FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
wp-content
/
plugins
/
ameliabooking
/
languages
/
sr_RS
Edit File: ameliabooking-sr_RS.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:36+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amelia\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25 msgid "Add Date" msgstr "Dodaj Datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj Jezik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27 msgid "Add Period" msgstr "Dodaj Period" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81 msgid "All Services" msgstr "Svi Servisi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650 msgid "Appointment" msgstr "Termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30 msgid "Appointments" msgstr "Termini" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31 msgid "Approved" msgstr "Odobreno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "Događaj Otkazan od Strane Učesnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33 msgid "Booked" msgstr "Rezervisano" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34 msgid "Bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37 msgid "Spots" msgstr "Mesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, " "since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41 msgid "Select Delimiter" msgstr "Izaberi simbol" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42 msgid "Comma (,)" msgstr "Zarez (,)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44 #, fuzzy msgid "Coupon code" msgstr "Kupon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645 msgid "Customer" msgstr "Mušterija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47 msgid "Hour" msgstr "Sat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48 msgid "Hours" msgstr "Sati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49 msgid "Day" msgstr "Dan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50 msgid "Days" msgstr "Dani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51 msgid "Week" msgstr "Nedelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52 msgid "Weeks" msgstr "Nedelje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54 msgid "Months" msgstr "Meseci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55 msgid "Year" msgstr "Godina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56 msgid "Years" msgstr "Godine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972 msgid "example@mail.com" msgstr "example@mail.com" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204 msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644 msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68 #, fuzzy msgid "Employee Badge" msgstr "Dijalog Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69 #, fuzzy msgid "Employee Badges" msgstr "Zaposleni" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70 #, fuzzy msgid "Enable Google Login" msgstr "Uključite Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71 #, fuzzy msgid "Enable Facebook Login" msgstr "Uključi rezervacije za goste" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72 #, fuzzy msgid "Facebook App ID is required" msgstr "Maksimalni broj rezervacija koji je potreban" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73 msgid "Facebook App Secret is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110 msgid "Please enter email" msgstr "Molimo unesite email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Molimo unesite validnu email adresu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321 msgid "Events" msgstr "Događaji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652 msgid "Extra" msgstr "Dodatak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81 msgid "Extras" msgstr "Dodaci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82 #, fuzzy msgid "Extras total price" msgstr "Međuzbir za Dodatke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84 msgid "Join With Google Meet" msgstr "Pridruži se putem Google Meet-a" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85 msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86 #, fuzzy msgid "Join With Microsoft Teams" msgstr "Pridruži se putem Google Meet-a" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87 #, fuzzy msgid "Apple Calendar" msgstr "Google Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119 msgid "h" msgstr "h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91 msgid "Lesson Space" msgstr "Lesson Space" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92 msgid "Interested in unlocking this feature?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121 #, fuzzy msgid "Available from Starter license" msgstr "Dostupne Slike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122 #, fuzzy msgid "Available from Standard license" msgstr "Dostupne Slike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123 #, fuzzy msgid "Available from Pro license" msgstr "Dostupne Slike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124 #, fuzzy msgid "Available in Elite licence" msgstr "Dostupno u paketu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125 msgid "Upgrade" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98 msgid "Delete Amelia content" msgstr "Izbriši Amelijin Sadržak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" "Izbriši tabele, uloge, fajlove i podešavanja čim se Amelia plugin izbriše." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" "Upalite ovu opciju ako želite da izbrišete tabele plugin-a, uloge, fajlove i " "podešavanja<br>kada brišete plugin sa Plugins strane." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101 msgid "Appointment Space Name" msgstr "Termin Space ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102 msgid "Event Space Name" msgstr "Događaj Space ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103 msgid "Join Space" msgstr "Pridruži se Space-u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "Kreiraj space-eve za termine u čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "Ograniči broj dodatnih osoba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106 msgid "Set Limit" msgstr "Podesi limit" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "" "Ograniči broj osoba koje jedna mušterija može da doda prilikom rezervisanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108 msgid "Lite vs Premium" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110 msgid "Locations" msgstr "Lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111 msgid "Manage" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126 msgid "min" msgstr "min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113 #, fuzzy msgid "Measurement ID" msgstr "ID uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115 msgid "Please enter name" msgstr "Molimo unesite ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873 msgid "Name Ascending" msgstr "Ime rastuće" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874 msgid "Name Descending" msgstr "Ime opadajuće" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118 msgid "Need Help" msgstr "Pomoć" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:284 msgid "There are no results..." msgstr "Nema rezultata..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "Još uvek nemate paketa ovde..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122 msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Još uvek nemate resurse..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Još uvek nemate servise ovde..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124 msgid "No-show" msgstr "Nije se pojavio" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963 msgid "Note" msgstr "Beleška" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126 msgid "Note (Internal)" msgstr "Beleška (interna)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127 msgid "Notification" msgstr "Obaveštenje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129 msgid "of" msgstr "od" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127 msgid "On-site" msgstr "Na licu mesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131 msgid "Opened" msgstr "Otvoreno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133 msgid "out of" msgstr "nema" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134 msgid "Packages" msgstr "Paketi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135 msgid "Paid" msgstr "Plaćeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136 msgid "Partially Paid" msgstr "Delimično Plaćeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230 msgid "Payment" msgstr "Uplata" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138 msgid "Payment Amount" msgstr "Iznos za uplatu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139 msgid "Payment Method" msgstr "Metod Uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140 msgid "Payment Status" msgstr "Status Uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141 #, fuzzy msgid "" "If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default " "payment method will be used." msgstr "" "Neki servisi/događaji nemaju nijedan metod plaćanja podešen. Ovo znali da će " "se koristiti predefinisani metod plaćanja za te servise/događaje." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142 msgid "Pending" msgstr "U Čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144 msgid "Rejected" msgstr "Odbijeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145 msgid "Resources" msgstr "Resursi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313 msgid "Save" msgstr "Uštedi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147 #, fuzzy msgid "Select badge" msgstr "Izaberi Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148 msgid "Please select date" msgstr "Molimo izaberite datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149 msgid "Please select time" msgstr "Molimo izaberite vreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267 msgid "Service" msgstr "Servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268 msgid "Services" msgstr "Servisi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152 msgid "Settings has been saved" msgstr "Podešavanja su sačuvana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153 msgid "Showing" msgstr "Prikazuje se" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154 msgid "Social Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157 msgid "Success" msgstr "Uspešno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158 msgid "Text Mode" msgstr "Tekst mod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159 msgid "HTML Mode" msgstr "HTML Mod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Izaberi ili Kreiraj Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161 msgid "to" msgstr "do" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162 msgid "Today" msgstr "Danas" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165 msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166 msgid "Translation" msgstr "Prevod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Pridruži se Zoom sastanku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Započni Zoom sastanak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179 msgid "Grid View" msgstr "Mrežni Prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180 msgid "Table View" msgstr "Tabelarni Prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181 msgid "List View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182 msgid "Group View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183 msgid "What's new" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184 #, fuzzy msgid "Choose layout version" msgstr "Izaberi Placeholder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185 #, fuzzy msgid "Dropdown layout" msgstr "Boja Padajućeg Menija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186 #, fuzzy msgid "List layout" msgstr "Izgled" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187 msgid "Choosing layout of first step in step by step form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188 msgid "NEW" msgstr "NOVO" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200 msgid "1 year" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201 msgid "Activate" msgstr "Aktiviraj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202 msgid "Activation" msgstr "Aktivacija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203 msgid "Activation Settings" msgstr "Podešavanja Aktivacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Kroz ova podešavanja aktivirajte kod plugin-a da biste imali automatski " "pristup novim verzijama Amelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "Aktivirajte plugin unosom koda o kupovini ili koristeći Envato API." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Dodaj novi webhook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Prikaži opciju \"Dodaj u kalendar\" mušterijama" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "Predloži mušterijama da dodaju termin u svoj kalendar<br/>kada se " "rezervacija završi." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210 msgid "After" msgstr "Posle" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211 msgid "After with space" msgstr "Posle sa razmakom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "Ako je ova opcija isključena, mušterije na sajtu neće moći da rezervišu " "termin sa statusom \"U Čekanju\" iznad maksimalnog kapaciteta servisa.<br/" ">Kada se maksimalni kapacitet popuni, termin će se zatvoriti i vremenski " "slot će postati nedostupan." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Ako je ova opcija isključena, mušterije na sajtu neće moći da rezervišu " "termin bez da popune minimalni kapacitet za servis,<br/>ali kada rezervišu " "za bilo koji kapacitet iznad minimuma, vremenski slot će postati nedostupan " "za sve ostale mušterije.<br/>Ako je opcija uključena, više mušterija će moći " "da rezerviše isti vremenski slot, bez da moraju da popune minimalni " "kapacitet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Dozvoli rezervacije ispod minimalnog kapaciteta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "Dozvoli administratoru da rezerviše termin u bilo koje vreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216 #, fuzzy msgid "Allow admin to book over an existing appointment" msgstr "Dozvoli administratoru da rezerviše termin u bilo koje vreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" "Ako uključite ovu opciju, Administratori će moći da rezervišu termine u bilo " "koje vreme<br>(radno vreme, posebni dani i slobodni dani svih zaposlenih će " "biti ignorisani)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or " "during<br>another appointment." msgstr "" "Ako uključite ovu opciju, Administratori će moći da rezervišu termine u bilo " "koje vreme<br>(radno vreme, posebni dani i slobodni dani svih zaposlenih će " "biti ignorisani)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219 msgid "Configure their days off" msgstr "Podese svoje slobodne dane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220 msgid "Configure their services" msgstr "Podese svoje servise" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221 msgid "Configure their schedule" msgstr "Podese svoj raspored" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222 msgid "Configure their special days" msgstr "Podese svoje posebne dane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Dozvoli rezervisanje preko maksimalnog kapaciteta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Dozvoli mušterijama da promene svoje termine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "Uključite ovu opciju ukoliko želite da dozvolite svojim mušterijama da " "promene svoje termine." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Dozvoli mušterijama da izbrišu svoj profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "Dozvoli mušterijama da otkažu pakete" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228 msgid "Manage their appointments" msgstr "Da upravljaju svojim terminima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229 msgid "Manage their events" msgstr "Da upravljaju svojim događajima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230 #, fuzzy msgid "Manage customers" msgstr "mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231 msgid "Amelia API Documentation" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232 #, fuzzy msgid "API keys" msgstr "Live API ključ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints" msgstr "" "Pristupite ovim podešavanjima da biste upravljali rezervacijama sa sajta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234 msgid "Click 'Generate' to get your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235 msgid "API base URL: " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236 msgid "Appointments and Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237 msgid "Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "" "Pristupite ovim podešavanjima da biste upravljali rezervacijama sa sajta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Maksimalni Kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240 msgid "Limit number of tickets per person" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241 msgid "Waiting list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243 msgid "Handle the way of adding people from Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244 msgid "Automatically" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245 msgid "Manually" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246 msgid "" "Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be " "automatically moved from waiting list to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247 msgid "" "Admin or employee will need to manually change the status on the waiting " "list to move the customer/attendee to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248 msgid "Show waiting list after booking is full" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking" msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking" msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Automatski kreiraj \"Amelia Customer\" WordPress korisnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "Uključivanjem ove opcije će svaka nova mušterija koja rezerviše termin " "dobiti<br/>\"Amelia Customer\" korisničku rolu u WordPress-u i poslaće joj " "se automatski email sa login podacima." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Šalji sva obaveštenja na dodatne email adrese" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "Ovde možete uneti dodatne email adrese na koje će se slati sva obaveštenja." "<br/>Da biste uneli adresu pritisnite Enter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "Šalji sve SMS poruke na dodatne brojeve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" "Ovde možete uneti dodatne brojeve telefona na koje će se slati sve SMS " "poruke.<br/>Da biste uneli broj pritisnite Enter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259 msgid "Before" msgstr "Pre" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260 msgid "Before with space" msgstr "Pre sa razmakom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261 msgid "Logic for Counting People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262 msgid "Customer plus Additional People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263 msgid "" "Select this option to count the total number of persons as the primary " "customer plus any additional people." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264 msgid "Total Number of People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265 msgid "" "Select this option to count the total number of persons directly, including " "the primary customer." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "Uključi vreme pripreme u vremenske slotove" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" "Ako je ova opcija uključena<br/>vremenski slotovi će se prikazati sa " "uključenim vremenom pripreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268 msgid "Set Coupons to be case insensitive" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL za preusmeravanje prilikom neuspešnog otkazivanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL ka kojem će se korisnik preusmeriti ako termin ne može da se otkaže<br/" ">zbog vrednosti unete u \"Minimalno vreme potrebno pre otkazivanja\" opciji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL za preusmeravanje prilikom uspešnog otkazivanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273 msgid "Please enter URL" msgstr "Molimo unesite URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274 msgid "Comma-Dot" msgstr "Zarez-Tačka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276 msgid "Company Settings" msgstr "Podešavanja Kompanije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "" "Pristupite ovim podešavanjima da podesite sliku, ime, adresu, telefon i veb " "sajt Vaše kompanije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278 msgid "Cart" msgstr "Korpa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, customers will be able to book multiple services " "in a single booking process." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, mušterije će moći da plate kroz email " "obaveštenja ili kroz svoj Korisnički Panel." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280 msgid "Coupons" msgstr "Kuponi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281 #, fuzzy msgid "Enable No-show tag" msgstr "Uključite Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282 #, fuzzy msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show" msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da uključite Google Meet u vašem događaju." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283 msgid "Description for Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96 msgid "Enable Google Meet" msgstr "Uključite Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97 #, fuzzy msgid "Enable Microsoft Teams" msgstr "Uključite Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286 msgid "Facebook Pixel" msgstr "Facebook Pixel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287 #, fuzzy msgid "Google Universal Analytics" msgstr "Google Analitika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analitika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Opšte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290 #, fuzzy msgid "Employee selection logic" msgstr "Opis Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291 msgid "Random" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293 #, fuzzy msgid "Customize Page" msgstr "Korisnički Panel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Dodaj mušteriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "URL strane Korisničkog Panela" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "URL strane Panela za Zaposlene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297 msgid "Enable Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298 msgid "Show waiting list slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299 msgid "Notify the users in waiting lists" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300 msgid "You need to set up a Waiting List notification." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301 msgid "Set Notification" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Predefinisani status termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "Svi termini će biti zakazani u statusu<br/>koji definišete ovde." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304 #, fuzzy msgid "Default items per page for Frontend" msgstr "Predefinisani broj stavki po strani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305 #, fuzzy msgid "Default items per page for Backend" msgstr "Predefinisani broj stavki po strani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306 msgid "Default page on back-end" msgstr "Predefinisana strana Amelije u WordPress-u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307 msgid "Default Payment Method" msgstr "Predefinisani metod uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308 msgid "Default phone country code" msgstr "Predefinisani pozivni broj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Predefinisano trajanje vremenskog slota" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "Trajanje vremenskog slota koji definišete ovde će se primeniti<br/>na sve " "vremenske slotove u plugin-u." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311 msgid "Dot-Comma" msgstr "Tačka-Zarez" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Uključite Podešavanja Labela" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Isključite ovu opciju ukoliko želite da prevedete<br/>navedene labele uz " "pomoć eksternog plugin-a za prevođenje." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Uključi Korisnički Panel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "Uključi Panel za Zaposlene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "Uključi podršku za stare IE pretraživače" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317 msgid "Hide locked options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318 msgid "Envato API" msgstr "Envato API" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319 msgid "Activate with Envato" msgstr "Aktiviraj sa Envato-m" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320 msgid "Event Title and Description" msgstr "Naziv i opis događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322 msgid "Mailchimp" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323 msgid "Meeting Title" msgstr "Naslov sastanka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Tema Sastanka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325 #, fuzzy msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook Pixel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326 #, fuzzy msgid "Facebook App Secret" msgstr "Rest App Tajna" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328 msgid "General Settings" msgstr "Opšta Podešavanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329 msgid "" "Please note that these labels are applied only to the old booking forms and " "WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly " "visit the" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Pristupite ovim podešavanjima da definišete opšta podešavanja plugin-a i " "predefinisana podešavanja servisa i termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331 msgid "Google Map API Key" msgstr "Google Maps API ključ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Dodajte Google Maps API ključ da biste prikazali statičku Google mapu<br/>na " "strani \"Lokacije\"." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347 msgid "Client ID" msgstr "ID klijenta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348 msgid "Client Secret" msgstr "Tajna klijenta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335 msgid "Application (client) ID" msgstr "ID aplikacije (klijenta)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341 msgid "Redirect URI" msgstr "URI za preusmeravanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339 #, fuzzy msgid "iCloud Email Address" msgstr "Email Adresa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340 msgid "iCloud App-specific Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342 msgid "Client Key" msgstr "Ključ klijenta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346 msgid "Account ID" msgstr "Količina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "Lesson Space API ključ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350 msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Ograniči broj termina po mušteriji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351 msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "Ograniči broj kupovine paketa po mušteriji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352 msgid "Limit events per customer" msgstr "Ograniči broj događaja po mušteriji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "Limit se proverava email adresom mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356 msgid "Log In" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358 msgid "Integrations" msgstr "Integracije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "Upravljanje Google Kalendar Integracijom, Outlook Kalendar Integracijom, " "Zoom Integracijom i Webhook-ovima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360 msgid "IPLocate Api Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361 msgid "" "Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API " "requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced " "to 50 requests/day." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362 msgid "1h" msgstr "1h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363 msgid "10h" msgstr "10h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364 msgid "11h" msgstr "11h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365 msgid "12h" msgstr "12h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366 msgid "1h 30min" msgstr "1h 30min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367 msgid "2h" msgstr "2h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368 msgid "3h" msgstr "3h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369 msgid "4h" msgstr "4h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370 msgid "6h" msgstr "6h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371 msgid "8h" msgstr "8h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372 msgid "9h" msgstr "9h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Identifikuj pozivni broj zemlje po korisnikovoj IP adresi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Ubaci termine u čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Kreirajte sastanke za termine u čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376 #, fuzzy msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking" msgstr "" "Proveri da li se mušterijino ime poklapa sa postojećom email adresom " "prilikom zakazivanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377 msgid "" "Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone " "number maintain consistent first and last names." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382 msgid "Labels" msgstr "Labele" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383 msgid "Labels Settings" msgstr "Podešavanja Labela" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "Pristupite ovim podešavanjima da promenite labele na stranama na sajtu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385 msgid "Mail Service" msgstr "Servis za email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387 msgid "Manage languages" msgstr "Upravljaj jezicima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "Ovde možete definisati dodatne jezike koje želite da imate u plugin-u<br/>za " "prevod dinamičkih reči (imena, opisi, obaveštenja)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389 msgid "Marketing Tools" msgstr "Alati za marketing" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390 msgid "1min" msgstr "1min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391 msgid "10min" msgstr "10min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392 msgid "12min" msgstr "12min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393 msgid "15min" msgstr "15min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394 msgid "2min" msgstr "2min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395 msgid "20min" msgstr "20min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396 msgid "30min" msgstr "30min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397 msgid "45min" msgstr "45min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398 msgid "5min" msgstr "5min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Minimalno vreme potrebno pre rezervisanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Podesite vreme pre termina u toku kojeg mušterije<br/>neće moći da rezervišu " "termin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Minimalno vreme potrebno pre otkazivanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "Podesite vreme pre termina u toku kojeg mušterije<br/>neće moći da otkažu " "termin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "Minimalno vreme potrebno pre promene termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "Podesite vreme pre termina u toku kojeg mušterije<br/>neće moći da promene " "datum i vreme termina." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405 msgid "Notification Settings" msgstr "Podešavanja Obaveštenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Pristupite ovim podešavanjima da biste podesili email parametre koji će se " "koristiti za slanje obaveštenja mušterijama i zaposlenima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Uvek obavesti mušteriju/mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Maksimalni broj Događaja koji će se učitati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409 #, fuzzy msgid "Outdated" msgstr "Ažuriranje porudžbine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410 #, fuzzy msgid "Outlook Mailer" msgstr "Outlook Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "Dozvoli plaćanje putem Linka za Plaćanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412 msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, mušterije će moći da plate kroz email " "obaveštenja ili kroz svoj Korisnički Panel." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193 msgid "Payments" msgstr "Uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414 msgid "Payments Settings" msgstr "Podešavanja Plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Pristupite ovim podešavanjima da biste podesili format cene, metod uplate i " "kupone koji će se koristiti u svim rezervacijama" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Period dostupan za rezervisanje unapred" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Podesite koliko unapred mušterije mogu da rezervišu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP Mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Broj decimala u ceni" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420 msgid "Price Separator" msgstr "Separator cene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Pozicija simbola valute" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422 msgid "Purchase code" msgstr "Kod kupovine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497 #, fuzzy msgid "Provider Details" msgstr "Detalji Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424 #, fuzzy msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "" "Pristupite ovim podešavanjima da biste upravljali rezervacijama sa sajta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "Uključite Google reCAPTCHA" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" "Uključite ovu opciju ukoliko želite da dodate Google reCAPTCHA na forme za " "rezervaciju na sajtu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427 #, fuzzy msgid "Redirect URLs" msgstr "URI za preusmeravanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "Mušterija će biti preusmerena na ovaj URL kada zakaže termin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Ukloni zauzete slotove Google Kalendara" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "Ukloni zauzete slotove Outlook Kalendara" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432 #, fuzzy msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots" msgstr "Ukloni zauzete slotove Google Kalendara" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "Uključi vreme pripreme u Google događaje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "Uključi vreme pripreme u Outlook događaje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435 #, fuzzy msgid "Include Buffer time in Apple events" msgstr "Uključi vreme pripreme u Google događaje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking" msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking" msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438 #, fuzzy msgid "Reply-to Email" msgstr "Email Primaoca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439 msgid "Require password for login" msgstr "Traži lozinku za pristupanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Podesi email kao obavezno polje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Podesi broj telefona kao obavezno polje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442 msgid "" "This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the " "customize page." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443 msgid "Roles Settings" msgstr "Podešavanje Uloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Pristupite ovim podešavanjima da biste definisali pravila koja će se " "primenjivati određenim Amelia ulogama" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Pošalji email pozivnicu za Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446 msgid "Send invoice to customer by default" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447 msgid "" "Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the " "customer after booking." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "Pošalji ICS fajl za Odobrene termine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "Pošalji ICS fajl za termine \"U Čekanju\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da pošaljete ICS fajl u mejlu nakon što je " "rezervacija odobrena." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da pošaljete ICS fajl u mejlu nakon što je " "rezervacija u čekanju." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452 msgid "Remind me when my SMS balance is low" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453 msgid "" "Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches " "set minimum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454 msgid "Credit minimum to send reminder" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455 #, fuzzy msgid "Send to e-mail" msgstr "Pošalji Test Email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456 msgid "Sender Email" msgstr "Email pošiljaoca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457 msgid "Please enter sender email" msgstr "Molimo unesite email adresu pošiljaoca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458 msgid "Sender Name" msgstr "Ime pošiljaoca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459 msgid "Please enter sender name" msgstr "Molimo unesite ime pošiljaoca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Koristite trajanje servisa za prikaz vremenskih slotova za rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Uključite ovu opciju ukoliko želite da se vremenski slot<br/>na sajtu " "poklapa sa trajanjem servisa." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462 msgid "Set Ics File Description" msgstr "Podesite opis ICS fajla" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "Podesite MetaData i Opis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Dozvolite mušterijama da vide ostale učesnike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Prikaži vremenske slotove u vremenskoj zoni klijenta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da se vremenski slotovi<br/>prikažu u " "vremenskoj zoni klijenta." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469 msgid "Space-Comma" msgstr "Razmak-Zarez" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470 msgid "Space-Dot" msgstr "Razmak-Tačka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471 msgid "Load Entities on page load" msgstr "Učitaj entitete pri učitavanju stranice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da izbegnete AJAX pozive<br/>pri učitavanju " "entiteta (servisa, zaposlenih, lokacija, paketa, tagova)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138 msgid "Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474 msgid "Square account successfully disconnected" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475 msgid "" "The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square " "location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476 msgid "Default Square location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477 msgid "Please log in to Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478 msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479 msgid "Select your Square Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480 msgid "Locations must be active and have card processing enabled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481 msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482 msgid "Square Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483 #, fuzzy msgid "Enable Taxes" msgstr "Uključi Ameliju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) nije uključen. Nećete moći da koristite Outlook Kalendar " "integraciju dok se SSL ne uključi." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485 msgid "Update for all" msgstr "Ažuriraj za sve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486 msgid "Attachment upload path" msgstr "Putanja za učitavanje priloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Ako ostavite ovo polje prazno, svi prilozi će se učitati u WordPress-ov " "\"uploads\" folder." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488 msgid "View Activation Settings" msgstr "Pristupite Podešavanjima za Aktivaciju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489 msgid "VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490 msgid "View Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491 msgid "View Company Settings" msgstr "Pristupite Podešavanjima za Kompaniju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492 msgid "View General Settings" msgstr "Pristupite Opštim Podešavanjima" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Pristupite Podešavanjima za Integracije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494 msgid "View Labels Settings" msgstr "Pristupite Podešavanjima za Labele" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Pristupite Podešavanjima za Obaveštenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496 msgid "View Payments Settings" msgstr "Pristupite Podešavanjima za Plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498 msgid "View Roles Settings" msgstr "Pristupite Podešavanjima za Uloge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499 #, fuzzy msgid "View API keys Settings" msgstr "Pristupite Podešavanjima za Uloge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500 msgid "Website" msgstr "Veb sajt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501 msgid "Web Hooks" msgstr "Webhooks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502 msgid "WP Mail" msgstr "WP Mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "Sakrij simbol valute u formi za rezervisanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "Proizvoljni simbol valute" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505 msgid "Your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506 msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507 msgid "" "When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on " "the Default Time Slot Step" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519 msgid "Amelia SMS" msgstr "Amelia SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520 msgid "Balance:" msgstr "Stanje:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Vaše stanje je dopunjeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522 msgid "Carrier:" msgstr "Provajder:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Promeni ID Alfa Pošiljaoca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524 msgid "Change Password" msgstr "Promeni Lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525 msgid "Cost:" msgstr "Cena:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526 msgid "Create New Notification" msgstr "Kreiraj Novo Obaveštenje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527 msgid "Current Password:" msgstr "Trenutna Lozinka:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528 msgid "Please enter current password" msgstr "Molimo unesite trenutnu lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656 msgid "Appointment Approved" msgstr "Termin Odobren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Termin Otkazan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Ponovni kontakt nakon Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Podsetnik \"Dan Pre\" za Termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664 msgid "Appointment Pending" msgstr "Termin u Čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Termin Odbijen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Termin Promenjen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536 msgid "Customer Panel Access" msgstr "Pristup Korisničkom Panelu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659 msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Termin Otkazan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Rođendanska Čestitika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667 msgid "Event Booked" msgstr "Događaj Rezervisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Događaj Otkazan od Strane Učesnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541 msgid "Event Follow Up" msgstr "Ponovni Kontakt Nakon Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Podsetnik \"Dan Pre\" za Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Događaj Otkazan od Strane Administratora" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Događaj Promenjen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672 msgid "Event Details Changed" msgstr "Detalji o uplati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673 msgid "Event Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643 #, fuzzy msgid "Cart Purchase" msgstr "Datum Kupovine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550 msgid "Booking Invoice" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660 msgid "Package Canceled" msgstr "Paket Otkazan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661 msgid "Package Purchased" msgstr "Paket Kupljen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553 msgid "Customize SMS" msgstr "Prilagodi SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555 msgid "Don't have an account?" msgstr "Nemate nalog?