cijeli iznos<br> ili samo depozit. Ako nije " #~ "označeno,<br> kupci će imati samo depozit<br> kao mogućnost plaćanja." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by " #~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone " #~ "with you\" section." #~ msgstr "" #~ "Označite ovu opciju ako želite depozit<br> iznos koji treba pomnožiti s " #~ "brojem<br> ljudi koje kupci dodaju u<br> Odjeljak \"Dovođenje bilo koga " #~ "sa sobom\"." #~ msgid "Deposit amount" #~ msgstr "Količina depozita" #~ msgid "Deposit type" #~ msgstr "Vrsta depozita" #~ msgid "" #~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " #~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on " #~ "the total booking price." #~ msgstr "" #~ "Postotni depozit će se obračunati na ukupnu cijenu rezervacije<br> a " #~ "fiksni iznos se može pomnožiti s brojem osoba ili ostati fiksan na " #~ "ukupnoj cijeni rezervacije." #, fuzzy #~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link." #~ msgstr "Ostatak ukupnog iznosa plaća se na licu mjesta." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included " #~| "in deposit amount." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are not included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Ostatak ukupnog iznosa plaća se na licu mjesta. Dodaci nisu uključeni u " #~ "iznos pologa." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in " #~| "deposit amount." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Ostatak ukupnog iznosa plaća se na licu mjesta. Dodaci su uključeni u " #~ "iznos pologa." #~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" #~ msgstr "Pomnožite iznos depozita s brojem osoba u jednoj rezervaciji" #~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount" #~ msgstr "Omogućite klijentima da plate ukupni iznos termina" #~ msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgstr "Omogućite korisnicima da plate ukupni iznos događaja" #~ msgid "Amount must be positive number" #~ msgstr "Iznos mora biti pozitivan broj" #~ msgid "Pricing by Date range" #~ msgstr "Određivanje cijene prema rasponu datuma" #~ msgid "Apply this to all recurring events" #~ msgstr "Primijenite ovo na sve događaje koji se ponavljaju" #~ msgid "Start by clicking the New Event button" #~ msgstr "Započnite klikom na gumb Novi događaj" #~ msgid "Do you want to delete following canceled events?" #~ msgstr "Želite li izbrisati sljedeće otkazane događaje?" #~ msgid "Do you want to cancel following events?" #~ msgstr "Želite li otkazati sljedeće događaje?" #~ msgid "Do you want to open following events?" #~ msgstr "Želite li otvoriti sljedeće događaje?" #~ msgid "Do you want to update following events?" #~ msgstr "Želite li ažurirati sljedeće događaje?" #~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated" #~ msgstr "Ulaznice za događaje sa sudionicima neće se ažurirati" #~ msgid "" #~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a " #~ "specific employee, are you sure you want to create another one?" #~ msgstr "" #~ "Postoji događaj u Google/Outlook kalendaru koji se preklapa s ovim za " #~ "određenog zaposlenika, jeste li sigurni da želite stvoriti još jedan?" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "Ukloni odabrano" #~ msgid "Attendee have not been deleted" #~ msgstr "Sudionici nisu izbrisani" #~ msgid "Attendees have not been deleted" #~ msgstr "Sudionici nisu izbrisani" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "mjesta:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokacija:" #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "closing the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Ako ova opcija nije označena, dodatak će izračunati vrijeme<br> za " #~ "zatvaranje rezervacije na temelju odabranog termina za prvi događaj" #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "opening the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Ako ova opcija nije označena, dodatak će izračunati vrijeme<br> za " #~ "otvaranje rezervacije na temelju odabranog vremena za prvi događaj" #~ msgid "Repeat Event" #~ msgstr "Ponavljanje događaja" #~ msgid "How many times?" #~ msgstr "Koliko puta?" #~ msgid "Until when?" #~ msgstr "Sve dok?" #~ msgid "Event booking has been deleted" #~ msgstr "Rezervacija događaja je izbrisana" #~ msgid "Event booking has not been deleted" #~ msgstr "Rezervacija događaja nije izbrisana" #~ msgid "No Tags. Create a new one." #~ msgstr "Nema oznaka. Napravite novu." #~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value." #~ msgstr "" #~ "Prilagođena cijena mjesta će nadjačati maksimalnu dopuštenu vrijednost " #~ "mjesta." #~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range." #~ msgstr "" #~ "Najprije postavite razdoblje događaja kako biste omogućili određivanje " #~ "cijena prema rasponu datuma." #~ msgid "Add Pricing Category" #~ msgstr "Dodajte cjenovnu kategoriju" #~ msgid "Date Range" #~ msgstr "Pokušajte “Pretraži sve ili prema rasponu datuma”." #~ msgid "" #~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Datumski rasponi koji nisu definirani koristit će zadanu cijenu iz " #~ "kategorije ulaznice." #~ msgid "Add Date Range" #~ msgstr "Dodaj datumski raspon" #~ msgid "Ticket name" #~ msgstr "Naziv ulaznice" #~ msgid "Select Repeat Period" #~ msgstr "Odaberite Razdoblje ponavljanja" #~ msgid "Select Repeat Interval" #~ msgstr "Odaberite Interval ponavljanja" #~ msgid "You don't have any events here yet..." #~ msgstr "Ovdje još nemate nijedan događaj..." #~ msgid "Enter Address" #~ msgstr "Unesi adresu" #~ msgid "No, just this one" #~ msgstr "Ne, samo ovaj" #~ msgid "Update following" #~ msgstr "Sljedeće ažuriranje" #~ msgid "Delete following" #~ msgstr "Izbriši praćenje" #~ msgid "Cancel following" #~ msgstr "Otkaži praćenje" #~ msgid "Open following" #~ msgstr "Otvoreno praćenje" #~ msgid "" #~ "This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want " #~ "payment links to be created?" #~ msgstr "" #~ "Ova promjena će dovesti do povećanja cijene u ovim rezervacijama. Želite " #~ "li da se kreiraju veze za plaćanje?" #~ msgid "All employees" #~ msgstr "Svi zaposlenici" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected " #~ "period" #~ msgstr "" #~ "Termin se ne može pomaknuti zbog pauze zaposlenika u odabranom razdoblju" #~ msgid "" #~ "There is already an appointment for this employee in selected time period" #~ msgstr "" #~ "Već postoji termin za ovog zaposlenika u odabranom vremenskom periodu" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this " #~ "service at the selected time" #~ msgstr "" #~ "Termin se ne može pomaknuti jer zaposlenik ne pruža ovu uslugu u odabrano " #~ "vrijeme" #~ msgid "Group appointment" #~ msgstr "Grupni termin" #~ msgid "List" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "No appointments to display" #~ msgstr "Nema termina za prikaz" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Vremenska crta" #~ msgid "Add appointment" #~ msgstr "Dodaj sastanak" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Pocije dodataka" #, fuzzy #~| msgid "Average Bookings" #~ msgid "All bookings" #~ msgstr "Prosječne rezervacije" #, fuzzy #~| msgid "Select Location" #~ msgid "Google/Outlook Location" #~ msgstr "Odaberi lokaciju" #~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings" #~ msgstr "Postavite svoj Google Map API ključ u općim postavkama" #~ msgid "" #~ "In order for this field to work correctly please add the Google Map API " #~ "Key on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field " #~ "will work just as a simple text field." #~ msgstr "" #~ "Kako bi ovo polje radilo ispravno, dodajte Google Map API Key na Opće " #~ "postavke naše stranice s postavkama. Inače će polje funkcionirati kao " #~ "jednostavno tekstualno polje." #~ msgid "All services" #~ msgstr "Sve usluge" #~ msgid "All events" #~ msgstr "Sva događanja" #~ msgid "Any Employee" #~ msgstr "Bilo koji zaposlenik" #~ msgid "Any Location" #~ msgstr "Bilo koja lokacija" #~ msgid "filled" #~ msgstr "ispunjena" #~ msgid "plain" #~ msgstr "običan" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Number of Additional People" #~ msgstr "Broj dodatnih osoba" #~ msgid "Person" #~ msgstr "Osoba" #~ msgid "People" #~ msgstr "Ljudi" #~ msgid "John Doe" #~ msgstr "John Doe" #~ msgid "Jane Doe" #~ msgstr "Jane Doe" #~ msgid "Colors & Fonts" #~ msgstr "Boje i fontovi" #, fuzzy #~| msgid "Phone Input Field" #~ msgid "Coupon Input Field" #~ msgstr "Polje za unos telefona" #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Prilagođeno polje" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "Dodano je prilagođeno polje" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "Prilagođeno polje je izbrisano" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "Nije moguće spremiti položaje prilagođenih polja" #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "Prilagođeno polje je spremljeno" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgid "Visible at" #~ msgstr "Vidljivo" #~ msgid "Label name" #~ msgstr "Naziv oznake" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Rezervirano mjesto obavijesti" #, fuzzy #~| msgid "Group event details" #~ msgid "Or enter details below" #~ msgstr "Detalji grupnog događaja" #~ msgid "Primary Gradient" #~ msgstr "Primarni gradijent" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Obavezno" #~ msgid "Parts" #~ msgstr "Dijelovi" #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "Pošaljite podatke o prilagođenim poljima za svakog kupca zasebno" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the " #~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaš zaposlenik prima podatke iz " #~ "prilagođenih polja samo za zadnjeg kupca kada postoji grupna rezervacija" #~ msgid "" #~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking " #~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right." #~ msgstr "" #~ "Globalne postavke primjenjuju se samo na kalendar događaja i obrazac za " #~ "rezervaciju pretraživanja, za prilagodbu ostalih obrazaca za rezervaciju " #~ "koristite postavke s desne strane." #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Ponoviti:" #~ msgid "On:" #~ msgstr "Na:" #~ msgid "Until:" #~ msgstr "Do:" #~ msgid "Time(s):" #~ msgstr "Vrijeme(a):" #~ msgid "You can edit or delete each appointment" #~ msgstr "Svaki termin možete urediti ili izbrisati" #~ msgid "Location 1" #~ msgstr "Lokacija 1" #~ msgid "Every Day until" #~ msgstr "Svaki dan do" #, fuzzy #~| msgid "Input Field" #~ msgid "Birthday Input Field" #~ msgstr "Polje za unos" #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Način plaćanja:" #~ msgid "Payment Type:" #~ msgstr "Način plaćanja:" #~ msgid "Credit Card" #~ msgstr "Kreditna kartica" #~ msgid "Credit or debit card:" #~ msgstr "Kreditna ili debitna kartica:" #~ msgid "Card number" #~ msgstr "Broj kartice" #~ msgid "Please select package:" #~ msgstr "Odaberite paket:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Paket:" #~ msgid "All services are booked separately." #~ msgstr "Sve usluge se posebno rezerviraju." #~ msgid "appointment is required to be booked now." #~ msgstr "termin je potrebno rezervirati odmah." #~ msgid "appointments are required to be booked now." #~ msgstr "termine je potrebno rezervirati odmah." #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Pregled" #~ msgid "End Time Visibility:" #~ msgstr "Vidljivost vremena završetka:" #~ msgid "Any Employee Option Visibility:" #~ msgstr "Vidljivost bilo koje opcije zaposlenika:" #~ msgid "Event Date and Time" #~ msgstr "Datum i vrijeme događaja" #~ msgid "About this Event" #~ msgstr "O ovom događaju" #~ msgid "Image Thumbs" #~ msgstr "Image Thumbs" #~ msgid "Service employees list" #~ msgstr "Popis djelatnika servisa" #~ msgid "Package Badge" #~ msgstr "Značka paketa" #~ msgid "Package Services List" #~ msgstr "Popis paket usluga" #~ msgid "Service Info" #~ msgstr "Informacije o servisu" #~ msgid "Maximum Quantity:" #~ msgstr "Maksimalna količina:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Opis:" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "tjedana" #~ msgid "The package is time-limited to" #~ msgstr "Paket je vremenski ograničen na" #~ msgid "Package rules and description" #~ msgstr "Pravila i opis paketa" #~ msgid "Selected services" #~ msgstr "Odabrane usluge" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Vidljivost" #~ msgid "" #~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." #~ msgstr "Hvala vam! Vaša je rezervacija dovršena i čeka se potvrda." #~ msgid "Form colors" #~ msgstr "Boje oblika" #~ msgid "Event List Booking Form" #~ msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja" #~ msgid "Event Calendar Booking Form" #~ msgstr "Obrazac za rezervaciju kalendara događaja" #~ msgid "Event Employee" #~ msgstr "Zaposlenik događaja" #~ msgid "Upcoming events" #~ msgstr "Predstojeća događanja" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Mjesto" #~ msgid "No spots left" #~ msgstr "Nije ostalo mjesta" #~ msgid "Spots capacity" #~ msgstr "Kapacitet mjesta" #~ msgid "Book now" #~ msgstr "Rezerviraj" #~ msgid "There are no upcoming events for this period" #~ msgstr "Nema nadolazećih događaja za ovo razdoblje" #~ msgid "Upcoming events block" #~ msgstr "Blok nadolazećih događaja" #~ msgid "Event Day" #~ msgstr "Dan događanja" #~ msgid "Date range" #~ msgstr "Raspon datuma" #~ msgid "Schedule:" #~ msgstr "Raspored:" #~ msgid "Hosted by:" #~ msgstr "Domaćin:" #~ msgid "How many people are coming?" #~ msgstr "Koliko ljudi dolazi?" #~ msgid "Catalog Booking Form" #~ msgstr "Obrazac za rezervaciju kataloga" #~ msgid "Catalog Service" #~ msgstr "Usluga kataloga" #~ msgid "Catalog Package" #~ msgstr "Paket kataloga" #~ msgid "Show single Event details on the page" #~ msgstr "Prikaži pojedinosti pojedinačnog događaja na stranici" #~ msgid "Deposit only" #~ msgstr "Samo polog" #~ msgid "Whole amount" #~ msgstr "Cijeli iznos" #~ msgid "Font URL" #~ msgstr "URL fonta" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Obitelj fonta" #~ msgid "\"Payment Method\" View" #~ msgstr "Pogled \"Način plaćanja\"." #~ msgid "Bringing anyone with you?" #~ msgstr "Vodiš li koga sa sobom?" #~ msgid "Additional people" #~ msgstr "Dodatni ljudi" #~ msgid "Number of people that are coming with you." #~ msgstr "Broj ljudi koji dolaze s vama." #~ msgid "Package Selection" #~ msgstr "Odabir Paketa" #~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!" #~ msgstr "Hej, uz ovu uslugu postoje posebni paketi, pogledajte ih!" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Ili" #~ msgid "Skip packages and continue with the selected service" #~ msgstr "Preskočite pakete i nastavite s odabranom uslugom" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "Informacije o paketu" #~ msgid "Expires at" #~ msgstr "Istječe u" #~ msgid "Expires after" #~ msgstr "Istječe nakon" #~ msgid "day" #~ msgstr "dan" #~ msgid "days" #~ msgstr "dana" #~ msgid "week" #~ msgstr "tjedan" #~ msgid "month" #~ msgstr "mjesec" #~ msgid "months" #~ msgstr "mjeseci" #~ msgid "Without expiration" #~ msgstr "Bez isteka" #~ msgid "Multiple Locations" #~ msgstr "Više lokacija" #~ msgid "includes" #~ msgstr "uključuje" #~ msgid "Number of appointments required for booking" #~ msgstr "Broj termina potreban za rezervaciju" #~ msgid "" #~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel." #~ msgstr "Ostale termine možete rezervirati naknadno na panelu Kupci." #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Datum i vrijeme" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Odabrano" #~ msgid "Add more Appointments" #~ msgstr "Dodajte više termina" #~ msgid "Booking Overview" #~ msgstr "Pregled rezervacija" #~ msgid "All appointments are selected" #~ msgstr "Svi termini su odabrani" #~ msgid "All appointments will be selected later" #~ msgstr "Svi termini će biti naknadno odabrani" #~ msgid "Appointment information" #~ msgstr "Informacije o terminima" #~ msgid "Extras available" #~ msgstr "Dodaci dostupni" #~ msgid "Repeat Appointment" #~ msgstr "Ponovite termin" #~ msgid "Do you want to repeat this appointment?" #~ msgstr "Želite li ponoviti ovaj termin?" #~ msgid "Recurring Appointment" #~ msgstr "Ponavljajući termin" #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Ponavljanje" #~ msgid "Choose time you want to repeat appointment" #~ msgstr "Odaberite vrijeme kada želite ponoviti termin" #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "Ponovite svaki" #~ msgid "Repeat on" #~ msgstr "Ponovi dalje" #~ msgid "Specific date" #~ msgstr "Određeni datum" #~ msgid "First" #~ msgstr "Prva" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Sekunda" #~ msgid "Third" #~ msgstr "Treći" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "Četvrti" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Posljednja" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Kraj" #~ msgid "Choose when the repeating ends" #~ msgstr "Odaberite kada ponavljanje završava" #~ msgid "Number of Recurrences:" #~ msgstr "Broj ponavljanja:" #~ msgid "On" #~ msgstr "Uključeno" #, fuzzy #~| msgid "Each:" #~ msgid "Each" #~ msgstr "Svaki:" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Odaberite Datum" #~ msgid "Occurrences" #~ msgstr "Pojave" #~ msgid "Appointment Repeats" #~ msgstr "Sastanak se ponavlja" #~ msgid "Every" #~ msgstr "svake/og" #~ msgid "on" #~ msgstr "uklj" #~ msgid "from" #~ msgstr "od" #~ msgid "Ends after" #~ msgstr "Završava nakon" #~ msgid "Ends on" #~ msgstr "Završava na" #~ msgid "Recurring Summary" #~ msgstr "Sažetak koji se ponavlja" #~ msgid "Unavailable Time Slots" #~ msgstr "Nedostupni termini" #~ msgid "" #~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "mjesta koja ste odabrali su zauzeta. Umjesto toga smo vam ponudili " #~ "najbliže termine." #~ msgid "Choose Date and Time" #~ msgstr "Odaberite datum i vrijeme" #~ msgid "Recurrences" #~ msgstr "Recidivi" #~ msgid "Extras Subtotal" #~ msgstr "Dodaci Međuzbroj" #~ msgid "Paying now" #~ msgstr "Plaćanje sada" #~ msgid "Paying later" #~ msgstr "Plaćanje kasnije" #~ msgid "I want to pay full amount" #~ msgstr "Želim platiti puni iznos" #~ msgid "Payment protected by policy and powered by" #~ msgstr "Plaćanje zaštićeno pravilima i omogućeno" #~ msgid "You will be redirected to the payment checkout." #~ msgstr "Bit ćete preusmjereni na blagajnu plaćanja." #~ msgid "Customer Panel" #~ msgstr "Korisnička ploča" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Glavni" #~ msgid "Employee Description Popup" #~ msgstr "Skočni prozor s opisom zaposlenika" #~ msgid "Employee Information" #~ msgstr "Informacije o zaposlenicima" #~ msgid "Select this employee" #~ msgstr "Odaberite ovog zaposlenika" #, fuzzy #~| msgid "Your Information" #~ msgid "Location Information" #~ msgstr "Vaše informacije" #~ msgid "Change Colors" #~ msgstr "Promjena boja" #~ msgid "Sub Step Title" #~ msgstr "Naslov podkoraka" #~ msgid "Heading Content" #~ msgstr "Sadržaj zaglavlja" #~ msgid "Step Heading" #~ msgstr "Naslov koraka" #~ msgid "Input Field" #~ msgstr "Polje za unos" #~ msgid "Cards and Buttons" #~ msgstr "Kartice i gumbi" #~ msgid "Page Content" #~ msgstr "Sadržaj stranice" #~ msgid "Card Content" #~ msgstr "Sadržaj kartice" #~ msgid "Alert Content" #~ msgstr "Sadržaj upozorenja" #~ msgid "Popup Title" #~ msgstr "Popup Naslov" #~ msgid "Popup Buttons" #~ msgstr "Skočni gumbi" #~ msgid "Primary Button Type" #~ msgstr "Vrsta primarne tipke" #~ msgid "Secondary Button Type" #~ msgstr "Vrsta sekundarne tipke" #~ msgid "Recurring popup" #~ msgstr "Skočni prozor koji se ponavlja" #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Dugme Vrsta" #, fuzzy #~| msgid "Book now" #~ msgid "Book another" #~ msgstr "Rezerviraj" #, fuzzy #~| msgid "View more" #~ msgid "View Cart" #~ msgstr "Prikaži više" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Cancel Cart Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba ploče" #, fuzzy #~| msgid "Continue Button Type" #~ msgid "Book Another Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba Nastavi" #, fuzzy #~| msgid "Visibility" #~ msgid "VAT Visibility" #~ msgstr "Vidljivost" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Odabir dodataka" #~ msgid "Set up