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557 msgid "Email Notifications" msgstr "Email Obaveštenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558 msgid "Please enter password" msgstr "Molimo unesite lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Molimo unesite broj telefona primaoca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560 msgid "Forgot Password?" msgstr "Zaboravili ste lozinku?=+" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Uneli ste neispravnu email adresu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Uneli ste neispravnu lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563 msgid "Insert email placeholders" msgstr "Unesite email placeholder-e" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "Izaberite jedan od placeholder-a iz liste ispod. Kliknite na placeholder da " "biste ga iskopirali i onda ga nalepite u šablon." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565 msgid "Logout" msgstr "Izloguj se" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566 msgid "Message:" msgstr "Poruka:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567 msgid "messages" msgstr "poruke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568 msgid "New Password:" msgstr "Nova Lozinka:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569 msgid "Please enter new password" msgstr "Molimo unesite novu lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570 msgid "Notification has been saved" msgstr "Obaveštenje je sačuvano" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571 msgid "Notification Template" msgstr "Šablon Obaveštenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572 msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574 msgid "Payment History" msgstr "Istorija Uplata" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575 msgid "Date of the appointment" msgstr "Datum Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Datum i vreme Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577 msgid "Duration of the appointment" msgstr "Trajanje Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578 msgid "End time of the appointment" msgstr "Završno Vreme Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579 msgid "Id of the appointment" msgstr "ID Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580 msgid "Payment due amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581 msgid "Appointment notes" msgstr "Zabeleške o Terminu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582 msgid "Appointment price" msgstr "Cena Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583 msgid "Payment type" msgstr "Tip Uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584 msgid "Status of the appointment" msgstr "Status termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Početno vreme termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586 msgid "Attendee code" msgstr "Kod Učesnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Rezervisana Mušterija (ime i prezime, email, telefon)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214 msgid "Number of people" msgstr "Broj Osoba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589 msgid "Category ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590 msgid "Category name" msgstr "Ime Kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591 msgid "Company address" msgstr "Adresa Kompanije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592 msgid "Company name" msgstr "Ime Kompanije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593 msgid "Company phone" msgstr "Telefon Kompanije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594 msgid "Company website" msgstr "Veb sajt Kompanije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595 msgid "Company email" msgstr "Email Kompanije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596 msgid "Company VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597 msgid "Customer email" msgstr "Email Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598 msgid "Customer first name" msgstr "Ime Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599 msgid "Customer full name" msgstr "Ime i Prezime Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600 msgid "Customer last name" msgstr "Prezime Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601 msgid "Customer note" msgstr "Zabeleška o Mušteriji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602 msgid "Customer phone" msgstr "Telefon Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603 msgid "Employee description" msgstr "Opis Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604 msgid "Employee ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605 msgid "Employee email" msgstr "Email Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606 msgid "Employee first name" msgstr "Ime Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607 msgid "Employee full name" msgstr "Ime i Prezime Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608 msgid "Employee last name" msgstr "Prezime Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "Ime, email i telefon zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610 msgid "Employee note" msgstr "Zabeleška o Zaposlenom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611 msgid "Employee phone" msgstr "Telefon Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612 msgid "Event description" msgstr "Opis Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244 msgid "Event Location" msgstr "Lokacija Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614 msgid "End date of the event" msgstr "Krajnji datum Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615 msgid "End date & time of the event" msgstr "Krajnji datum i krajnje vreme događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616 msgid "End time of the event" msgstr "Krajnje vreme Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199 #, fuzzy msgid "Event ID" msgstr "Dan Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618 msgid "Event name" msgstr "Ime Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619 msgid "Date period of the event" msgstr "Raspon Datuma Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "Raspon Datuma i Vremena Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621 msgid "Event price" msgstr "Cena Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622 msgid "Booking price" msgstr "Cena Rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623 msgid "Start date of the event" msgstr "Početni Datum Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624 msgid "Start date & time of the event" msgstr "Početni Datum i Vreme Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625 msgid "Start time of the event" msgstr "Početno Vreme Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626 msgid "Group event details" msgstr "Detalji Grupnog Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" "Podesite detalje koje želite da prosledite mušterijama/zaposlenima o " "njihovim terminima koji se ponavljaju." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628 msgid "Service description" msgstr "Opis Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629 msgid "Service duration" msgstr "Trajanje Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630 msgid "Service ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361 msgid "Service name" msgstr "Ime Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632 msgid "Service price" msgstr "Cena Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633 msgid "Time Zone" msgstr "Vremenska Zona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634 #, fuzzy msgid "Number of persons" msgstr "Broj Osoba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636 msgid "" "Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed " "message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, " "please adhere to the following guidelines: <br>\n" " <ol style=" "\"margin-left: 16px\">\n" " <li>For " "countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric " "Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of " "affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-" "notifications/\">here</a>.</li>\n" " <li>Update " "the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to " "“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid " "failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n" " <li>Use " "HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, " "leading to potential delivery issues.</li>\n" " </ol>\n" " Amelia " "forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery " "attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can " "help minimize costs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653 msgid "Placeholder Copied" msgstr "Placeholder Kopiran" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270 msgid "Price" msgstr "Cena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207 msgid "Pricing" msgstr "Cenovnik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662 msgid "Employee Panel Access" msgstr "Pristup Panelu za Zaposlene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "Ponovni pristup Panelu za Zaposlene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674 msgid "Queued" msgstr "U redu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675 msgid "Please enter new password again" msgstr "Molimo ponovo unesite novu lozinku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676 msgid "Recharge" msgstr "Dopuni" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677 msgid "Recharge Balance" msgstr "Stanje Dopune" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678 msgid "Recipient Email" msgstr "Email Primaoca" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Zahteva Podešavanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Ponovo unesite Novu Lozinku:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682 msgid "Security" msgstr "Bezbednost" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683 msgid "Segments:" msgstr "Segmenata:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Pošalji Email za Ponovni Pristup" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686 msgid "Send Test Email" msgstr "Pošalji Test Email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687 msgid "Send Test SMS" msgstr "Pošalji Test SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "ID Alfa Pošiljaoca:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689 msgid "Sign In" msgstr "Uloguj Se" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690 msgid "Sign Up" msgstr "Prijavi Se" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691 msgid "SMS History" msgstr "Istorija SMS poruka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692 msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS Notifikacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" "Ako se nalazite u državi u kojoj se koriste VAT (PDV) ili GST, iznos poreza " "će biti dodat transakciji." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696 msgid "Email has not been sent" msgstr "Email nije poslat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697 msgid "Email has been sent" msgstr "Email je poslat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "Da biste slali test email obaveštenja, molimo konfigurišite \"Email " "Pošiljaoca\" u podešavanjima Obaveštenja." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "Da biste slali test SMS obaveštenja, molimo dopunite vaš kredit." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245 msgid "Time:" msgstr "Vreme:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702 msgid "To Customer" msgstr "Ka Mušteriji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703 msgid "To Employee" msgstr "Ka Zaposlenom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704 msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705 msgid "User Profile" msgstr "Korisnički Profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706 msgid "View pricing for:" msgstr "Vidi cenovnik za:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707 msgid "View Profile" msgstr "Vidi Profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708 msgid "Permanent access token" msgstr "Trajni pristupni token" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709 msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Uključi Automatski Odgovor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" "Poruke poslate kroz WhatsApp integraciju nemaju opciju za odgovor, tako da " "savetujemo da podesite Automatski Odgovor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "WhatsApp webhook verifikacioni token" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "WhatsApp Automatski Odgovor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "ID WhatsApp Poslovnog Naloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714 msgid "Default language" msgstr "Predefinisani Jezik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715 msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "WhatsApp Obaveštenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716 msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "Uključi WhatsApp Obaveštenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717 msgid "Phone number ID" msgstr "ID broja telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "URL WhatsApp webhook callback-a" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731 msgid "# of appointments" msgstr "Broj termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732 msgid "Sum of payments" msgstr "Suma plaćanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "Broj sati u terminu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "% of load" msgstr "% zauzetih termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735 msgid "Approved Appointments" msgstr "Odobreni Termini" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "Prikazuje broj odobrenih termina<br/>za izabrani raspon datuma." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Interesovanja / Konverzije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "Prikazuje broj pregleda zaposlenog/servisa/lokacije<br/>naspram broja puta " "kada su isti rezervisani<br/>unutar izabranog raspona datuma." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Prikazuje broj novih i stalnih mušterija<br/>za izabrani raspon datuma." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740 msgid "Dashboard" msgstr "Komandna Tabla" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741 #, fuzzy msgid "Grab Yours" msgstr "Vreme za pauze" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "Još uvek nemate predstojeće rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744 msgid "Don't show again" msgstr "Ne prikazuj više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986 msgid "Pending Appointments" msgstr "Termini u čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746 msgid "Percentage of Load" msgstr "Procenat zauzetih termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Prikazuje procenat zauzetih naspram broja slobodnih termina<br/>unutar " "izabranog raspona datuma." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748 msgid "Returning" msgstr "Stalne mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749 msgid "Revenue" msgstr "Prihodi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Prikazuje totalni prihod za plaćene termina<br/>unutar izabranog raspona " "datuma." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271 msgid "Time" msgstr "Vreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752 msgid "Views" msgstr "Pregledi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753 msgid "Hello" msgstr "Zdravo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754 msgid "You have" msgstr "Imate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755 msgid "and" msgstr "i" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756 msgid "for today" msgstr "za danas" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757 msgid "Upcoming appointments" msgstr "Predstojeći termini" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773 msgid "Add Day Off" msgstr "Dodaj Slobodan Dan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770 msgid "Add Special Day" msgstr "Dodaj Posebni Dan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771 msgid "Apply to All Days" msgstr "Primeni na Sve Dane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772 msgid "Breaks" msgstr "Pauze" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774 msgid "Day Off name" msgstr "Naziv slobodnog dana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Ponavljaj na godišnjem nivou" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776 msgid "Days Off" msgstr "Slobodni Dani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777 msgid "Once Off" msgstr "Bez Ponavljanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Ponovi svake godine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779 msgid "Save Special Day" msgstr "Sačuvaj Posebni Dan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780 msgid "Please enter date" msgstr "Molimo unesite datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781 msgid "Please enter end time" msgstr "Molimo unesite vreme završetka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782 msgid "Please enter start time" msgstr "Molimo unesite vreme početka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783 msgid "Work Hours" msgstr "Radno Vreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784 msgid "Break Hours" msgstr "Vreme za pauze" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798 msgid "Block" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799 msgid "Unblock" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811 msgid "Add Location" msgstr "Dodaj Lokaciju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812 msgid "Search Locations..." msgstr "Pretraži Lokacije..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824 msgid "Add Category" msgstr "Dodaj Kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303 msgid "Add Extra" msgstr "Dodaj Dodatak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826 msgid "Add Image" msgstr "Dodaj Sliku" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827 msgid "Add Package" msgstr "Dodaj Paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828 msgid "Add Service" msgstr "Dodaj Servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829 msgid "Add Resource" msgstr "Dodaj Resurs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "Pozicije kategorija su sačuvane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832 msgid "Category has been deleted" msgstr "Kategorija je izbrisana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833 msgid "Category has been duplicated" msgstr "Kategorija je duplicirana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834 msgid "Category has been saved" msgstr "Kategorija je sačuvana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Kategoriju\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Paket\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837 msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Resurs\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Servis\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj servis?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj servis?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "Promenićete podešavanje koje je ujedno podešeno za svakog zaposlenog " "pojedinačno. Da li želite da primenite promenu na sve zaposlene?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj servis?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj servis?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this category?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu kategoriju?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845 msgid "Are you sure you want to duplicate this category?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846 msgid "Duration & Pricing " msgstr "Trajanje i Cenovnik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847 msgid "Edit Service" msgstr "Uredi Servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848 msgid "Edit Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "" "Ovde možete podesiti maksimalni broj ljudi<br/>po jednom zakazanom terminu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Minimalni Kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" "Ovde možete podesiti minimalni broj ljudi<br/>po jednom zakazanom terminu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855 msgid "New Category" msgstr "Nova Kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856 msgid "New Service" msgstr "Novi Servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490 msgid "+more" msgstr "+još" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859 msgid "Please select duration" msgstr "Molimo izaberite trajanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860 msgid "Please select category" msgstr "Molimo izaberite kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861 msgid "Buffer Time After" msgstr "Vreme Pripreme Nakon Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "Vreme nakon termina (za odmor, čišćenje, itd.),<br/>u toku kojeg ne može da " "se rezerviše isti servis<br/>i isti zaposleni." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Vreme Pripreme Pre Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "Vreme potrebno za pripremu pre termina,<br/>u toku kojeg ne može da se " "rezerviše isti servis i zaposleni." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865 msgid "Service has been deleted" msgstr "Servis je izbrisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866 msgid "Service is hidden" msgstr "Servis je sakriven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867 msgid "Service has been saved" msgstr "Servis je sačuvan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868 msgid "Service is visible" msgstr "Servis je vidljiv" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869 msgid "Services positions has been saved" msgstr "Pozicije servisa su sačuvane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870 msgid "Unable to save services positions" msgstr "Neuspešno čuvanje pozicija servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871 msgid "Sort Services:" msgstr "Sortiraj servise:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875 msgid "Price Ascending" msgstr "Po Ceni Rastuće" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876 msgid "Price Descending" msgstr "Po Ceni Opadajuće" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877 msgid "Show service on site" msgstr "Prikaži Servis na Veb Sajtu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Isključivanjem ove opcije, servis će moći da se rezerviše samo iz WordPress-" "a." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879 msgid "Set recurring appointment" msgstr "Podesi Termin koji se ponavlja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "Isključivanjem ove opcije, mušterije neće moći da rezervišu termine koji se " "ponavljaju." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "Zaposleni ima postojeće termine za ovaj servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882 msgid "Pricing model" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894 msgid "Create New" msgstr "Kreiraj Novi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111 msgid "Please enter first name" msgstr "Molimo unesite ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112 msgid "Please enter last name" msgstr "Molimo unesite prezime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514 msgid "Last Name" msgstr "Prezime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900 msgid "Female" msgstr "Žensko" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901 msgid "Male" msgstr "Muško" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902 msgid "Notification Language" msgstr "Jezik Obaveštenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903 msgid "Select or Create New" msgstr "Izaberi ili Kreiraj Novu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904 msgid "WordPress User" msgstr "WordPress korisnik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "Ovde možete povezati WordPress korisnika sa mušterijom<br/>ako želite da " "dozvolite mušterijama da pristupe svojim<br/>terminima kroz WordPress." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Ovde možete povezati WordPress korisnika sa zaposlenim<br/>ako želite da " "dozvolite zaposlenima da pristupe svojim<br/>terminima kroz WordPress." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" "Ovo je jezik u kojem će mušterija dobiti obaveštenja za termine koji su " "rezervisani kroz WordPress ili Panel za Zaposlene. Jezik je predefinisan ako " "je mušterija rezervisala barem jedan termin na strani sa drugim jezikom koji " "je dostupan u Amelia Obaveštenjima, ili može biti podešen ovde." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919 msgid "Assigned Services" msgstr "Dodeljeni Servisi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921 #, fuzzy msgid "Provider Settings" msgstr "Podešavanje Uloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922 msgid "Employee has been saved" msgstr "Zaposleni je sačuvan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923 #, fuzzy msgid "Show employee on site" msgstr "Prikaži događaj na veb sajtu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924 #, fuzzy msgid "" "If this option is disabled, employee will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Isključivanjem ove opcije, servis će moći da se rezerviše samo iz WordPress-" "a." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925 msgid "Employee Panel Password" msgstr "Lozinka za Panel za Zaposlene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Primenjeno za sve dodeljene servise" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" "Izaberite samo određene servise za ovaj period.<br/>Ako nije izabran nijedan " "servis, onda će svi servisi dodeljeni ovom zaposlenom<br/>biti dostupni za " "rezervaciju u toku ovog perioda." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Izaberite određene servise za svaki period." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929 msgid "Reflect On" msgstr "Odražava se na" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931 msgid "Special Days" msgstr "Posebni Dani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska Zona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955 msgid "Add Customer" msgstr "Dodaj Mušteriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu mušteriju?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this customer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu mušteriju?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this customer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu mušteriju?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959 msgid "Customer Activity" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960 msgid "Customer has been deleted" msgstr "Mušterija je izbrisana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961 #, fuzzy msgid "Customer has been blocked" msgstr "Mušterija je izbrisana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962 #, fuzzy msgid "Customer has been unblocked" msgstr "Mušterija je izbrisana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964 msgid "Customer has been saved" msgstr "Mušterija je sačuvana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965 msgid "Customers" msgstr "Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966 msgid "Customers have been deleted" msgstr "Mušterije su izbrisane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967 msgid "customers" msgstr "mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968 msgid "Search Customers..." msgstr "Pretraži Mušterije..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969 msgid "Created On" msgstr "Kreirano" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum Rođenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971 msgid "Edit Customer" msgstr "Uredi Mušteriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973 msgid "Events Booked" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "Ovom opcijom možete izvesti mušterije u CSV fajl." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975 msgid "Gender" msgstr "Pol" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Prvi red ne sme da sadrži ime kolone</li><li><b>Ime</b> i " "<b>Prezime</b> su dva odvojena polja</li><li><b>Datum rođenja</b> mora biti " "u istom formatu koji je izabran u WP podešavanjima (ako se koristi format sa " "zarezom, datumi treba da budu u navodnicima)</li><li><b>Telefon</b> ima " "pozivni broj države</li><li><b>Pol</b> u formi Muško ili Žensko</li></ul>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" "Validno <b>Ime</b> i <b>Prezime</b> su obavezna polja. <br>Ako nisu validni, " "ostale vrednosti će biti preskočene i neće biti uvezene.<br>Ako više " "mušterija imaju istu email adresu, samo će prva mušterija biti uvezena." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "mušterije su uspešno uvezene u spisak mušterija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "Ovom opcijom možete uvesti mušterije iz CSV fajla." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980 msgid "Imported customers from file:" msgstr "Uvezene mušterije iz fajla:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981 msgid "Last Appointment" msgstr "Poslednji Termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Poslednji termin Uzlazno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Poslednji termin Silazno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984 msgid "New Customer" msgstr "Nova Mušterija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "Još uvek nemate mušterija ovde..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "Obavezna polja su: <b>Ime</b> i <b>Prezime</b>," #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Izaberi datum rođenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989 msgid "Total Appointments" msgstr "Ukupno Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "Uvezi .csv fajl sa Mušterijama" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991 msgid "View Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992 msgid "View Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "Prevuci i pusti, ili izaberi iz <em>fajlova</em>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005 msgid "Import customer data" msgstr "Uvezi podatke mušterija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006 msgid "Import rules" msgstr "Pravila uvoza" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007 msgid "Import successful" msgstr "Uvoz uspešan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "Molimo uvežite odgovarajuće podatke po kolonama." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "Neke vrednosti su u pogrešnom formatu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021 msgid "Welcome to wpAmelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022 msgid "" "Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking " "plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation " "and interaction quick, easy and effective." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023 msgid "Discover Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024 msgid "News Blog" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025 msgid "Keep up to date!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026 msgid "" "Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or " "freebies!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027 msgid "Enter your email" msgstr "Unesite svoju email adresu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028 msgid "Subscribe" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029 msgid "Take a look at how our clients use Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030 #, fuzzy msgid "Read Success Stories" msgstr "Boja Uspeha" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031 msgid "Have questions?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032 msgid "Our Support team will answer any of your questions" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033 msgid "Contact our support" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034 msgid "Most used Premium features" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035 #, fuzzy msgid "Online Payments" msgstr "Plaćanje u čekanju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036 #, fuzzy msgid "Packages of services" msgstr "Spisak servisa za paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037 #, fuzzy msgid "Google Calendar Sync" msgstr "Google Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038 #, fuzzy msgid "Zoom/Google Meet" msgstr "Google Meet Link" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039 #, fuzzy msgid "Custom Service Duration" msgstr "Trajanje Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051 msgid "Amelia Plans Comparison" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052 msgid "" "Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive " "features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the " "value you get from our product." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054 msgid "Support is only available through forum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80 msgid "Amount" msgstr "Količina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067 msgid "Booking Start" msgstr "Početak Rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137 msgid "Customer Email" msgstr "Email Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069 msgid "Employee Email" msgstr "Email Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Ovom opcijom možete izvesti uplate u CSV fajl<br/>za izabrani raspon datuma." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071 msgid "Method" msgstr "Metod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "Još uvek nemate uplata ovde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073 msgid "Payment date" msgstr "Datum Uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074 #, fuzzy msgid "Payment created" msgstr "Datum Uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076 msgid "payments" msgstr "uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077 msgid "Rate" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089 msgid "Appointment Date" msgstr "Datum Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090 msgid "Appointment Info" msgstr "Informacije o Terminu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091 msgid "Event Date" msgstr "Datum Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu uplatu?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093 msgid "Discount" msgstr "Popust" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094 msgid "Due" msgstr "Treba da stigne na naplatu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Unesite novi iznos za uplatu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096 msgid "Finance" msgstr "Finansije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097 msgid "Payment has been deleted" msgstr "Uplata je izbrisana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098 msgid "Payment Details" msgstr "Detalji o uplati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099 msgid "Payment has been saved" msgstr "Uplata je sačuvana" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Uplate su izbrisane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101 msgid "Payment Type" msgstr "Tip Uplate" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373 msgid "Service Price" msgstr "Cena Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:287 msgid "Subtotal" msgstr "Međuzbir" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104 msgid "Total Price" msgstr "Ukupna Cena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105 msgid "Bookings Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371 msgid "Event Price" msgstr "Cena Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107 msgid "Paid deposit" msgstr "Plaćen depozit" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108 msgid "Paid remaining amount" msgstr "Preostalo za plaćanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "Termin je izbrisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121 msgid "Appointment has been saved" msgstr "Termin je sačuvan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Otkaži Termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "Termin je pomeren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "Status termina je promenjen na" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Termini su izbrisani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Pretraži Mušterije, Zaposlene, Servise..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127 msgid "Assigned to" msgstr "Dodeljeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129 msgid "Change group status" msgstr "Promeni grupni status" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj termin?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ove termine?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj termin?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133 msgid "Create Customer" msgstr "Kreiraj Mušteriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:282 msgid "Generate payment links" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:283 msgid "" "Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the " "notification, add the payment link placeholder." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319 msgid "Custom Fields" msgstr "Proizvoljna Polja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138 msgid "Customer Phone" msgstr "Telefon Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139 msgid "Customer(s)" msgstr "Mušterija/Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Ovde možete definisati broj osoba koje dolaze<br/>sa ovom mušterijom. Broj " "ljudi koji možete izabrati<br/>zavisi od kapaciteta servisa i/ili zaposlenog." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141 #, fuzzy msgid "Edit Payment Details" msgstr "Detalji o uplati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi Termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143 msgid "End Time" msgstr "Vreme Završetka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "Ovom opcijom možete izvesti termine u CSV fajl<br/>za izabrani raspon datuma." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "Ovom opcijom možete izvesti učesnike u CSV fajl<br/>za izabrani događaj." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146 msgid "New Appointment" msgstr "Novi Termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147 msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Obavesti mušteriju/mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148 msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "Potvrdite ovo polje ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email o " "zakazanom terminu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Obavesti mušteriju/mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " "about the scheduled appointment." msgstr "" "Potvrdite ovo polje ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email o " "zakazanom terminu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151 msgid "" "By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has " "an existing appointment!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152 msgid "Schedule" msgstr "Raspored" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Izaberi Mušteriju/Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Molimo izaberite barem jednu mušteriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155 msgid "Maximum number of places is" msgstr "Maksimalni broj mesta je" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156 #, fuzzy msgid "Select Extra" msgstr "Izabrani Dodaci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:286 msgid "Select Service" msgstr "Izaberite Servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184 msgid "Please select service" msgstr "Molimo izaberite servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648 msgid "Select Service Category" msgstr "Izaberi Kategoriju Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160 msgid "Selected Customers" msgstr "Izaberite Mušterije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Ovaj servis nema dodataka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162 msgid "Start Time" msgstr "Vreme Početka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Vremenski slot nije dostupan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "Termin nije moguće otkazati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "Termin nije moguće promeniti" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "Status rezervacije je promenjen na " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180 msgid "Default Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181 msgid "Deposit Payment" msgstr "Uplata Depozita" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182 msgid "Custom Pricing" msgstr "Proizvoljni Cenovnik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "Proizvoljno Trajanje i Cenovnik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184 msgid "Pricing by the number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185 #, fuzzy msgid "Pricing by Day & Time" msgstr "Cenovnik po rasponu datuma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186 msgid "Conditional Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabranog učesnika?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane učesnike?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj događaj?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj događaj?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete ovaj događaj?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da otvorite ovaj događaj?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "Molimo prvo otkažite događaj pre nego što ga izbrišete." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320 msgid "Customize" msgstr "Prilagođavanje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206 #, fuzzy msgid "Customer is already added to this event" msgstr "Već ste rezervisali ovaj termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98 msgid "Full" msgstr "Puno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99 msgid "Upcoming" msgstr "Predstojeći" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211 msgid "Edit Event" msgstr "Uredi Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212 msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213 msgid "Add Attendee" msgstr "Dodaj Učesnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216 msgid "Number of tickets" msgstr "Broj karata" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217 msgid "Edit Attendee" msgstr "Uredi Učesnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218 msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "Cena će se pomnožiti sa brojem osoba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219 msgid "Attendee has been saved" msgstr "Učesnik je sačuvan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220 msgid "Remove Attendee" msgstr "Ukloni Učesnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221 msgid "Find Attendees" msgstr "Pronađi Učesnike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "Učesnik je izbrisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Učesnici su izbrisani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "Dozvoli istoj mušteriji da rezerviše više od jednom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225 msgid "Allow bringing more people" msgstr "Dozvoli mušterijama da povedu još ljudi sa sobom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226 msgid "Cancel Event" msgstr "Otkaži Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "Zatvori Događaj nakon što se dostigne određeni minimum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228 msgid "Minimum of attendees" msgstr "Minimalni broj učesnika" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229 msgid "Minimum of bookings" msgstr "Minimalni broj rezervacija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "Jedno mesto je jednako jednom učesniku." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "Jedna rezervacija može da sadrži više učesnika/mesta u sebi." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232 msgid "Set Minimum" msgstr "Podesi Minimum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233 msgid "Custom Address" msgstr "Proizvoljna Adresa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234 msgid "Delete Event" msgstr "Izbriši Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235 msgid "Event has been deleted" msgstr "Događaj je izbrisan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236 msgid "Duplicate Event" msgstr "Dupliciraj Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238 msgid "Booking closes:" msgstr "Rezervacije se zatvaraju:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239 msgid "Booking opens:" msgstr "Rezervacije počinju:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240 msgid "Closes on:" msgstr "Zatvara se:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241 msgid "Opens on:" msgstr "Otvara se:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "Rezervacije se zatvaraju kada događaj počne" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243 msgid "Booking opens immediately" msgstr "Rezervacije se otvaraju odmah" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246 msgid "Open Event" msgstr "Otvori Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247 msgid "Recurring:" msgstr "Ponavlja se:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248 msgid "This is a recurring event" msgstr "Ovo je događaj koji se ponavlja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249 msgid "Event has been opened" msgstr "Događaj je otvoren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250 msgid "Event has been canceled" msgstr "Događaj je otkazan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251 msgid "Event has been saved" msgstr "Događaj je sačuvan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252 msgid "Search Events..." msgstr "Pretraži Događaje..