visibility and labels" #~ msgstr "Postavite vidljivost i oznake" #, fuzzy #~| msgid "Extras Selection" #~ msgid "Cart Selection" #~ msgstr "Odabir dodataka" #, fuzzy #~| msgid "Event description" #~ msgid "Cart description" #~ msgstr "Opis događaja" #~ msgid "Set up visibility, button type and labels" #~ msgstr "Postavite vidljivost, vrstu gumba i oznake" #~ msgid "Layout and labels options" #~ msgstr "Mogućnosti izgleda i naljepnica" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "rezerviranog mjesta" #~ msgid "mandatory notice" #~ msgstr "obavezna obavijest" #, fuzzy #~| msgid "Scheduled After Appointment" #~ msgid "Reschedule Appointment" #~ msgstr "Zakazano nakon dogovora" #~ msgid "Cancel Package" #~ msgstr "Otkaži paket" #~ msgid "Set up Labels and Buttons" #~ msgstr "Postavite oznake i gumbe" #~ msgid "Services list, Appointments" #~ msgstr "Popis usluga, zakazivanje termina" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Pregled rezerviranih termina" #~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels" #~ msgstr "Postavite sadržaj, gumbe i oznake" #~ msgid "Registration, Telephone Number, Email" #~ msgstr "Prijava, Broj telefona, Email" #~ msgid "Payment type, deposit payment..." #~ msgstr "Način plaćanja, uplata depozita..." #, fuzzy #~| msgid "Input Field" #~ msgid "Service Input Field" #~ msgstr "Polje za unos" #~ msgid "Location Input Field" #~ msgstr "Polje za unos lokacije" #~ msgid "Employee Input Field" #~ msgstr "Polje za unos zaposlenika" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "Zaglavlje" #~ msgid "Popup Heading" #~ msgstr "Skočni naslov" #~ msgid "Extras Heading" #~ msgstr "Naslov Dodaci" #~ msgid "Extras Description" #~ msgstr "Dodaci Opis" #~ msgid "Extras Duration" #~ msgstr "Dodaci Trajanje" #~ msgid "Services and Packages Overview" #~ msgstr "Pregled usluga i paketa" #~ msgid "Set up Services and Packages view" #~ msgstr "Postavite prikaz usluga i paketa" #~ msgid "Set up Package detailed view" #~ msgstr "Postavite detaljan prikaz paketa" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kartica" #~ msgid "Total Number of Packages" #~ msgstr "Ukupan broj paketa" #~ msgid "“All/Packages/Services” filter option" #~ msgstr "Opcija filtera “Sve/Paketi/Usluge”." #~ msgid "\"View Employee\" Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba \"Prikaži zaposlenika\"." #~ msgid "Book Option on Employee Dialog" #~ msgstr "Opcija knjige u dijalogu zaposlenika" #~ msgid "Employee Dialog" #~ msgstr "Dijalog zaposlenika" #~ msgid "Employee information" #~ msgstr "Podaci o zaposlenicima" #~ msgid "Book This Service" #~ msgstr "Rezervirajte ovu uslugu" #~ msgid "Book This Package" #~ msgstr "Rezervirajte ovaj paket" #~ msgid "Package Category" #~ msgstr "Kategorija paketa" #~ msgid "Package Duration" #~ msgstr "Trajanje paketa" #~ msgid "Package Capacity" #~ msgstr "Kapacitet paketa" #~ msgid "Package Location" #~ msgstr "Lokacija paketa" #~ msgid "Service Capacity" #~ msgstr "Kapacitet usluge" #~ msgid "Service Location" #~ msgstr "Lokacija usluge" #~ msgid "About Package" #~ msgstr "O paketu" #~ msgid "Packages Block" #~ msgstr "Blok paketa" #~ msgid "“Filter by Employee” option" #~ msgstr "Opcija \"Filtriraj po zaposleniku\"." #~ msgid "“Filter by Location” option" #~ msgstr "Opcija \"Filtriraj po lokaciji\"." #~ msgid "Filter by Employee" #~ msgstr "Filtriraj prema zaposleniku" #~ msgid "Filter by Location" #~ msgstr "Filtriraj prema lokaciji" #~ msgid "View Employees" #~ msgstr "Pogledajte Zaposlenike" #~ msgid "In Package" #~ msgstr "U paketu" #~ msgid "This Service is available in a Package" #~ msgstr "Ova usluga dostupna je u paketu" #~ msgid "View More Packages" #~ msgstr "Pogledajte više paketa" #~ msgid "View Less Packages" #~ msgstr "Prikaži manje paketa" #~ msgid "Package includes" #~ msgstr "Paket uključuje" #~ msgid "Employee Price" #~ msgstr "Cijena zaposlenika" #~ msgid "Extras Cost:" #~ msgstr "Dodatni troškovi:" #~ msgid "Subtotal:" #~ msgstr "Međuzbroj:" #~ msgid "Recurring Appointments:" #~ msgstr "Termini koji se ponavljaju:" #, fuzzy #~| msgid "Event tickets" #~ msgid "Event Tickets" #~ msgstr "Ulaznice za događaje" #, fuzzy #~| msgid "Set up visibility and labels" #~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection" #~ msgstr "Postavite vidljivost i oznake" #, fuzzy #~| msgid "Select Time" #~ msgid "Select Tickets" #~ msgstr "Odaberite vrijeme" #, fuzzy #~| msgid "Tickets" #~ msgid "Ticket Types" #~ msgstr "Ulaznice" #, fuzzy #~| msgid "spots left" #~ msgid "tickets left" #~ msgstr "mjesta ostala" #, fuzzy #~| msgid "Ticket name" #~ msgid "ticket left" #~ msgstr "Naziv ulaznice" #~ msgid "Coupon Limit Reached" #~ msgstr "Dosegnuto je ograničenje kupona" #~ msgid "Number of appointments with applied coupon is" #~ msgstr "Broj termina s primijenjenim kuponom je" #, fuzzy #~| msgid "Sort Services:" #~ msgid "Total Services Booked" #~ msgstr "Usluge sortiranja:" #, fuzzy #~| msgid "Sidebar" #~ msgid "Toggle Sidebar" #~ msgstr "Bočna traka" #~ msgid "Reschedule" #~ msgstr "Ponovo rasporedite" #~ msgid "Zoom Link" #~ msgstr "Zoom Link" #~ msgid "My Profile" #~ msgstr "Moj profil" #, fuzzy #~| msgid "Your Information" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Vaše informacije" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "Password changed successfully" #~ msgstr "Vaša lozinka je uspješno poništena" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovaj termin?" #, fuzzy #~| msgid "Tickets" #~ msgid "Ticket" #~ msgstr "Ulaznice" #~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati svoje prisustvo?" #, fuzzy #~| msgid "Appointments to book" #~ msgid "Appointments booked" #~ msgstr "Rezervirajte termine" #, fuzzy #~| msgid "Appointments to book" #~ msgid "Appointment booked" #~ msgstr "Rezervirajte termine" #~ msgid "Valid Until:" #~ msgstr "Vrijedi do:" #, fuzzy #~| msgid "You have appointments for this service" #~ msgid "book appointments before the deal expires!" #~ msgstr "Imate termine za ovu uslugu" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this package?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj paket?" #~ msgid "Pay now" #~ msgstr "Plati sada" #~ msgid "Profile deleted" #~ msgstr "Profil izbrisan" #, fuzzy #~| msgid "Go Back" #~ msgid "Welcome Back" #~ msgstr "Natrag" #~ msgid "Email or Username" #~ msgstr "E-mail ili korisničko ime" #, fuzzy #~| msgid "Please enter SMTP username" #~ msgid "Please enter email or username" #~ msgstr "Unesite SMTP korisničko ime" #, fuzzy #~| msgid "Forgot Password?" #~ msgid "Forgot your password?" #~ msgstr "Izgubili ste lozinku?" #~ msgid "Send Access Link" #~ msgstr "Pošalji vezu za pristup" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you an access link to " #~ "your inbox." #~ msgstr "" #~ "Unesite e-mail adresu svog računa i poslat ćemo vam vezu za pristup u " #~ "vašu pristiglu poštu." #, fuzzy #~| msgid "Enter your email" #~ msgid "Check your email" #~ msgstr "Unesite svoju e-poštu" #, fuzzy #~| msgid "Enter email" #~ msgid "try different email" #~ msgstr "Unesite email" #~ msgid "Employee Profile" #~ msgstr "Profil zaposlenika" #, fuzzy #~| msgid "Appointment price" #~ msgid "Appointment Price" #~ msgstr "Cijena termina" #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully added booking" #~ msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije" #~ msgid "Purchase is canceled" #~ msgstr "Kupnja je otkazana" #, fuzzy #~| msgid "Customer Panel" #~ msgid "Customer Panel 2.0" #~ msgstr "Korisnička ploča" #, fuzzy #~| msgid "Heading Title" #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Naslov naslova" #, fuzzy #~| msgid "Collapse menu" #~ msgid "Mobile menu" #~ msgstr "Sažeti" #, fuzzy #~| msgid "Filter Menu Button Type" #~ msgid "Delete Button Type" #~ msgstr "Tip gumba izbornika filtra" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Save Changes Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba ploče" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Change Password Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba ploče" #, fuzzy #~| msgid "Continue Button Type" #~ msgid "Close Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba Nastavi" #, fuzzy #~| msgid "Continue Button Type" #~ msgid "Confirm Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba Nastavi" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Cancel Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba ploče" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Step Message" #~ msgstr "Pogledajte poruku" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Item Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~| msgid "Page Header" #~ msgid "Page Card" #~ msgstr "Zaglavlje stranice" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Page Messages" #~ msgstr "Pogledajte poruku" #, fuzzy #~| msgid "“Back” Button Type" #~ msgid "\"Go Back\" Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba \"Natrag\"." #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "\"Paying now\" Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba ploče" #, fuzzy #~| msgid "“Book Now” Button Type" #~ msgid "\"Book Now\" Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba \"Rezerviraj sada\"." #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Alert Message" #~ msgstr "Pogledajte poruku" #, fuzzy #~| msgid "Step Content" #~ msgid "Footer Content" #~ msgstr "Korak Sadržaj" #, fuzzy #~| msgid "Finish Button Type" #~ msgid "Sign In Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba Završi" #, fuzzy #~| msgid "Secondary Button Type" #~ msgid "Send Button Type" #~ msgstr "Vrsta sekundarne tipke" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Set Password Button Type" #~ msgstr "Vrsta gumba kartice" #, fuzzy #~| msgid "Employee Panel Access" #~ msgid "Employee Panel 2.0" #~ msgstr "Pristup panelu za zaposlenike" #, fuzzy #~| msgid "My Profile" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Moj profil" #, fuzzy #~| msgid "Package Appointments" #~ msgid "Packages Appointments" #~ msgstr "Zakazivanje paketa" #, fuzzy #~| msgid "Set up visibility and labels" #~ msgid "Set up display options and labels" #~ msgstr "Postavite vidljivost i oznake" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Service Filter" #~ msgstr "Filtri pretraživanja" #, fuzzy #~| msgid "Employee note" #~ msgid "Employee Filter" #~ msgstr "Napomena zaposlenika" #, fuzzy #~| msgid "Customer note" #~ msgid "Customer Filter" #~ msgstr "Napomena korisnika" #, fuzzy #~| msgid "Location 1" #~ msgid "Location Filter" #~ msgstr "Lokacija 1" #, fuzzy #~| msgid "Package Price" #~ msgid "Package Filter" #~ msgstr "Cijena paketa" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Filter" #~ msgstr "Naslov događaja" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointment Employee" #~ msgstr "Bilješke o terminima" #, fuzzy #~| msgid "Appointment Date" #~ msgid "Appointment Customer" #~ msgstr "Datum imenovanja" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Appointment Customer Phone" #~ msgstr "Telefon klijenta" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Appointment Customer Email" #~ msgstr "E-pošta kupca" #, fuzzy #~| msgid "Edit Customer" #~ msgid "Event Customer" #~ msgstr "Uredi kupca" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Event Customer Phone" #~ msgstr "Telefon klijenta" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Event Customer Email" #~ msgstr "E-pošta kupca" #, fuzzy #~| msgid "Set up button types and labels" #~ msgid "Set up button type and labels" #~ msgstr "Postavite tipove gumba i oznake" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link" #~ msgstr "Pošalji vezu za pristup" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link Success" #~ msgstr "Pošalji vezu za pristup" #, fuzzy #~| msgid "Set up labels and buttons" #~ msgid "Set up labels" #~ msgstr "Postavite oznake i gumbe" #, fuzzy #~| msgid "Set Password" #~ msgid "Set New Password" #~ msgstr "Postavi lozinku" #, fuzzy #~| msgid "Date of Birth" #~ msgid "Enter date of birth" #~ msgstr "Datum rođenja" #, fuzzy #~| msgid "Please enter date" #~ msgid "Please enter date of birth" #~ msgstr "Molimo unesite datum" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Postavi lozinku" #, fuzzy #~| msgid "Please enter new password again" #~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue" #~ msgstr "Molimo ponovno unesite novu lozinku" #, fuzzy #~| msgid "Password" #~ msgid "Password Updated!" #~ msgstr "Lozinka" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "" #~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log " #~ "in." #~ msgstr "Vaša lozinka je uspješno poništena" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Izbriši profil" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all " #~ "your bookings and access to the customer panel." #~ msgstr "" #~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati svoj profil? Izgubit ćete pristup " #~ "svim svojim rezervacijama i pristup korisničkoj ploči." #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Spremi promjene" #, fuzzy #~| msgid "Step Title" #~ msgid "Step Tickets Tab" #~ msgstr "Naslov koraka" #, fuzzy #~| msgid "Customer Panel" #~ msgid "Customer Panel Button" #~ msgstr "Korisnička ploča" #, fuzzy #~| msgid "Segment:" #~ msgid "Coupon Segment" #~ msgstr "Segment:" #~ msgid "Events Calendar" #~ msgstr "Kalendar događanja" #, fuzzy #~| msgid "New Appointment" #~ msgid "New Appointment Button Type" #~ msgstr "Novi termin" #, fuzzy #~| msgid "Filter Menu Button Type" #~ msgid "New Event Button Type" #~ msgstr "Tip gumba izbornika filtra" #, fuzzy #~| msgid "View More Packages" #~ msgid "View in Package button" #~ msgstr "Pogledajte više paketa" #~ msgid "Notice: Please select at least one panel." #~ msgstr "Napomena: Odaberite barem jednu ploču." #~ msgid "Preselect Current Date" #~ msgstr "Unaprijed odaberite trenutni datum" #~ msgid "AM - Search view" #~ msgstr "AM - Prikaz pretraživanja" #~ msgid "AM - Customer Panel" #~ msgstr "AM - Korisnička ploča" #~ msgid "AM - Employee Panel" #~ msgstr "AM - Panel zaposlenika" #~ msgid "Amelia - Search view" #~ msgstr "Amelia - Prikaz pretraživanja" #~ msgid "" #~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " #~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so " #~ "that they could find the best time slots and services for their needs." #~ msgstr "" #~ "Front-end Booking Search kratki je kod koji vašim klijentima daje " #~ "mogućnost traženja termina odabirom nekoliko filtera kako bi mogli " #~ "pronaći najbolje termine i usluge za svoje potrebe." #~ msgid "Amelia - Customer Panel" #~ msgstr "Amelia - korisnička ploča" #~ msgid "" #~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " #~ "possibility to manage their bookings and profile information." #~ msgstr "" #~ "Front-end Customer Panel kratki je kod koji vašim klijentima daje " #~ "mogućnost upravljanja svojim rezervacijama i informacijama o profilu." #~ msgid "Amelia - Employee Panel" #~ msgstr "Amelia - Panel zaposlenika" #~ msgid "" #~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " #~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " #~ "services and profile information." #~ msgstr "" #~ "Front-end Employee Panel kratki je kod koji vašim zaposlenicima daje " #~ "mogućnost upravljanja svojim rezervacijama, radnim vremenom, slobodnim " #~ "danima, dodijeljenim uslugama i informacijama o profilu." #, fuzzy #~| msgid "Choose Placeholder" #~ msgid "Choose panel version" #~ msgstr "Odaberite rezervirano mjesto" #, fuzzy #~ msgid "Old version" #~ msgstr "" #~ "Odaberite obrazac koji želite prilagoditi. Obrazac Korak po korak 2.0 je " #~ "nova i poboljšana verzija koja vam pruža bolji dizajn i korisničko " #~ "iskustvo, kao i bolju brzinu." #, fuzzy #~| msgid "New Event" #~ msgid "New version" #~ msgstr "Novo Događanje" #~ msgid "Amelia Profile Settings" #~ msgstr "Postavke Amelia profila" #~ msgid "Amelia Users Settings" #~ msgstr "Amelia korisničke postavke" #~ msgid "Enable Amelia" #~ msgstr "Omogući Ameliju" #~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles" #~ msgstr "Omogućite Amelia kartice na profilima" #~ msgid "Booking form on customer profile enabled" #~ msgstr "Omogućen obrazac za rezervaciju na profilu korisnika" #~ msgid "Booking form tab enabled" #~ msgstr "Kartica obrasca za rezervaciju omogućena" #~ msgid "Booking form on employee profile enabled" #~ msgstr "Omogućen obrazac za rezervaciju na profilu zaposlenika" #~ msgid "Booking form type" #~ msgstr "Vrsta formulara za rezervaciju" #~ msgid "Booking form type on employee profile page" #~ msgstr "Vrsta obrasca za rezervaciju na stranici profila zaposlenika" #~ msgid "Booking tab name" #~ msgstr "Naziv kartice za rezervacije" #~ msgid "Book subtab name" #~ msgstr "Naziv potkartice knjige" #~ msgid "Panel subtab name" #~ msgstr "Naziv potkartice ploče" #~ msgid "Booking on employee page tab name" #~ msgstr "Naziv kartice rezervacije na stranici zaposlenika" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Automatski stvori Amelia kupce iz WP korisnika" #~ msgid "" #~ "After account activation, subscribers will be created as customers in " #~ "Amelia " #~ msgstr "" #~ "Nakon aktivacije računa, pretplatnici će biti kreirani kao kupci u Amelii" #~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role" #~ msgstr "Stvorite zaposlenike od WP korisnika s ulogom zaposlenika Amelia" #~ msgid "Create Amelia Employees" #~ msgstr "Stvorite Amelia zaposlenike" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Stvorite Amelia kupce" #~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role" #~ msgstr "Kreirajte klijente od WP korisnika s ulogom klijenta Amelia" #~ msgid "Enable guest booking" #~ msgstr "Omogući rezervaciju gosta" #~ msgid "Allow booking without a prior login" #~ msgstr "Omogućite rezervaciju bez prethodne prijave" #~ msgid "" #~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Neki od željenih mjesta su zauzeti. Umjesto toga smo vam ponudili " #~ "najbliže termine." #~ msgid "Number of adjusted time slots: " #~ msgstr "Broj prilagođenih termina:" #~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgstr "Označite ovu opciju ako želite kreirati ponavljajuće sastanke" #~ msgid "until" #~ msgstr "do" #~ msgid "Each:" #~ msgstr "Svaki:" #~ msgid "(Paying now)" #~ msgstr "(Plaćanje sada)" #~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site." #~ msgstr "Ostatak ukupnog iznosa plaća se na licu mjesta." #~ msgid "Add Coupon" #~ msgstr "Dodajte kupon" #, fuzzy #~| msgid "Select Calendar" #~ msgid "Select Apple Calendar" #~ msgstr "Odaberite Kalendar" #~ msgid "" #~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the " #~ "packages, at this moment." #~ msgstr "" #~ "Čini se da u ovom trenutku nema dostupnih ili vidljivih usluga " #~ "dodijeljenih paketima." #~ msgid "Book" #~ msgstr "Knjiga" #~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you." #~ msgstr "Poslana vam je e-pošta s detaljima vaše rezervacije." #~ msgid "Client Time:" #~ msgstr "Vrijeme klijenta:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later." #~ msgstr "Nije moguće deaktivirati dodatak. Molimo pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "This coupon is not valid anymore" #~ msgstr "Ovaj kupon više ne vrijedi" #~ msgid "This coupon has expired" #~ msgstr "Ovaj je kupon istekao" #~ msgid "Please enter coupon" #~ msgstr "Unesite kupon" #~ msgid "You can use this coupon for next booking: " #~ msgstr "Ovaj kupon možete iskoristiti za sljedeću rezervaciju:" #~ msgid "Used coupon" #~ msgstr "Korišteni kupon" #~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." #~ msgstr "" #~ "Nažalost, došlo je do pogreške poslužitelja i vaša e-pošta nije poslana." #~ msgid "employee" #~ msgstr "zaposlenik" #~ msgid "Event booking is unavailable" #~ msgstr "Rezervacija događaja nije dostupna" #~ msgid "Drop file here or click to upload" #~ msgstr "Ispustite datoteku ovdje ili kliknite za prijenos" #~ msgid "Please upload the file" #~ msgstr "Molimo prenesite datoteku" #~ msgid "This file is forbidden for upload" #~ msgstr "Ova datoteka je zabranjena za upload" #~ msgid "Your card's security code is incomplete" #~ msgstr "Sigurnosni kod vaše kartice nije potpun" #~ msgid "Your card's expiration date is incomplete" #~ msgstr "Datum isteka vaše kartice nije potpun" #~ msgid "Your card number is incomplete" #~ msgstr "Broj vaše kartice je nepotpun" #~ msgid "Your postal code is incomplete" #~ msgstr "Vaš poštanski broj je nepotpun" #~ msgid "Your card's expiration year is in the past" #~ msgstr "Godina isteka vaše kartice je u prošlosti" #~ msgid "Your card number is invalid" #~ msgstr "Broj vaše kartice je nevažeći" #~ msgid "Number of Additional People:" #~ msgstr "Broj dodatnih osoba:" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Žao nam je, došlo je do pogreške prilikom obrade vašeg plaćanja. Molimo " #~ "pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "Payment error" #~ msgstr "Greška pri plaćanju" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Nažalost, došlo je do pogreške prilikom izrade veze za plaćanje. Molimo " #~ "pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "Please confirm you are not a robot" #~ msgstr "Molimo potvrdite da niste robot" #~ msgid "Verification expired. Please try again." #~ msgstr "Provjera je istekla. Molim te pokušaj ponovno." #~ msgid "Time slots are unavailable" #~ msgstr "Vremenski odsjeci nisu dostupni" #~ msgid "Waiting for payment" #~ msgstr "Čeka se isplata" #~ msgid "On-line" #~ msgstr "Na mreži" #~ msgid "Appointment is removed from the cart." #~ msgstr "Termin je uklonjen iz košarice." #~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." #~ msgstr "" #~ "Nažalost, došlo je do pogreške prilikom dodavanja rezervacije u " #~ "WooCommerce košaricu." #~ msgid "Join Google Meeting" #~ msgstr "Pridružite se Google sastanku" #~ msgid "Appointment Date:" #~ msgstr "Datum imenovanja:" #~ msgid "Please enter appointment date..." #~ msgstr "Unesite datum termina..." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Sljedeći" #~ msgid "Please refine your search criteria" #~ msgstr "Molimo pročistite svoje kriterije pretraživanja" #~ msgid "results" #~ msgstr "rezultati" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Traži..." #~ msgid "Search Filters" #~ msgstr "Filtri pretraživanja" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Rezultati pretraživanja" #~ msgid "Select the Appointment Time" #~ msgstr "Odaberite Vrijeme zakazivanja" #~ msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgstr "Odaberite dodatke koje želite" #~ msgid "Time Range:" #~ msgstr "Vremenski raspon:" #~ msgid "Add extra" #~ msgstr "Dodajte ekstra" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Sve" #~ msgid "" #~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, " #~ "please allow popups and add this site to your exception list." #~ msgstr "" #~ "Blokada skočnih prozora je omogućena! Da biste dodali svoj termin u svoj " #~ "kalendar, dopustite skočne prozore i dodajte ovu stranicu na svoj popis " #~ "izuzetaka." #~ msgid "Extra:" #~ msgstr "Dodatak:" #~ msgid "Please select the extra:" #~ msgstr "Odaberite dodatno:" #~ msgid "includes:" #~ msgstr "uključuje:" #~ msgid "Minimum required extras:" #~ msgstr "Minimalni potrebni dodaci:" #~ msgid "Save " #~ msgstr "Spremi " #~ msgid "This package has" #~ msgstr "Ovaj paket ima" #~ msgid "Multiple packages purchased." #~ msgstr "Kupljeno više paketa." #~ msgid "Appointments from the first package expire on:" #~ msgstr "Termini iz prvog paketa ističu:" #~ msgid "Next Service" #~ msgstr "Sljedeća usluga" #~ msgid "Qty:" #~ msgstr "Količina:" #~ msgid "Do you want to delete this appointment?" #~ msgstr "Želite li izbrisati ovaj termin?" #~ msgid "Remaining Amount:" #~ msgstr "Preostala količina:" #~ msgid "Select this Employee" #~ msgstr "Odaberite ovog zaposlenika" #~ msgid "Upload file here" #~ msgstr "Učitajte datoteku ovdje" #, fuzzy #~| msgid "Extras Subtotal" #~ msgid "Event Subtotal" #~ msgstr "Dodaci Međuzbroj" #~ msgid "" #~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp" #~ msgstr "" #~ "Unosom svog telefonskog broja pristajete na primanje poruka putem " #~ "WhatsApp-a" #, fuzzy #~| msgid "Location description" #~ msgid "Location information" #~ msgstr "Opis lokacije" #~ msgid "Show from date" #~ msgstr "Prikaži od datuma" #~ msgid "spot left" #~ msgstr "mjesto lijevo" #~ msgid "spots left" #~ msgstr "mjesta ostala" #~ msgid "" #~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook " #~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest " #~ "in the event" #~ msgstr "" #~ "Ovdje se možete dodijeliti za organizatora Google/Outlook događaja.<br> " #~ "Inače ćete biti dodijeljeni kao osoblje i dodani kao gost na događaju" #~ msgid "Booking Appointment" #~ msgstr "Rezervacija termina" #~ msgid "Buffer Time" #~ msgstr "Vrijeme međuspremnika" #~ msgid "This service is available in a Package" #~ msgstr "Ova usluga dostupna je u paketu" #, fuzzy #~| msgid "Current Password:" #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "Trenutna lozinka:" #, fuzzy #~| msgid "Please enter current password" #~ msgid "Not match to your current password" #~ msgstr "Unesite trenutnu lozinku" #, fuzzy #~| msgid "Enter email" #~ msgid "Or Enter details below" #~ msgstr "Unesite email" #~ msgid "" #~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the " #~ "calendar, then click Confirm." #~ msgstr "" #~ "Kako biste promijenili termin, odaberite slobodno vrijeme iz kalendara, a " #~ "zatim kliknite Potvrdi." #~ msgid "Appointments to book" #~ msgstr "Rezervirajte termine" #~ msgid "Booking Closes" #~ msgstr "Rezervacija se zatvara" #~ msgid "Booking Opens" #~ msgstr "Otvara se rezervacija" #~ msgid "Please choose appointment date" #~ msgstr "Odaberite datum termina" #~ msgid "Please choose appointment time" #~ msgstr "Odaberite termin za termin" #~ msgid "Do you want to cancel this purchase?" #~ msgstr "Želite li otkazati ovu kupnju?" #~ msgid "Customer Profile " #~ msgstr "Profil kupca" #~ msgid "Edit Attendees" #~ msgstr "Uredi sudionike" #~ msgid "This is recurring event" #~ msgstr "Ovo je događaj koji se ponavlja" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Enable recurring event" #~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju" #~ msgid "" #~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is " #~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically." #~ msgstr "" #~ "Povežite svoj Google kalendar ovdje tako jednom<br/> termin je zakazan " #~ "može se dodati<br/> automatski u vaš Google kalendar." #~ msgid "Incorrect email or password" #~ msgstr "Netočan email ili lozinka" #~ msgid "Lesson Space Links" #~ msgstr "Veze za prostor lekcije" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Prijava" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Unesite svoju lozinku" #~ msgid "Max. Capacity" #~ msgstr "Maks. Kapacitet" #~ msgid "Min. Capacity" #~ msgstr "Min. Kapacitet" #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no special days yet..." #~ msgstr "Još nema sudionika..." #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no days off yet..." #~ msgstr "Još nema sudionika..." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš klijent<br/> dobiti e-mail " #~ "o dogovorenom terminu." #~ msgid "Back to appointments" #~ msgstr "Povratak na sastanke" #~ msgid "Back to packages" #~ msgstr "Povratak na pakete" #~ msgid "Appointments in this service" #~ msgstr "Zakazivanje termina u ovoj službi" #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Termini u ovom paketu" #~ msgid "appointment slots left to be booked" #~ msgstr "preostalih mjesta za termine za rezervaciju" #~ msgid "Book next appointment" #~ msgstr "Rezervirajte sljedeći termin" #~ msgid "Continue Booking" #~ msgstr "Nastavite s rezervacijom" #~ msgid "Booked Appointments" #~ msgstr "Zakazane rezervacije" #~ msgid "Service info" #~ msgstr "Servisne informacije" #~ msgid "Package price" #~ msgstr "Cijena paketa" #, fuzzy #~| msgid "Partially Paid" #~ msgid "Partially Refunded" #~ msgstr "Djelomično plaćeno" #~ msgid "Password is set" #~ msgstr "Lozinka je postavljena" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Plaćanje" #~ msgid "Enable Payment from Link" #~ msgstr "Omogući plaćanje putem veze" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Razdoblja" #~ msgid "Price per Spot" #~ msgstr "Cijena po mjestu" #~ msgid "Profile has been updated" #~ msgstr "Profil je ažuriran" #~ msgid "Purchased" #~ msgstr "Kupljeno" #~ msgid "Email with access link has been sent" #~ msgstr "E-pošta s vezom za pristup je poslana" #, fuzzy #~| msgid "Package Appointments List" #~ msgid "Create Appointments list" #~ msgstr "Lista zakazivanja paketa" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Back to recurring settings" #~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju" #~ msgid "You have appointments for this service" #~ msgstr "Imate termine za ovu uslugu" #~ msgid "You have appointments for" #~ msgstr "Imate termine za" #~ msgid "Working Hours" #~ msgstr "Radni sati" #~ msgid "Zoom Links" #~ msgstr "Povećaj veze" #, fuzzy #~| msgid "Start Time" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Vrijeme početka" #, fuzzy #~| msgid "Event Date" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Datum događaja" #, fuzzy #~| msgid "Select Repeat Period" #~ msgid "Delete Period" #~ msgstr "Odaberite Razdoblje ponavljanja" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " #~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to " #~| "employee's calendar." #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete povezati zaposlenika s Google kalendarom,<br/> pa će biti " #~ "kad se termin zakaže<br/> automatski se dodaje u kalendar zaposlenika." #~ msgid "View Appointments Settings" #~ msgstr "Pregledajte postavke termina" #~ msgid "Appointments Settings" #~ msgstr "Postavke termina" #~ msgid "" #~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the " #~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags " #~ "could be lost." #~ msgstr "" #~ "Nemojte koristiti opciju Text mode ako već imate HTML kod u opisu,<br> " #~ "budući da kada je ova opcija omogućena, postojeće HTML oznake mogu biti " #~ "izgubljene." #~ msgid "" #~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you " #~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from " #~ "general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete odabrati koji će načini plaćanja biti dostupni.<br/> Ako " #~ "onemogućite sve načine plaćanja,<br/> tada će se koristiti zadani način " #~ "plaćanja iz općih postavki." #~ msgid " & Other Services" #~ msgstr " & Druge usluge" #~ msgid " & Other Events" #~ msgstr " i ostali događaji" #, fuzzy #~| msgid "View General Settings" #~ msgid "View Provider Details Settings" #~ msgstr "Pogledajte Opće postavke" #, fuzzy #~| msgid "Organizer" #~ msgid "Event Organizer" #~ msgstr "Organizator" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/" #~ ">to use different first and last name when booking." #~ msgstr "" #~ "Omogućite ovu opciju ako ne želite dopustiti \"postojećeg kupca\"<br/> " #~ "koristiti drugačije ime i prezime prilikom rezervacije." #~ msgid "" #~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " #~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Redizajniran i nadograđen obrazac za rezervaciju korak po korak s boljim " #~ "korisničkim iskustvom, animacijama, poboljšanom brzinom i istaknutim " #~ "dizajnom!" #~ msgid "" #~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and " #~ "Event Calendar Bookings." #~ msgstr "" #~ "Korak po korak 1.0 Rezervacija, rezervacija kataloga, rezervacija " #~ "pretraživanja, popis događaja i rezervacije kalendara događaja." #~ msgid "" #~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " #~ "speed, animation and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Modernizirani obrazac za rezervaciju kataloga 2.0 s boljim korisničkim " #~ "iskustvom, poboljšanom brzinom, animacijom i istaknutim dizajnom!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, " #~| "improved speed, animation and a stand-out design!" #~ msgid "" #~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, " #~ "improved speed, animation and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Modernizirani obrazac za rezervaciju kataloga 2.0 s boljim korisničkim " #~ "iskustvom, poboljšanom brzinom, animacijom i istaknutim dizajnom!" #, fuzzy #~| msgid "Available Images" #~ msgid "Available from Basic license" #~ msgstr "Dostupne slike" #~ msgid "Are you sure you want to delete this category" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu kategoriju?" #, fuzzy #~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments" #~ msgstr "Označite ovu opciju ako želite kreirati ponavljajuće sastanke" #~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form" #~ msgstr "Novi obrazac za rezervaciju kataloga 2.0" #~ msgid "" #~ "We introduce you totally new, modernized Catalog 2.0 Booking form. Check " #~ "it out and try new customize options on our Customize page or add " #~ "<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> shortcode to the page for a " #~ "faster look!" #~ msgstr "" #~ "Predstavljamo vam potpuno novi, modernizirani obrazac za rezervaciju " #~ "Kataloga 2.0. Provjerite i isprobajte nove mogućnosti prilagodbe na našoj " #~ "stranici za prilagodbu ili dodajte kratki kod " #~ "<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> na stranicu za brži izgled!" #~ msgid "View Payment Details" #~ msgstr "Pogledajte podatke o plaćanju" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Popust:"
Save
Back