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Maksimalni broj dozvoljenih mesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254 msgid "Select Address" msgstr "Izaberi Adresu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255 msgid "Staff" msgstr "Osoblje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" "Ovde možete izabrati zaposlene koji će biti dodati kao Organizatori Google/" "Outlook Događaja.<br>Ostali zaposleni izabrani u polju \"Osoblje\" će biti " "dodati kao gosti." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258 msgid "Dates:" msgstr "Datumi:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259 msgid "Tags" msgstr "Tagovi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260 msgid "Select or Create Tag" msgstr "Izaberi ili Kreiraj Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261 msgid "Enter Event Name" msgstr "Unesite Naziv Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262 msgid "Event Gallery:" msgstr "Galerija Događaja:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263 msgid "Event Colors:" msgstr "Boje Događaja:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264 msgid "Preset Colors" msgstr "Unapred Podešene Boje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265 msgid "Custom Color" msgstr "Proizvoljna Boja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266 msgid "Show event on site" msgstr "Prikaži događaj na veb sajtu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Još uvek nema učesnika..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269 msgid "New Event" msgstr "Novi Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "Maksimalni kapacitet je dostignut" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Ovo će promeniti vreme termina. Da li želite da nastavite?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "Termin ne može biti pomeren u prošlost" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "Termin ne može biti pomeren van radnog vremena zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302 msgid "Add Custom Field" msgstr "Dodaj Proizvoljno Polje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da resetujete podešavanja forme?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "Trenutne promene će biti izgubljene." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307 msgid "Yes, Reset" msgstr "Da, Resetuj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308 msgid "No, Cancel" msgstr "Ne, Otkaži" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309 msgid "Reset Form" msgstr "Resetuj Formu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310 msgid "Available in package" msgstr "Dostupno u paketu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Da li dovodite nekoga sa sobom?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312 msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314 msgid "Default Label" msgstr "Predefinisana Labela" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316 msgid "Checkbox" msgstr "Polje za potvrdu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Proizvoljno Polje\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318 msgid "Text Content" msgstr "Tekstualni Sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "Još uvek nemate proizvoljnih polja ovde..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324 msgid "Pick date & time" msgstr "Izaberi datum i vreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326 msgid "Primary Color" msgstr "Primarna Boja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327 msgid "Success Color" msgstr "Boja Uspeha" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328 msgid "Warning Color" msgstr "Boja Upozorenja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329 msgid "Error Color" msgstr "Boja Greške" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio Dugmad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332 msgid "Selectbox" msgstr "Polje za izbor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333 msgid "Steps" msgstr "Koraci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336 msgid "Text Area" msgstr "Oblast Teksta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337 msgid "Text Color" msgstr "Boja Teksta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338 msgid "Placeholder Color" msgstr "Boja Placeholder-a" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339 msgid "Text Color on Background" msgstr "Boja Teksta na pozadini" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340 msgid "Attachment" msgstr "Prilog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341 msgid "Date Picker" msgstr "Birač Datuma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342 msgid "Preview" msgstr "Prikaži" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437 msgid "Background Color" msgstr "Boja Pozadine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "Prva Gradient Boja Pozadine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "Druga Gradient Boja Pozadine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "Ugao Nagiba Boja Pozadine" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347 msgid "Input Color" msgstr "Boja Unosa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348 msgid "Input Text Color" msgstr "Boja Teksta u Unosu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349 msgid "Dropdown Color" msgstr "Boja Padajućeg Menija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "Boja Teksta u Padajućem Meniju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351 msgid "Image Color" msgstr "Boja Slike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Ponovi ovaj termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355 msgid "Last Name Input Field" msgstr "Polje za unos Prezimena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357 msgid "Email Input Field" msgstr "Polje za unos email adrese" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359 msgid "Phone Input Field" msgstr "Polje za unos broja telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266 msgid "Go Back" msgstr "Idi Nazad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362 msgid "Display Field:" msgstr "Prikaži Polje:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363 #, fuzzy msgid "Filterable Field:" msgstr "Prikaži Polje:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364 msgid "Mandatory Field:" msgstr "Obavezno Polje:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365 msgid "Event Type" msgstr "Tip Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:145 msgid "Free" msgstr "Besplatno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372 msgid "Service Badge" msgstr "Značka Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374 msgid "Package Name" msgstr "Ime Paketa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79 msgid "Add to Calendar" msgstr "Dodaj u Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "\"Korak po Korak\" Forma za rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379 msgid "Event Status" msgstr "Status Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221 msgid "Book event" msgstr "Rezerviši događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383 msgid "Form" msgstr "Forma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384 msgid "Form Flow" msgstr "Tok Forme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385 msgid "Use Global Colors" msgstr "Koristi Globalne Boje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180 msgid "Service Selection" msgstr "Odabir Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181 #, fuzzy msgid "Employee Selection" msgstr "Opis Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182 #, fuzzy msgid "Location Selection" msgstr "Opis Lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392 msgid "No matching data" msgstr "Nema podataka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394 msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "Da li dovodite nekoga sa sobom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243 msgid "Show more" msgstr "Prikaži više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242 msgid "Show less" msgstr "Prikaži manje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187 msgid "Date & Time" msgstr "Datum i Vreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399 msgid "All slots are selected" msgstr "Svi slotovi su izabrani" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231 msgid "Your Information" msgstr "Vaše Informacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189 msgid "Enter first name" msgstr "Unesite ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190 msgid "Enter last name" msgstr "Unesite prezime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191 msgid "Enter email" msgstr "Unesite email adresu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406 msgid "Please enter valid email" msgstr "Molimo unesite validnu email adresu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192 msgid "Enter phone" msgstr "Unesite broj telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408 msgid "Please enter phone" msgstr "Molimo unesite broj telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176 msgid "Summary" msgstr "Opis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413 msgid "Service Subtotal" msgstr "Međuzbir za Servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196 msgid "people" msgstr "osobe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419 msgid "Total Amount" msgstr "Ukupan Iznos" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172 msgid "The payment will be done on-site." msgstr "Plaćanje će biti izvršeno na licu mesta." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198 msgid "Appointment ID" msgstr "ID Termina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178 msgid "Your Name" msgstr "Vaše Ime" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169 msgid "Email Address" msgstr "Email Adresa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173 msgid "Phone Number" msgstr "Broj Telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202 msgid "Local Time" msgstr "Lokalno Vreme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429 msgid "Choose a Form" msgstr "Izaberite Formu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" "Izaberite formu koju želite da uredite. \"Korak po Korak 2.0\" forma je nova " "i poboljšana verzija koja vam donosi bolji dizajn i korisničko iskustvo, kao " "i veću brzinu." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "\"Korak po Korak\" forma za rezervacije 2.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "Forme za rezervacije 1.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433 msgid "" "Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct " "booking process on your page. Customize its design and labels to enhance " "user experience and meet your business needs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434 msgid "" "The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event " "Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the " "foundation for our newer versions." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435 msgid "Primary and state colors" msgstr "Primarne i boje statusa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493 msgid "Sidebar" msgstr "Bočna Traka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439 msgid "Heading Text Color" msgstr "Boja Teksta u Naslovu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440 msgid "Content Text Color" msgstr "Boja Teksta u Sadržaju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441 msgid "Input Fields" msgstr "Polja za Unos" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442 msgid "Border Color" msgstr "Boja Granice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443 msgid "Dropdowns" msgstr "Padajući Meniji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444 msgid "Init Cell" msgstr "Ćelija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445 msgid "Init Cell Text" msgstr "Tekst Ćelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446 #, fuzzy msgid "(Lower Price)" msgstr "Cena Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447 #, fuzzy msgid "(Higher Price)" msgstr "Cena Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448 msgid "Cell Selected Background" msgstr "Boja Pozadine izabrane Ćelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449 msgid "Cell Selected Text" msgstr "Boja Izabranog Teksta u Ćeliji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "Boja Pozadine Onesposobljene Ćelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "Boja Teksta Onesposobljene Ćelije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452 msgid "Primary Button Background Color" msgstr "Primarna Boja Pozadine Dugmeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453 msgid "Primary Button Text Color" msgstr "Primarna Boja Teksta Dugmeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454 msgid "Secondary Button Background Color" msgstr "Sekundarna Boja Pozadine Dugmeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455 msgid "Secondary Button Text Color" msgstr "Sekundarna Boja Teksta Dugmeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456 #, fuzzy msgid "Danger Button Background Color" msgstr "Primarna Boja Pozadine Dugmeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457 #, fuzzy msgid "Danger Button Text Color" msgstr "Primarna Boja Teksta Dugmeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458 msgid "Layout & Inputs" msgstr "Izgled i Unosi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461 msgid "Order" msgstr "Red" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462 msgid "Step Title" msgstr "Naslov Koraka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463 msgid "Footer Buttons" msgstr "Dugmad u podnožju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464 msgid "Step Content" msgstr "Sadržaj Koraka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517 msgid "Finish Button Type" msgstr "Tip \"Završi\" Dugmeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518 msgid "Panel Button Type" msgstr "Tip Dugmeta za Panel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467 msgid "Summary Segment" msgstr "Segment Opisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468 msgid "Payment Segment" msgstr "Segment Uplata" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469 msgid "Heading Title" msgstr "Naslov Zaglavlja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470 msgid "Sub Steps" msgstr "Podkoraci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471 #, fuzzy msgid "Step Popups" msgstr "Koraci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474 msgid "Fonts and colors" msgstr "Fontovi i Boje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "Podesite vidljivost bočne trake i njen sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "Podesite opcije Servisa, Lokacija i Zaposlenih" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478 #, fuzzy msgid "Set up Services selection options" msgstr "Podesite opcije Servisa, Lokacija i Zaposlenih" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479 #, fuzzy msgid "Employees Selection" msgstr "Opis Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480 #, fuzzy msgid "Set up Employees selection options" msgstr "Podesite opcije Servisa, Lokacija i Zaposlenih" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481 #, fuzzy msgid "Locations Selection" msgstr "Opis Lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482 #, fuzzy msgid "Set up Locations selection options" msgstr "Podesite opcije Servisa, Lokacija i Zaposlenih" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483 msgid "Date & Time Selection" msgstr "Izbor Datuma i Vremena" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "" "Podesite izgled Kalendara i opcije polja koje iskače za termine koji se " "ponavljaju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485 msgid "Customer Information" msgstr "Informacije o Mušteriji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "Redosled polja, obavezna polja, labele i opcije prikaza" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487 msgid "Payment Summary" msgstr "Opis Uplata" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "Podesite labele i dugmad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591 msgid "Set up button types and labels" msgstr "Podesite tip dugmeta i labele" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492 msgid "Global Settings" msgstr "Globalna Podešavanja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494 msgid "Section" msgstr "Sekcija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495 msgid "Field Order" msgstr "Raspored Polja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229 msgid "Congratulations" msgstr "Čestitamo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498 msgid "Footer" msgstr "Podnožje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170 msgid "Get in Touch" msgstr "Budite u kontaktu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500 msgid "Collapse Menu" msgstr "Sakrij meni" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502 msgid "Filled" msgstr "Popunjeno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503 msgid "Plain" msgstr "Obično" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506 msgid "Continue Button Type" msgstr "Tip Dugmeta \"Nastavi\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "Vreme završetka vremenskog slota kalendara" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509 msgid "Show Estimated Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510 #, fuzzy msgid "Show Time Slot Price" msgstr "Prikaži više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511 #, fuzzy msgid "Show Price Indicators" msgstr "Prikaži Servis na Veb Sajtu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "Vremenska Zona Kalendara" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "Vidljivost Bočne Trake" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520 msgid "Publish Form" msgstr "Objavi Formu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261 msgid "View All" msgstr "Vidi Sve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524 msgid "Set up categories cards" msgstr "Podesite kartice kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525 msgid "Cards" msgstr "Kartice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526 msgid "Card Button Type" msgstr "Tip Dugmeta za Kartice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527 msgid "Services Overview" msgstr "Pregled Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528 msgid "Set up Services view" msgstr "Podesite izgled Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529 msgid "Service Details" msgstr "Detalji Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530 msgid "Set up Service detailed view" msgstr "Podesite detaljni izgled Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531 msgid "Booking Form" msgstr "Forma za rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "Podesite opcije, boje i labele za formu za rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534 msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "\"Katalog\" forma za rezervacije 2.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535 msgid "" " Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in " "stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to " "reflect your brand." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538 msgid "Total Number of Services" msgstr "Ukupan Broj Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539 msgid "Back Button" msgstr "\"Nazad\" Dugme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540 msgid "“Back” Button Type" msgstr "Tip \"Nazad\" Dugmeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "Tip dugmeta \"Rezerviši Sada\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545 msgid "Main Category Button" msgstr "Dugme Glavne Kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546 msgid "Category Card Side Color" msgstr "Bočna Boja Kartice Kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547 msgid "Category Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "Tip Dugmeta za Filter menija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554 msgid "Categories Sidebar" msgstr "Bočna Traka Kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553 msgid "Filters Block" msgstr "Sekcija Filtera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555 msgid "Page Header" msgstr "Zaglavlje Strane" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556 msgid "Main Content" msgstr "Glavni Sadržaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557 msgid "Service Category" msgstr "Izaberite Kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558 msgid "Service Duration" msgstr "Trajanje Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264 msgid "About Service" msgstr "O Servisu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560 msgid "“Search” option" msgstr "Opcija \"Pretraga\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561 msgid "Card Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562 #, fuzzy msgid "Page Scroll Visibility" msgstr "Vidljivost Bočne Trake" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262 msgid "Search" msgstr "Pretraži" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280 msgid "Available" msgstr "Dostupan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568 msgid "No results" msgstr "Nema Rezultata" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263 msgid "Book Now" msgstr "Rezerviši Sada" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265 msgid "View all photos" msgstr "Vidi sve slike" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574 msgid "Support Heading:" msgstr "Podzaglavlje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575 msgid "Company Phone:" msgstr "Telefon Kompanije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576 msgid "Company Email:" msgstr "Email Kompanije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579 #, fuzzy msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580 msgid "" "The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking " "experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse " "and book from a list of events." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582 msgid "Events List" msgstr "Spisak Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116 msgid "Event Info" msgstr "Informacije o Događaju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586 #, fuzzy msgid "Customer Info" msgstr "Zabeleška o Mušteriji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Events Available" msgstr "Dostupni Dodaci" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234 #, fuzzy msgid "Event Available" msgstr "Dostupan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "URL strane Korisničkog Panela" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235 #, fuzzy msgid "Search for Events" msgstr "Pretraži Događaje..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597 msgid "Begins" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236 #, fuzzy msgid "slot left" msgstr "mesto ostalo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237 #, fuzzy msgid "slots left" msgstr "mesta ostalo" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238 #, fuzzy msgid "Learn more" msgstr "Saznaj Više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239 #, fuzzy msgid "Read more" msgstr "Vidi više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606 msgid "About" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240 #, fuzzy msgid "Timetable" msgstr "Vremenska Linija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232 #, fuzzy msgid "About Event" msgstr "O Ovom Događaju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225 #, fuzzy msgid "Event Starts" msgstr "Status Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226 #, fuzzy msgid "Event Ends" msgstr "Događaji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227 msgid "at" msgstr "u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618 #, fuzzy msgid "Step Filters" msgstr "Pretraži Filtere" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619 #, fuzzy msgid "Event Card" msgstr "Dan Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621 #, fuzzy msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Kapacitet mesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622 #, fuzzy msgid "Filters Button Type" msgstr "Tip Dugmeta za Filter menija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623 #, fuzzy msgid "Read More Button Type" msgstr "Tip Dugmeta za Kartice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624 #, fuzzy msgid "Learn More Button Type" msgstr "Tip Dugmeta za Panel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625 #, fuzzy msgid "Event Tab Image" msgstr "Ime Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626 #, fuzzy msgid "Step Header" msgstr "Podzaglavlje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628 #, fuzzy msgid "Booking Event Button" msgstr "Ime taba za rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629 #, fuzzy msgid "Finish Button" msgstr "Tip \"Završi\" Dugmeta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630 #, fuzzy msgid "Close Event Button" msgstr "Kartice i Dugmad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "Galerija Događaja:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632 msgid "Event Description" msgstr "Opis Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195 msgid "person" msgstr "osoba" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635 #, fuzzy msgid "Event Employees" msgstr "Zaposleni Događaja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207 msgid "Learn More" msgstr "Saznaj Više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209 #, fuzzy msgid "Service information" msgstr "Lokacija Servisa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639 #, fuzzy msgid "Learn more button" msgstr "Tip Dugmeta za Panel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640 msgid "Location Address" msgstr "Adresa Lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641 msgid "No results found..." msgstr "Nema rezultata..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642 msgid "Card Field" msgstr "Polje Kartice" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643 msgid "Popup Content" msgstr "Sadržaj polja koje iskače" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645 msgid "Layout" msgstr "Izgled" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646 #, fuzzy msgid "Search Input Field" msgstr "Polje za Unos" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647 #, fuzzy msgid "Category Input Field" msgstr "Polje za unos Lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659 msgid "Choose Category" msgstr "Izaberi Kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660 msgid "Choose Service" msgstr "Izaberi Servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661 msgid "Choose Package" msgstr "Izaberi Paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Preselektuj Parametre Rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663 #, fuzzy msgid "Skip Categories step" msgstr "Kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Ubaci shortcode za Amelia Rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665 msgid "Select Catalog View" msgstr "Izaberi \"Katalog\" prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666 msgid "Select Category" msgstr "Izaberite Kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667 msgid "Select Employee" msgstr "Izaberite Zaposlenog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668 msgid "Select Location" msgstr "Izaberite Lokaciju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669 msgid "Select Package" msgstr "Izaberite Paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671 msgid "Select Event" msgstr "Izaberite Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672 #, fuzzy msgid "Select Events" msgstr "Izaberite Događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673 msgid "Select Tag" msgstr "Izaberi Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674 #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Izaberi Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675 msgid "Select View" msgstr "Izaberi Prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677 msgid "Show All" msgstr "Prikaži Sve" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678 msgid "Load booking form manually" msgstr "Učitaj formu za rezervacije ručno" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "Dodaj ID elementa (dugme, link...) koji će ručno učitati sadržaj Amelia " "shortcode-a" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680 msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681 msgid "Show all categories" msgstr "Prikaži sve kategorije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682 msgid "Show all employees" msgstr "Prikaži sve zaposlene" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683 msgid "Show all locations" msgstr "Prikaži sve lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684 msgid "Show all services" msgstr "Prikaži sve servise" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685 msgid "Show all events" msgstr "Prikaži sve događaje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686 msgid "Show all packages" msgstr "Prikaži sve pakete" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687 msgid "Show all tags" msgstr "Prikaži sve tagove" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Prikaži katalog svih kategorija" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689 msgid "Show specific category" msgstr "Prikaži određenu kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690 #, fuzzy msgid "Show specific categories" msgstr "Prikaži određenu kategoriju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691 msgid "Show specific package" msgstr "Prikaži određeni paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692 #, fuzzy msgid "Show specific packages" msgstr "Prikaži određeni paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693 msgid "Show event" msgstr "Prikaži događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694 msgid "Show Type" msgstr "Prikaži Tip" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695 msgid "List (default)" msgstr "Spisak (predefinisani)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697 msgid "Show tag" msgstr "Prikaži tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698 msgid "Show specific service" msgstr "Prikaži određeni servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699 #, fuzzy msgid "Show specific services" msgstr "Prikaži određeni servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700 msgid "Trigger type" msgstr "Tip Okidača" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701 msgid "Id" msgstr "ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703 msgid "Trigger by attribute" msgstr "Okidač po atributu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704 msgid "Step Booking" msgstr "Korak po Korak rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705 msgid "Catalog Booking" msgstr "Katalog Rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706 #, fuzzy msgid "Events List Booking" msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707 msgid "Show recurring events" msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708 #, fuzzy msgid "Show in Amelia Popup" msgstr "sa Amelia Podrškom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710 msgid "AM - Booking view" msgstr "AM - \"Rezervacije\" prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711 msgid "AM - Step Booking" msgstr "AM - \"Korak po Korak\" rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712 msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "AM - \"Katalog\" Rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713 msgid "AM - Catalog view" msgstr "AM - \"Katalog\" prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714 msgid "AM - Events view" msgstr "AM - \"Događaji\" prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715 #, fuzzy msgid "AM - Events List Booking" msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716 msgid "AM - Events Calendar Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "Amelia - \"Rezervacije\" prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "Korak po Korak prikaz vašim mušterijama daje opciju da izaberu sve o " "rezervaciji u nekoliko koraka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "Amelia - \"Korak po Korak\" prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" "Korak po Korak prikaz vodi vaše mušterije kroz nekoliko koraka da bi " "rezervisali svoj termin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726 msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Katalog prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "Katalog prikaz je shortcode koji se postavlja kada želite da prikažete vaše " "servise u formi u vidu kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "Amelia - Katalog prikaz" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "Katalog prikaz je shortcode koji se postavlja kada želite da prikažete vaše " "servise u formi u vidu kataloga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734 msgid "Amelia - Events" msgstr "Amelia - Događaji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "Shortcode za događaje daje vašim mušterijama opciju da rezervišu jedan od " "događaja koji ste kreirali u WordPress-u u jednostavnom spisku." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738 #, fuzzy msgid "Amelia - Events List" msgstr "Amelia - Događaji" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742 msgid "Amelia - Events Calendar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar " "view." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745 msgid "You are using a form that will be outdated soon!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Termini koji se Ponavljaju" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82 msgid "All Locations" msgstr "Sve Lokacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" "Izgleda kao da nemate kreirane zaposlene ili servise, ili zaposleni nisu " "dodeljeni servisima." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "Ako ste administrator ove stranice, vidite kako da" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85 msgid "Add services" msgstr "Dodate servise" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86 msgid "employees." msgstr "zaposlene." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88 msgid "Base Price:" msgstr "Osnovna Cena:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Hvala Vam! Vaša rezervacija je završena." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90 msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Maksimalni broj rezervacija koji je potreban" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Već ste rezervisali ovaj termin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103 msgid "You have already booked this event" msgstr "Već ste rezervisali ovaj događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "Email već postoji pod drugim imenom. Molimo proverite vaše ime." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108 msgid "Email field is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109 msgid "" "Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another " "date or employee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113 msgid "Please enter phone number" msgstr "Molimo unesite broj telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Molimo unesite validni broj telefona" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118 msgid "First Name:" msgstr "Ime:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120 msgid "Last Name:" msgstr "Prezime:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128 msgid "On-Site" msgstr "Na licu mesta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129 msgid "Oops..." msgstr "Ups..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133 #, fuzzy msgid "Phone already exists with different name. Please check your name." msgstr "Email već postoji pod drugim imenom. Molimo proverite vaše ime." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134 msgid "Price:" msgstr "Cena:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135 msgid "service" msgstr "servis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136 msgid "Select Calendar" msgstr "Izaberi Kalendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137 msgid "services" msgstr "servisi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139 msgid "Local Time:" msgstr "Lokalno Vreme:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141 msgid "Total Cost:" msgstr "Ukupna Cena:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142 msgid "Total Number of People:" msgstr "Ukupan Broj Osoba:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171 msgid "Collapse menu" msgstr "Sakrij meni" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174 msgid "Pick date & time:" msgstr "Izaberi datum i vreme:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175 msgid "Please select" msgstr "Molimo izaberite" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177 msgid "Total Amount:" msgstr "Ukupan Iznos:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208 #, fuzzy msgid "View in Package" msgstr "Vidi više Paketa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222 msgid "Book this event" msgstr "Rezerviši ovaj događaj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259 msgid "Info" msgstr "Informacije" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260 msgid "View More" msgstr "Vidi Više" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "Rezervaciju nije moguće otkazati" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:285 msgid "Select Customer" msgstr "Izaberi Mušteriju" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "All" #~ msgstr "Svi" #, fuzzy #~| msgid "Extras" #~ msgid "All Extras" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Svi Paketi" #, fuzzy #~| msgid "All events" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "Svi Događaji" #~ msgid "Fixed amount" #~ msgstr "Fiksni iznos" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Procenat" #, fuzzy #~| msgid "Amount" #~ msgid "Amount type" #~ msgstr "Količina" #~ msgid "Apply Coupon:" #~ msgstr "Primeni Kupon:" #, fuzzy #~| msgid "Image Color" #~ msgid "Badge Color" #~ msgstr "Boja Slike" #, fuzzy #~| msgid "Label" #~ msgid "Badge Label" #~ msgstr "Labela" #~ msgid "Booking" #~ msgstr "Rezervacija" #~ msgid "Canceled By Admin" #~ msgstr "Otkazano od strane Administratora" #~ msgid "Canceled By Attendee" #~ msgstr "Otkazano od strane mušterije" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Kreiraj" #, fuzzy #~| msgid "Specific Date" #~ msgid "Specific Date & Time" #~ msgstr "Određeni Datum" #~ msgid "Semicolon (;)" #~ msgstr "Tačka-Zarez (;)" #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Kupon" #~ msgid "The coupon you entered is not valid" #~ msgstr "Kupon koji ste uneli nije validan" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgid "Create New Badge" #~ msgstr "Kreiraj Novi" #, fuzzy #~| msgid "You have already booked this appointment" #~ msgid "Customer has already booked this appointment" #~ msgstr "Već ste rezervisali ovaj termin" #~ msgid "Specific Date" #~ msgstr "Određeni Datum" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Isteklo" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Otkaži" #~ msgid "Discount (%)" #~ msgstr "Popust (%)" #~ msgid "Expiration date" #~ msgstr "Datum Isteka" #~ msgid "Tickets" #~ msgstr "Tiketi" #~ msgid "From" #~ msgstr "Od" #~ msgid "Google Meet Link" #~ msgstr "Google Meet Link" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Uvezi" #~ msgid "New Space" #~ msgstr "Novi Space" #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left " #~ "empty, space will be named after appointment ID." #~ msgstr "" #~ "Ime space-a (sobe) koja će se kreirati za termine.<br>Možete naći " #~ "potrebne placeholder-e na stranici \"Obaveštenja\".<br>Ako se ovo ne " #~ "popuni, space će se nazvati po ID-u termina." #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, " #~ "space will be named after event period ID." #~ msgstr "" #~ "Ime space-a (sobe) koja će se kreirati za događaje.<br>Možete naći " #~ "potrebne placeholder-e na stranici \"Obaveštenja\".<br>Ako se ovo ne " #~ "popuni, space će se nazvati po ID-u perioda događaja." #~ msgid "Lesson Space Link" #~ msgstr "Lesson Space link" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with " #~ "pending status." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da kreirate space-eve za termine sa " #~ "statusom \"U Čekanju\"." #~ msgid "Manage Badges" #~ msgstr "Uredi Značke" #~ msgid "Manage Employee Badges" #~ msgstr "Uredi Značke Zaposlenih" #~ msgid "You don't have any employees here yet..." #~ msgstr "Još uvek nemate zaposlenih ovde..." #~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" #~ msgstr "" #~ "Ovde možete uključiti/isključiti plaćanje na licu mesta za ovaj servis" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" #~ msgid "Package Price" #~ msgstr "Cena Paketa" #~ msgid "" #~ "You have disabled all available payment methods. This means that default " #~ "payment method from general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Isključili ste sve dostupne metode plaćanja. Ovo znači da će se koristiti " #~ "predefinisani metod plaćanja iz Opštih Podešavanja." #~ msgid "" #~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that " #~ "default payment method will be used for those services/events." #~ msgstr "" #~ "Neki servisi/događaji nemaju nijedan metod plaćanja podešen. Ovo znali da " #~ "će se koristiti predefinisani metod plaćanja za te servise/događaje." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Period" #~ msgid "" #~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater." #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><strong>Amelia</strong> plugin zahteva PHP verziju 5.5 ili višu.</p>" #~ msgid "Plugin Activation Error" #~ msgstr "Greška pri aktivaciji plugin-a." #~ msgid "Pick a date range" #~ msgstr "Izaberite raspon datuma" #~ msgid "" #~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia " #~ "widget when adding Amelia to a popup" #~ msgstr "" #~ "Molimo koristite ugrađeni shortcode widget za Elementor umesto Amelia " #~ "widget-a kada dodajete Ameliju u popup" #~ msgid "Hide Employee Profile" #~ msgstr "Sakrij profil zaposlenog" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Ponavljajući" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dnevno" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mesečno" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Nedeljno" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Godišnje" #, fuzzy #~| msgid "Refunded" #~ msgid "Refund" #~ msgstr "Refundirano" #~ msgid "Refunded" #~ msgstr "Refundirano" #~ msgid "Rescheduled" #~ msgstr "Promenjeno" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resurs" #~ msgid "This field is required" #~ msgstr "Ovo polje je obavezno" #~ msgid "Package Appointments" #~ msgstr "Termini unutar Paketa" #~ msgid "Every:" #~ msgstr "Svakih:" #~ msgid "Please select repeat period" #~ msgstr "Molimo izaberite period ponavljanja" #~ msgid "Please select repeat interval" #~ msgstr "Molimo izaberite interval ponavljanja" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "Izaberi vreme" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Podeljeno" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sortiraj" #~ msgid "To" #~ msgstr "Do" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Unique" #~ msgstr "Jedinstveno" #~ msgid "Zoom Join Link (Participants)" #~ msgstr "Zoom link za pridruživanje (za učesnike)" #~ msgid "Zoom Start Link (Host)" #~ msgstr "Zoom link za početak sastanka (Domaćin)" #~ msgid "Zoom User" #~ msgstr "Zoom korisnik" #~ msgid "Select Zoom User" #~ msgstr "Izaberi Zoom korisnika" #~ msgid "" #~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to " #~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom " #~ "users in order to use this integration properly." #~ msgstr "" #~ "Određeni zaposleni koji su dodeljeni servisu nisu povezani na Zoom " #~ "korisnike. Molimo idite u profile zaposlenih i povežite ih sa Zoom " #~ "korisnicima da biste mogli da koristite ovu integraciju." #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Neograničeno" #~ msgid "Woocommerce Order Id" #~ msgstr "ID WooCommerce porudžbine" #~ msgid "Woo Order Id" #~ msgstr "ID Woo porudžbine" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Porez" #, fuzzy #~| msgid "Event List Booking Form" #~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form" #~ msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije" #~ msgid "Faster Pages" #~ msgstr "Brže strane" #~ msgid "Easy Customization" #~ msgstr "Lako prilagođavanje" #~ msgid "More User-Friendly Design" #~ msgstr "Više prijateljski dizajn" #, fuzzy #~| msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page" #~ msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page" #~ msgstr "Idi na Prilagodi Katalog 2.0 stranu" #, fuzzy #~| msgid "Check it out Catalog 2.0" #~ msgid "Check it out Event List 2.0" #~ msgstr "Pogledaj Katalog 2.0" #~ msgid "Close forever" #~ msgstr "Zatvara se:" #~ msgid "Maybe later" #~ msgstr "Plaćate kasnije" #~ msgid "Yes, Sure!" #~ msgstr "Da, Resetuj" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Upozorenje" #, fuzzy #~| msgid "Date period of the event" #~ msgid "Day of the Week" #~ msgstr "Raspon Datuma Događaja" #, fuzzy #~| msgid "Years" #~ msgid "2 years" #~ msgstr "Godine" #, fuzzy #~| msgid "Years" #~ msgid "3 years" #~ msgstr "Godine" #~ msgid "Plugin has been activated" #~ msgstr "Plugin je aktiviran" #~ msgid "Plugin has been deactivated" #~ msgstr "Plugin je deaktiviran" #~ msgid "" #~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you " #~ "don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "" #~ "Izgleda da je Envato API trenutno zauzet (molimo probajte ponovo) ili " #~ "nemate validnu kopiju Amelia plugin-a" #~ msgid "You have reached maximum number of registered domains" #~ msgstr "Dostigli ste maksimalni broj registrovanih domena" #~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired" #~ msgstr "Kod kupovine nije ispravan ili je istekao" #~ msgid "" #~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it " #~ "on your store page" #~ msgstr "" #~ "Vaš kod kupovine je sakriven iz bezbednosnih razloga. Možete ga naći u " #~ "svom nalogu na našoj prodavnici" #~ msgid "Add New MetaData" #~ msgstr "Dodaj novi MetaData" #~ msgid "Add New Role" #~ msgstr "Dodaj novu ulogu" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their " #~ "profile data (bookings won't be deleted)." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da dozvolite svojim mušterijama da " #~ "izbrišu podatke sa svojih profila (zakazani termini neće biti izbrisani)." #~ msgid "Amelia Role" #~ msgstr "Amelia Uloga" #~ msgid "Please enter email address" #~ msgstr "Molimo unesite email adresu" #~ msgid "CodeCanyon Purchase Code" #~ msgstr "CodeCanyon kod kupovine" #, fuzzy #~| msgid "Name of the pixel event (standard or custom)" #~ msgid "Name of the event (standard or custom)" #~ msgstr "Ime pixel događaja (standardni ili definisan)" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Highest price" #~ msgstr "Cena Događaja" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Lowest price" #~ msgstr "Cena Događaja" #~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite da uključite Google Meet u vašem događaju." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite da uključite Google Meet u vašem događaju." #~ msgid "Add/edit custom fields" #~ msgstr "Dodaj/uredi proizvoljna polja" #~ msgid "Custom fields settings" #~ msgstr "Podešavanja proizvoljnih polja" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " #~ "customers that attend the appointment." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da vaši zaposleni vide<br/>mušterije " #~ "koje će prisustvovati događaju u Google Kalendaru." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Unesite URL strane koja sadrži [ameliacustomerpanel] shortcode ako želite " #~ "da je prosledite mušterijama kroz obaveštenja.<br/>Takođe se postarajte " #~ "da je placeholder za Korisnički Panel dodat u obaveštenja ka mušteriji da " #~ "bi se URL uspešno poslao." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Unesite URL strane koja sadrži [ameliaemployeepanel] shortcode ako želite " #~ "da je prosledite zaposlenima kroz obaveštenja.<br/>Takođe se postarajte " #~ "da je placeholder za Panel za Zaposlene dodat u obaveštenja ka " #~ "zaposlenima da bi se URL uspešno poslao." #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 dan" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "2 dana" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "3 dana" #~ msgid "4 days" #~ msgstr "4 dana" #~ msgid "5 days" #~ msgstr "5 dana" #~ msgid "6 days" #~ msgstr "6 dana" #~ msgid "Days Off Settings" #~ msgstr "Podešavanja Slobodnih Dana" #~ msgid "" #~ "Use these settings to set company working hours and days off which will " #~ "be applied for every employee" #~ msgstr "" #~ "Pristupite ovim podešavanjima da biste podesili radno vreme i slobodne " #~ "dane kompanije, koji će se primeniti na sve nove zaposlene" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Deaktiviraj" #~ msgid "Description for Mollie" #~ msgstr "Opis za Mollie" #~ msgid "Description for PayPal" #~ msgstr "Opis za PayPal" #~ msgid "Description for Razorpay" #~ msgstr "Opis za Razorpay" #~ msgid "Name for Razorpay" #~ msgstr "Ime za Razorpay" #~ msgid "Description for Stripe" #~ msgstr "Opis za Stripe" #~ msgid "Description for WooCommerce" #~ msgstr "Opis za WooCommerce" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Uključeno" #~ msgid "Endpoint" #~ msgstr "Krajnja Tačna (Endpoint)" #~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" #~ msgstr "" #~ "Ovde unesite Endpopint ako koristite Mailgun iz zemalja Evropske Unije" #~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" #~ msgstr "Molimo unesite validan URL sa protokolon (http:// ili https://)" #~ msgid "Activated with Envato" #~ msgstr "Aktivirano sa Envato-m" #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Opis događaja koji će se prikazati u Google Kalendaru.<br/>Dostupne " #~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Opis događaja koji će se prikazati u Outlook Kalendaru.<br/>Dostupne " #~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Opis događaja koji će se prikazati u Google Kalendaru.<br/>Dostupne " #~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja." #~ msgid "Event Title" #~ msgstr "Naziv Događaja" #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Naziv događaja koji će se prikazati u Google Kalendaru.<br/>Dostupne " #~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Naziv događaja koji će se prikazati u Outlook Kalendaru.<br/>Dostupne " #~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" #~| ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Naziv događaja koji će se prikazati u Google Kalendaru.<br/>Dostupne " #~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja." #~ msgid "" #~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Naslov sastanka koji će se prikazati u Zoom-u.<br/>Dostupne placeholder-e " #~ "možete naći na strani Obaveštenja." #~ msgid "" #~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can " #~ "find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Tema sastanka koja će se prikazati u Zoom-u.<br/>Dostupne placeholder-e " #~ "možete naći na strani Obaveštenja." #, fuzzy #~| msgid "Live API Key" #~ msgid "API key" #~ msgstr "Live API ključ" #, fuzzy #~| msgid "Live API Key" #~ msgid "New API key" #~ msgstr "Live API ključ" #, fuzzy #~| msgid "Expiration date" #~ msgid "Expiration Date" #~ msgstr "Datum Isteka" #, fuzzy #~| msgid "Test API Key" #~ msgid "Generate API key" #~ msgstr "Test API ključ" #~ msgid "Google Calendar Settings" #~ msgstr "Podešavanja Google Kalendara" #~ msgid "" #~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " #~ "personal scheduling" #~ msgstr "" #~ "Dozvoli sinhronizaciju kalendara zaposlenog sa Google Kalendarom zbog " #~ "lakše organizacije" #~ msgid "Zoom Settings" #~ msgstr "Podešavanja za Zoom" #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovde da vidite kako da dođete<br/>do Google ID klijenta i tajne" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #~ "Secret" #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovde da vidite kako da dođete<br/>do Outlook ID aplikacije " #~ "(klijenta) i tajne" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-" #~ "specific Password" #~ msgstr "Kliknite ovde da biste došli<br/>do Zoom API ključa i tajne" #~ msgid "Add Tracking" #~ msgstr "Dodaj praćenje" #~ msgid "Please fill out this field." #~ msgstr "Molimo popunite ovo polje." #~ msgid "Action" #~ msgstr "Akcija" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Labela" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Vrednost" #~ msgid "Please select type." #~ msgstr "Molimo izaberite tip." #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj Događaj" #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Ovo je putanja u vašoj aplikaciji ka kojoj su korisnici preusmereni " #~ "nakon<br/>što se izvrši autentifikacija sa Google-om. Dodajte ovaj URI u " #~ "kredencijale vašeg Google<br/>projekta pod \"Authorized Redirect URIs\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your " #~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Ovo je putanja u vašoj aplikaciji ka kojoj su korisnici preusmereni " #~ "nakon<br/>što se izvrši autentifikacija sa Outlook-om. Dodajte ovaj URI u " #~ "kredencijale vaše Outlook<br/>aplikacije pod \"Redirect URIs\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the path in your application that users are redirected to " #~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your " #~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Ovo je putanja u vašoj aplikaciji ka kojoj su korisnici preusmereni " #~ "nakon<br/>što se izvrši autentifikacija sa Google-om. Dodajte ovaj URI u " #~ "kredencijale vašeg Google<br/>projekta pod \"Authorized Redirect URIs\"." #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgstr "Kliknite ovde da biste došli<br/>do Zoom API ključa i tajne" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " #~ "Client Secret" #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovde da vidite kako da dođete<br/>do Outlook ID aplikacije " #~ "(klijenta) i tajne" #~ msgid "Time period is calculated from" #~ msgstr "Vremenski period se računa od" #~ msgid "" #~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " #~ "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The " #~ "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the " #~ "appointment scheduled date." #~ msgstr "" #~ "'Datum i vreme rezervacije' će odrediti limit koji se bazira na datumu " #~ "kada je rezervacija kreirana, bez obzira na datum i vreme termina.<br/" #~ ">Opcija 'Datum i vreme termina' će odrediti limit koji se bazira na " #~ "zakazanom datumu termina." #, fuzzy #~| msgid "Limit appointments per customer" #~ msgid "Limit appointments per employee" #~ msgstr "Ograniči broj termina po mušteriji" #~ msgid "Appointment date and time" #~ msgstr "Datum i vreme termina" #~ msgid "Booking date and time" #~ msgstr "Datum i vreme rezervacije" #~ msgid "" #~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " #~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The " #~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date " #~ "and time." #~ msgstr "" #~ "'Datum i vreme rezervacije' će odrediti limit koji se bazira na datumu " #~ "kada je rezervacija kreirana, bez obzira na datum i vreme događaja.<br/" #~ ">Opcija 'Datum i vreme događaja' će odrediti limit koji se bazira na " #~ "početnom datumu i vremenu događaja." #~ msgid "Event start date and time" #~ msgstr "Datum i vreme događaja" #~ msgid "" #~ "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking " #~ "is created." #~ msgstr "" #~ "Limit se bazira na datumu događaja, ne na datumu kada je rezervacija " #~ "izvršena." #~ msgid "" #~ "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of " #~ "the event date and time." #~ msgstr "" #~ "Limit se bazira na datumu kada je rezervacija kreirana, bez obzira na " #~ "datum i vreme događaja." #~ msgid "Number of events" #~ msgstr "Broj događaja" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments " #~ "with pending status in their calendar." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da vaši zaposleni vide<br/>termine sa " #~ "statusom \"U Čekanju\" u svojim kalendarima." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments " #~ "with pending status." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da kreirate Zoom sastanke za termine " #~ "sa statusom \"U Čekanju\"." #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Uputstva" #~ msgid "" #~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be " #~ "sent when booking action occurs." #~ msgstr "" #~ "Kroz ova podešavanja možete registrovati URL-ove ka kojima će informacije " #~ "o rezervaciji biti prosleđene kada se desi akcija rezervisanja termina." #~ msgid "Limit Number of Fetched Events" #~ msgstr "Ograniči broj događaja koji se učitavaju" #~ msgid "Live API Key" #~ msgstr "Live API ključ" #~ msgid "Live Client ID" #~ msgstr "Live ID klijenta" #~ msgid "Live Key ID" #~ msgstr "Live ID ključa" #~ msgid "Live Key Secret" #~ msgstr "Live tajna ključa" #~ msgid "Live Publishable Key" #~ msgstr "Live objavljivi ključ" #~ msgid "Live Secret" #~ msgstr "Live tajna" #~ msgid "Live Secret Key" #~ msgstr "Live tajni ključ" #, fuzzy #~| msgid "Finish Button Type" #~ msgid "Sign In to Mailchimp" #~ msgstr "Tip \"Završi\" Dugmeta" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again " #~| "later." #~ msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Izvinjavamo se, došlo je do greške u obradi vaše uplate. Molimo probajte " #~ "ponovo kasnije." #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully signed out of Mailchimp" #~ msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije" #~ msgid "Mailgun API Key" #~ msgstr "Mailgun API ključ" #~ msgid "Please enter Mailgun API key" #~ msgstr "Molimo unesite Mailgun API ključ" #~ msgid "Mailgun Domain" #~ msgstr "Mailgun domen" #~ msgid "Please enter Mailgun Domain" #~ msgstr "Molimo unesite Mailgun domen" #~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" #~ msgstr "Dostupne placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja" #~ msgid "Mollie" #~ msgstr "Mollie" #~ msgid "Mollie Service" #~ msgstr "Mollie Servis" #~ msgid "Please enter test API Key" #~ msgstr "Molimo unesite test API ključ" #~ msgid "Please enter live API Key" #~ msgstr "Molimo unesite Live API ključ" #~ msgid "3 months" #~ msgstr "3 meseca" #~ msgid "6 months" #~ msgstr "6 meseci" #~ msgid "Number of appointments" #~ msgstr "Broj termina" #~ msgid "" #~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is " #~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server " #~ "performance is not so good." #~ msgstr "" #~ "Maksimalni broj događaja koji će se učitati na jednoj strani.<br/" #~ ">Preporučeno je da se koristi manji broj događaja<br/>koji se učitavaju " #~ "ukoliko performanse vašeg servera nisu dobre." #~ msgid "Number of packages" #~ msgstr "Broj paketa" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Dozvoli mušterijama da plate kroz Korisnički Panel" #~ msgid "Update booking status automatically" #~ msgstr "Automatsko ažuriranje statusa zakazivanja" #~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link" #~ msgstr "" #~ "Promeni status rezervacije na \"Odobreno\" nakon uspešnog plaćanja putem " #~ "link-a" #~ msgid "Redirect URL after Payment" #~ msgstr "URL za preusmeravanje nakon izvršenog plaćanja" #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " #~ "processed." #~ msgstr "" #~ "Mušterija će biti preusmerena na ovaj URL kada se plaćanje putem linka " #~ "izvrši." #~ msgid "" #~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link " #~ "placeholders to the message templates" #~ msgstr "" #~ "Važno: Da bi ova opcija mogla da se koristi, morate da dodate neki od " #~ "placeholder-a za plaćanje u šablon obaveštenja za mušterije" #~ msgid "PayPal" #~ msgstr "PayPal" #~ msgid "Please enter live ClientId" #~ msgstr "Molimo unesite Live ID klijenta" #~ msgid "Please enter live Secret" #~ msgstr "Molimo unesite Live tajnu" #~ msgid "PayPal Service" #~ msgstr "PayPal Servis" #~ msgid "Please enter test ClientId" #~ msgstr "Molimo unesite Test ID klijenta" #~ msgid "Please enter test Secret" #~ msgstr "Molimo unesite Test tajnu" #, php-format #~ msgid "" #~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit " #~ "%s to activate Amelia." #~ msgstr "" #~ "Da bi se Amelia automatski ažurirala, aktivacija licence je neophodna. " #~ "Molimo posetite %s da biste aktivirali Ameliju." #~ msgid "Razorpay" #~ msgstr "Razorpay" #~ msgid "Please enter live key id" #~ msgstr "Molimo unesite Live ID ključa" #~ msgid "Please enter live key secret" #~ msgstr "Molimo unesite Live tajnu ključa" #~ msgid "Razorpay Service" #~ msgstr "Razorpay Servis" #~ msgid "Please enter test key id" #~ msgstr "Molimo unesite Test ID ključa" #~ msgid "Please enter test key secret" #~ msgstr "Molimo unesite Test tajnu ključa" #~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" #~ msgstr "Dodaj \"Nevidljiv Google reCAPTCHA\"" #~ msgid "" #~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the " #~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, " #~ "without the need to mark the checkbox." #~ msgstr "" #~ "Ako uključite ovu opciju, Google reCAPTCHA će se videti u donjem desnom " #~ "uglu<br/>ali će plugin automatski proveriti korisnika, bez potrebe da " #~ "čekiraju polje za potvrdu." #~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key" #~ msgstr "Google reCAPTCHA ključ sajta" #~ msgid "" #~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the " #~ "API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Ovde prekopirajte Ključ Sajta koji ste dobili kada ste se prijavili za " #~ "API par za Google reCAPTCHA." #~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" #~ msgstr "Google reCAPTCHA tajni ključ" #~ msgid "" #~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for " #~ "the API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Ovde unesite Tajni Ključ koji ste dobili kada ste se prijavili za API " #~ "ključni par za Google reCAPTCHA." #~ msgid "Please enter site key" #~ msgstr "Molimo unesite ključ sajta" #~ msgid "Please enter secret" #~ msgstr "Molimo unesite tajnu" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the " #~| "appointment." #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment " #~ "or package." #~ msgstr "Mušterija će biti preusmerena na ovaj URL kada zakaže termin." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju da biste sklonili zauzete slotove<br/>povučene iz " #~ "Google Kalendara iz rasporeda svojih zaposlenih." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju da biste sklonili zauzete slotove<br/>povučene iz " #~ "Outlook Kalendara iz rasporeda svojih zaposlenih." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~| "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar " #~ "from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju da biste sklonili zauzete slotove<br/>povučene iz " #~ "Google Kalendara iz rasporeda svojih zaposlenih." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Ako isključite ovu opciju, vreme pripreme za zakazane termine<br/>neće " #~ "biti dodato u događaje na Google Kalendaru." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Outlook Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Ako isključite ovu opciju, vreme pripreme za zakazane termine<br/>neće " #~ "biti dodato u događaje na Outlook Kalendaru." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~| ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Apple Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Ako isključite ovu opciju, vreme pripreme za zakazane termine<br/>neće " #~ "biti dodato u događaje na Google Kalendaru." #~ msgid "Package placeholders" #~ msgstr "Placeholder-i za Pakete" #~ msgid "" #~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Placeholder-i za termine unutar paketa koji će se slati u email-u.<br/" #~ ">Dostupne placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja." #~ msgid "Recurring placeholders" #~ msgstr "Placeholder-i za ponavljajuće termine" #~ msgid "" #~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Placeholder-i za ponavljajuće termine koji će se slati u email-u.<br/" #~ ">Dostupne placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja." #~ msgid "" #~ "If you disable this option, your customers will be able to access " #~ "customer panel with link that is sent to their email account." #~ msgstr "" #~ "Ako isključite ovu opciju, vaše mušterije će moći da pristupe korisničkom " #~ "panelu putem linka koji se šalje u email obaveštenjima na email adresu " #~ "mušterije." #~ msgid "Rest App Client ID" #~ msgstr "Rest App ID klijenta" #~ msgid "Rest App Secret" #~ msgstr "Rest App Tajna" #~ msgid "Sandbox Mode" #~ msgstr "Sandbox Mod" #~ msgid "Please select option" #~ msgstr "Molimo izaberite opciju" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email " #~ "about the event." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email o " #~ "događaju." #~ msgid "settings" #~ msgstr "podešavanja" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " #~ "the appointment in their google calendar." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite da vaše mušterije vide<br/>sve učesnike " #~ "termina u svom Google Kalendaru." #~ msgid "SMTP Host" #~ msgstr "SMTP Host" #~ msgid "Please enter SMTP host" #~ msgstr "Molimo unesite SMTP Host" #~ msgid "SMTP Password" #~ msgstr "SMTP lozinka" #~ msgid "Please enter SMTP password" #~ msgstr "Molimo unesite SMTP lozinku" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "SMTP Port" #~ msgid "Please enter SMTP port" #~ msgstr "Molimo unesite SMTP port" #~ msgid "SMTP Secure" #~ msgstr "SMTP bezbednost" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SMTP Username" #~ msgstr "SMTP korisničko ime" #~ msgid "Please enter SMTP username" #~ msgstr "Molimo unesite SMTP korisničko ime" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgid "Click here to see how to configure Google social login." #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovde da vidite kako da dođete<br/>do Google ID klijenta i tajne" #~ msgid "Stripe" #~ msgstr "Stripe" #~ msgid "Please enter live publishable key" #~ msgstr "Molimo unesite Live Publishable ključ" #~ msgid "Please enter live secret key" #~ msgstr "Molimo unesite tajni ključ" #~ msgid "Stripe Service" #~ msgstr "Stripe Servis" #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " #~ "transactions until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "SSL (HTTPS) nije uključen. Nećete moći da koristite prave Stripe " #~ "transakcije dok se SSL ne uključi." #~ msgid "Please enter test publishable key" #~ msgstr "Molimo unesite Test Publishable ključ" #~ msgid "Please enter test secret key" #~ msgstr "Molimo unesite Test tajni ključ" #, fuzzy #~| msgid "includes" #~ msgid "Include Taxes" #~ msgstr "uključuje" #~ msgid "Template for Event Title" #~ msgstr "Šablon za naslov Događaja" #~ msgid "Test API Key" #~ msgstr "Test API ključ" #~ msgid "Test Client ID" #~ msgstr "Test ID klijenta" #~ msgid "Test Key ID" #~ msgstr "Test ID ključa" #~ msgid "Test Key Secret" #~ msgstr "Test tajna ključa" #~ msgid "Test Mode" #~ msgstr "Test Mod" #~ msgid "Test Publishable Key" #~ msgstr "Test Publishable ključ" #~ msgid "Test Secret" #~ msgstr "Test Tajna" #~ msgid "Test Secret Key" #~ msgstr "Test tajna ključa" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Vremenski okvir" #~ msgid "Load Page" #~ msgstr "Učitaj Stranicu" #~ msgid "Complete Booking With Payment" #~ msgstr "Završena rezervacija sa uplatom" #~ msgid "Complete Booking Without Payment" #~ msgstr "Završena rezervacija bez uplate" #~ msgid "Show Checkout Form" #~ msgstr "Prikaži Checkout formu" #~ msgid "Select action on which event will be called" #~ msgstr "Izaberi akciju pomoću koje će se pozvati Događaj" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Ime osobine" #, fuzzy #~| msgid "Event name" #~ msgid "Event Parameter" #~ msgstr "Ime Događaja" #~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event" #~ msgstr "Ime osobine (standardno ili proizvoljno) za Pixel događaj" #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "Vrednost osobine" #~ msgid "2 Way Sync" #~ msgstr "Dvosmerna sinhronizacija" #~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgstr "Nije moguće deaktivirati plugin. Molimo probajte kasnije." #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Pristupite Podešavanjima za Radno Vreme i Slobodne Dane" #~ msgid "View Google Calendar Settings" #~ msgstr "Pristupite Podešavanjima za Google Kalendar" #~ msgid "View Web Hooks Settings" #~ msgstr "Pristupite Podešavanjima za Webhook-ove" #~ msgid "Enable integration with WooCommerce" #~ msgstr "Uključi integraciju sa WooCommerce-om" #~ msgid "Select WooCommerce product" #~ msgstr "Izaberite WooCommerce proizvod" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Ovde možete izabrati proizvod koji će se koristiti u WooCommerce " #~ "integraciji." #~ msgid "WooCommerce Service" #~ msgstr "WooCommerce Servis" #~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" #~ msgstr "Sakrij WooCommerce korpu kada je cena 0" #~ msgid "Redirect page" #~ msgstr "Stranica za preusmeravanje" #~ msgid "WooCommerce Thank you page" #~ msgstr "WooCommerce \"Thank You\" strana" #~ msgid "Amelia Add to calendar page" #~ msgstr "Amelia \"Dodaj u Kalendar\" strana" #~ msgid "Default Page" #~ msgstr "Podrazumevana Stranica" #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Checkout" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Dodaj Pravilo" #~ msgid "Are you sure you want to delete this rule" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovo pravilo" #~ msgid "Pending Payment" #~ msgstr "Plaćanje u čekanju" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "U Obradi" #~ msgid "On Hold" #~ msgstr "Na Čekanju" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Izvršeno" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Otkazano" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Neuspešno" #~ msgid "Apply on" #~ msgstr "Primeni na" #~ msgid "Order update" #~ msgstr "Ažuriranje porudžbine" #~ msgid "Order creation" #~ msgstr "Kreiranje porudžbine" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ažuriraj" #~ msgid "Apply after Order update" #~ msgstr "Primeni nakon ažuriranja porudžbine" #~ msgid "Booking Status" #~ msgstr "Status Rezervacije" #~ msgid "Web Hooks Settings" #~ msgstr "Podešavanja Webhook-ova" #~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj webhook" #~ msgid "Please select action" #~ msgstr "Molimo izaberite akciju" #~ msgid "Please enter booking type" #~ msgstr "Molimo unesite tip rezervacije" #~ msgid "Booking Completed" #~ msgstr "Rezervisanje Završeno" #~ msgid "Booking Rescheduled" #~ msgstr "Rezervacija Promenjena" #~ msgid "Booking Canceled" #~ msgstr "Rezervacija Otkazana" #~ msgid "Booking Status Changed" #~ msgstr "Status Rezervacije Promenjen" #~ msgid "" #~ "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without " #~ "booking any appointments" #~ msgstr "" #~ "Ovaj webhook se aktivira kada mušterija kupi paket bez rezervisanja " #~ "termina" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 nedelja" #~ msgid "2 weeks" #~ msgstr "2 nedelje" #~ msgid "3 weeks" #~ msgstr "3 nedelje" #~ msgid "4 weeks" #~ msgstr "4 nedelje" #~ msgid "Working Hours & Days Off" #~ msgstr "Radno Vreme i Slobodni Dani" #~ msgid "WP Role" #~ msgstr "WP Uloga" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "Kreiraj Novi" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Prihvaćeno" #~ msgid "Already have an account?" #~ msgstr "Već imate nalog?" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Iznos:" #~ msgid "This payment cannot be completed" #~ msgstr "Ova uplata se ne može izvršiti" #~ msgid "" #~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged" #~ msgstr "Ova uplata se ne može izvršiti i vaš nalog nije promenjen" #~ msgid "Choose Placeholder" #~ msgstr "Izaberi Placeholder" #~ msgid "Choose Type" #~ msgstr "Izaberi Tip" #~ msgid "Choose when" #~ msgstr "Izaberi kada" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguriši" #~ msgid "Configure placeholder" #~ msgstr "Konfiguriši placeholder" #~ msgid "Configure placeholder here" #~ msgstr "Konfiguriši placeholder ovde" #~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron" #~ msgstr "" #~ "Da biste poslali ovo obaveštenje, molimo dodajte sledeću liniju u vaš " #~ "cron job" #~ msgid "Custom Amount" #~ msgstr "Proizvoljna Suma" #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Proizvoljno Obaveštenje" #~ msgid "" #~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our " #~ "company, <br> <b>%company_name%</b>" #~ msgstr "" #~ "Poštovani/a <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Hvala što ste izabrali " #~ "našu kompaniju, <br> <b>%company_name%</b>" #~ msgid "" #~ "Dear %customer_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Thank you for choosing our company, \n" #~ "%company_name%" #~ msgstr "" #~ "Poštovani/a %customer_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Hvala što ste izabrali našu kompaniju, \n" #~ "%company_name%" #~ msgid "" #~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name" #~ "%</b>" #~ msgstr "" #~ "Zdravo <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Hvala, <br> <b>%company_name" #~ "%</b>" #~ msgid "" #~ "Hi %employee_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Thank you, \n" #~ "%company_name%" #~ msgstr "" #~ "Zdravo %employee_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Hvala, \n" #~ "%company_name%" #~ msgid "Delivered" #~ msgstr "Dostavljeno" #~ msgid "Details Changed" #~ msgstr "Detalji" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo " #~ "this action" #~ msgstr "" #~ "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovo obaveštenje?<br>Ova akcija " #~ "ne može da se poništi" #~ msgid "Duplicate of " #~ msgstr "Duplikat" #~ msgid "Edit Notification" #~ msgstr "Uredi Obaveštenje" #~ msgid "Email Placeholders" #~ msgstr "Email Placeholder-i" #~ msgid "This email address is already being used" #~ msgstr "Ova email adresa je već u upotrebi" #, fuzzy #~| msgid "Enter email" #~ msgid "Enter image link" #~ msgstr "Unesite email adresu" #~ msgid "Enter number" #~ msgstr "Unesi broj" #~ msgid "Please enter recipient email" #~ msgstr "Molimo unesite email primaoca" #~ msgid "Invalid Token" #~ msgstr "Neispravan Token" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Učitavanje..." #~ msgid "There are no SMS messages..." #~ msgstr "Nema SMS poruka..." #~ msgid "Notification is enabled" #~ msgstr "Obaveštenje je uključeno" #~ msgid "Notification name" #~ msgstr "Ime Obaveštenja" #~ msgid "Enter notification name" #~ msgstr "Unesite ime Obaveštenja" #~ msgid "Notification has not been saved" #~ msgstr "Obaveštenje nije sačuvano" #~ msgid "Notification has not been deleted" #~ msgstr "Obaveštenje nije izbrisano" #~ msgid "Notification has been deleted" #~ msgstr "Obaveštenje je izbrisano" #~ msgid "Scheduled notification" #~ msgstr "Zakazano Obaveštenje" #~ msgid "Appointment status" #~ msgstr "Status Termina" #~ msgid "Event action" #~ msgstr "Akcija Događaja" #~ msgid "Action triggered notification" #~ msgstr "Obaveštenje Pokrenuto Akcijom" #~ msgid "Notification Type" #~ msgstr "Tip Obaveštenja" #~ msgid "Package Appointments List" #~ msgstr "Spisak Termina u Paketu" #~ msgid "Paddle" #~ msgstr "Paddle" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lozinka" #~ msgid "Past event" #~ msgstr "Ponovi Događaj" #~ msgid "Password has been changed" #~ msgstr "Lozinka je promenjena" #~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" #~ msgstr "Lozinka mora da bude između 5 i 40 karaktera" #~ msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana" #~ msgid "Password must not contain whitespace" #~ msgstr "Lozinka ne sme da sadrži razmak" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju" #~ msgid "Unable to retrieve payments results" #~ msgstr "Neuspešno učitavanje dokaza o uplati" #~ msgid "Payment ID" #~ msgstr "ID uplate" #~ msgid "Payment ID:" #~ msgstr "ID uplate:" #~ msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgstr "Link za otkazivanje Termina" #, fuzzy #~| msgid "Approved Appointments" #~ msgid "Approve Appointment Link" #~ msgstr "Odobreni Termini" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgid "Reject Appointment Link" #~ msgstr "Link za otkazivanje Termina" #~ msgid "Initial Date of the appointment" #~ msgstr "Inicijalni Datum Termina" #~ msgid "Initial Date & Time of the appointment" #~ msgstr "Inicijalni Datum i Vreme Termina" #~ msgid "Initial Start time of the appointment" #~ msgstr "Inicijalno početno vreme Termina" #~ msgid "Initial End time of the appointment" #~ msgstr "Inicijalno završno vreme Termina" #~ msgid "Appointment deposit" #~ msgstr "Depozit Termina" #~ msgid "Payment link for Mollie" #~ msgstr "Link za Mollie plaćanje" #~ msgid "Payment link for PayPal" #~ msgstr "Link za PayPal plaćanje" #~ msgid "Payment link for Razorpay" #~ msgstr "Link za Razorpay plaćanje" #~ msgid "Payment link for Stripe" #~ msgstr "Link za Stripe plaćanje" #~ msgid "Payment link for WooCommerce" #~ msgstr "Link za WooCommerce plaćanje" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details" #~ msgstr "Detalji Grupnog Termina" #~ msgid "Used Coupon" #~ msgstr "Iskorišćen kupon" #~ msgid "Customer Panel Access Link" #~ msgstr "Link za pristup Korisničkom Panelu" #~ msgid "Employee Panel Access Link" #~ msgstr "Link za pristup Panelu za Zaposlene" #~ msgid "Employee Password" #~ msgstr "Lozinka za Zaposlenog" #~ msgid "Employee photo" #~ msgstr "Slika Zaposlenog" #~ msgid "Cancel Event Link" #~ msgstr "Link za otkazivanje Događaja" #~ msgid "Event tickets" #~ msgstr "Karte za Događaj" #~ msgid "Event deposit" #~ msgstr "Depozit Događaja" #~ msgid "Initial Start date of the event" #~ msgstr "Inicijalni Početni Datum Događaja" #~ msgid "Initial Start date & time of the event" #~ msgstr "Inicijalni Početni Datum i Vreme Događaja" #~ msgid "Initial Start time of the event" #~ msgstr "Inicijalno Početno Vreme Događaja" #~ msgid "Initial End date of the event" #~ msgstr "Inicijalni Krajnji Datum Događaja" #~ msgid "Initial End date & time of the event" #~ msgstr "Inicijalni Krajnji Datum i Vreme Događaja" #~ msgid "Initial End time of the event" #~ msgstr "Inicijalno Krajnje Vreme Događaja" #, fuzzy #~| msgid "Selected extras" #~ msgid "Selected extras details" #~ msgstr "Izabrani Dodaci" #~ msgid "Selected extras" #~ msgstr "Izabrani Dodaci" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgid "Cart appointments details placeholder set up" #~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za Detalje Grupnog Termina" #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Detalji Grupnog Termina" #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za Detalje Grupnog Termina" #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za Detalje Grupnog Događaja" #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Podesite detalje koje želite da prosledite mušterijama/zaposlenima o " #~ "njihovim rezervacijama." #~ msgid "Lesson space link to join space" #~ msgstr "Link za pristup Lesson Space-u" #~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "Datumi Događaja sa Lesson Space linkovima za pristup" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Lesson Space linkovima za pristup" #~ msgid "Location address" #~ msgstr "Adresa Lokacije" #~ msgid "Location description" #~ msgstr "Opis Lokacije" #~ msgid "Location name" #~ msgstr "Ime Lokacije" #~ msgid "Location phone" #~ msgstr "Broj telefona Lokacije" #~ msgid "Package appointments details" #~ msgstr "Detalji Termina unutar Paketa" #~ msgid "Package name" #~ msgstr "Ime Paketa" #~ msgid "Package description" #~ msgstr "Opis Paketa" #~ msgid "Package appointments list placeholder set up" #~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za spisak Termina unutar Paketa" #~ msgid "Package duration" #~ msgstr "Trajanje Paketa" #~ msgid "Package price description" #~ msgstr "Opis cene Paketa" #~ msgid "Package deposit" #~ msgstr "Depozit Paketa" #~ msgid "Payment price" #~ msgstr "Cena Uplate" #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Podesite detalje koje želite da prosledite mušterijama/zaposlenima o " #~ "njihovim paketima." #~ msgid "Recurring appointments details" #~ msgstr "Detalji Termina koji se ponavljaju" #~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up" #~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za Detalje Termina koji se ponavljaju" #~ msgid "Service or Event description" #~ msgstr "Opis Servisa ili Događaja" #~ msgid "Service or Event name" #~ msgstr "Ime Servisa ili Događaja" #~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" #~ msgstr "Zoom link za početak sastanka (Domaćin)" #~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Datumi Događaja sa Zoom linkovima za pokretanje sastanka" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Zoom linkovima za pokretanje sastanka" #~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" #~ msgstr "Zoom link za pridruživanje (za učesnike)" #~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Periodi Datuma za Događaj sa Zoom linkovima za pristup" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Zoom linkovima za pristup" #~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "Periodi Datuma za Događaj sa Google Meet linkovima za pristup" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Google Meet linkovima za pristup" #~ msgid "Google Meet Join Link" #~ msgstr "Link za pristup Google Meet sastanku" #, fuzzy #~| msgid "Google Meet Join Link" #~ msgid "Microsoft Teams Join Link" #~ msgstr "Link za pristup Google Meet sastanku" #, fuzzy #~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Periodi Datuma za Događaj sa Zoom linkovima za pristup" #, fuzzy #~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Zoom linkovima za pristup" #~ msgid "Custom fields" #~ msgstr "Proizvoljna Polja" #~ msgid "" #~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it " #~ "is added" #~ msgstr "" #~ "Kada se podesi, ovaj placeholder će se primeniti na sve tipove " #~ "obaveštenja gde je dodat" #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Placeholder" #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Placeholder-i" #~ msgid "Prepared" #~ msgstr "Pripremljen" #~ msgid "Unable to retrieve pricing" #~ msgstr "Neuspešno učitavanje cenovnika" #~ msgid "Recharge Custom Amount" #~ msgstr "Dopuni Proizvoljni Iznos" #~ msgid "Recipient Phone" #~ msgstr "Broj Telefona Primaoca" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Primaoci" #~ msgid "Account recovery email has been sent" #~ msgstr "Email za ponovni pristup nalogu je poslat" #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "Resetuj Lozinku" #~ msgid "On the same day" #~ msgstr "Istog Dana" #~ msgid "Scheduled After Appointment" #~ msgstr "Zakazano Nakon Termina" #~ msgid "Scheduled After Event" #~ msgstr "Zakazano Nakon Događaja" #~ msgid "Scheduled For Before Appointment" #~ msgstr "Zakazano Pre Termina" #~ msgid "Scheduled For" #~ msgstr "Zakazano za" #~ msgid "Segment:" #~ msgstr "Segment:" #~ msgid "" #~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-" #~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc." #~ msgstr "" #~ "GSM (standardna latinica) segmenti sadrže 160 karaktera, dok UCS-2 (ne " #~ "GSM - Ćirilica, emoji, nestandardni simboli) sadrže 70 karaktera, itd." #~ msgid "" #~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters " #~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to " #~ "160 characters." #~ msgstr "" #~ "Cene su prikazane po segmentu koji može da sadrži od 70 karaktera (za " #~ "nestandardne latinične ili ćirilične simbole, emoji, itd.) do 160 " #~ "karaktera." #~ msgid "Please select email template" #~ msgstr "Molimo izaberite email šablon" #~ msgid "Send only this notification" #~ msgstr "Šalji samo ovo obaveštenje" #~ msgid "" #~ "If this is selected the default notification will not be sent for the " #~ "selected services" #~ msgstr "" #~ "Ako je ovo izabrano, podrazumevano obaveštenje se neće poslati za " #~ "izabrane servise" #~ msgid "" #~ "If this is selected the default notification will not be sent for the " #~ "selected events" #~ msgstr "" #~ "Ako je ovo izabrano, podrazumevano obaveštenje se neće poslati za " #~ "izabrane događaje" #~ msgid "Send Test WhatsApp Message" #~ msgstr "Pošalji Test WhatsApp Poruku" #~ msgid "Special characters are not allowed" #~ msgstr "Specijalni Karakteri nisu dozvoljeni" #~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters" #~ msgstr "ID Pošiljaoca podržava maksimalno 11 karaktera" #~ msgid "Your ID must include at least one letter" #~ msgstr "Vaš ID mora da sadrži bar jedno slovo" #~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty" #~ msgstr "ID Alfa Pošiljaoca ne sme da bude prazan" #~ msgid "Alpha Sender ID has been saved" #~ msgstr "ID Alfa Pošiljaoca je sačuvan" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Poslato" #~ msgid "</> Show Email Placeholders" #~ msgstr "</> Prikaži Email Placeholder-e" #~ msgid "</> Show SMS Placeholders" #~ msgstr "</> Prikaži SMS Placeholder-e" #~ msgid "SMS Placeholders" #~ msgstr "SMS Placeholder-i" #~ msgid "WhatsApp message has not been sent" #~ msgstr "WhatsApp poruka nije poslata" #~ msgid "WhatsApp message has been sent" #~ msgstr "WhatsApp poruka je poslata" #~ msgid "SMS has not been sent" #~ msgstr "SMS poruka nije poslata" #~ msgid "SMS has been sent" #~ msgstr "SMS poruka je poslata" #~ msgid "Token has been expired" #~ msgstr "Token je istekao" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip:" #~ msgid "Undelivered" #~ msgstr "Nedostavljeno" #~ msgid "Use placeholder:" #~ msgstr "Koristi placeholder:" #~ msgid "View Message" #~ msgstr "Vidi Poruku" #~ msgid "" #~ "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token " #~ "into the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. " #~ msgstr "" #~ "Ovo je jedinstveni hash kreiran iz sigurnosnih razloga.<br>Kopirajte ovaj " #~ "token u WhatsApp \"Verifikacioni Token\" polje kada kreirate webhook." #~ msgid "" #~ "This message is sent once the customer tries to answer the message via " #~ "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are " #~ "without a reply option. " #~ msgstr "" #~ "Ova poruka će biti poslata ukoliko mušterija pokuša da odgovori na poruku " #~ "kroz WhatsApp<br>da biste ih obavestili da se poruke kroz WhatsApp šalju " #~ "bez opcije da vam odgovore." #~ msgid "Choose template " #~ msgstr "Izaberite Šablon" #~ msgid "" #~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the " #~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it " #~ "will be sent in the default language." #~ msgstr "" #~ "Samo šabloni koji su u predefinisanom jeziku će biti prikazani u " #~ "WordPress-u.<br>Ako šablon ne postoji u jeziku u kom je mušterija " #~ "rezervisala termin, poslaće se poruka u predefinisanom jeziku." #~ msgid "Enter Permanent access token " #~ msgstr "Unesite trajni pristupni token" #~ msgid "Enter Business ID" #~ msgstr "Unesite Poslovni ID" #~ msgid "Choose default language" #~ msgstr "Izaberite predefinisani jezik" #~ msgid "Enter Phone number ID" #~ msgstr "Unesite ID telefonskog broja" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Zaglavlje" #, fuzzy #~| msgid "Add Image" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Dodaj Sliku" #~ msgid "" #~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. " #~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders." #~ msgstr "" #~ "Zaglavlje poruke mora da bude uneto u podešavanjima \"Facebook for " #~ "Developers\". Broj karaktera je ograničen na 60, sa zamenjenim " #~ "placeholder-ima." #~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings" #~ msgstr "" #~ "Tekst poruke mora da bude unet u podešavanjima \"Facebook for Developers\"" #~ msgid "" #~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not " #~ "supported in WhatsApp parameters" #~ msgstr "" #~ "Novi redovi će biti zamenjeni sa tačka-zarezima jer novi redovi nisu " #~ "podržani u WhatsApp parameterima" #~ msgid "Please select placeholder" #~ msgstr "Molimo izaberite placeholder" #~ msgid "This is the status in whatsapp." #~ msgstr "Ovo je status u WhatsApp-u." #~ msgid "Template name" #~ msgstr "Ime Šablona" #~ msgid "Average Bookings" #~ msgstr "Prosečne rezervacije" #~ msgid "" #~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Prikazuje prosečan broj rezervacija po danu<br/>za izabrani raspon datuma." #~ msgid "There are no appointments for today" #~ msgstr "Nema zakazanih termina za danas" #~ msgid "Times bought" #~ msgstr "Kupljeno puta" #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." #~ msgstr "Prikazuje broj termina u čekanju<br/>za izabrani raspon datuma." #~ msgid "Today's appointments" #~ msgstr "Današnji Termini" #~ msgid "LIVE Q&A" #~ msgstr "PITANJA I ODGOVORI UŽIVO" #~ msgid "with Amelia Support" #~ msgstr "sa Amelia Podrškom" #~ msgid "only on our" #~ msgstr "samo na našem" #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "YouTube" #~ msgid "channel" #~ msgstr "kanalu" #~ msgid "1. November at 4Pm cest" #~ msgstr "1. Novembra u 16:00 Centralno Evropsko Letnje Vreme" #~ msgid "Add Break" #~ msgstr "Dodaj Pauzu" #~ msgid "Enter holiday or day off name" #~ msgstr "Unesite ime praznika ili slobodnog dana" #~ msgid "Company Days off" #~ msgstr "Kompanijski Slobodni Dani" #~ msgid "Company Days Off Settings" #~ msgstr "Podešavanja Kompanijskih Slobodnih Dana" #~ msgid "Company Working Hours Settings" #~ msgstr "Podešavanja Kompanijskog Radnog Vremena" #~ msgid "" #~ "You will change working hours setting which is also set for each employee " #~ "separately. Do you want to update it for all employees?" #~ msgstr "" #~ "Promenićete podešavanja radnog vremena koje je ujedno podešeno za svakog " #~ "zaposlenog pojedinačno. Da li želite da primenite promenu na sve " #~ "zaposlene?" #~ msgid "Edit Company Days off" #~ msgstr "Uredi Kompanijske Slobodne dane" #~ msgid "Employee Days off" #~ msgstr "Slobodni Dani Zaposlenog" #~ msgid "Pick a date or range" #~ msgstr "Izaberite raspon datuma" #~ msgid "Pick a year" #~ msgstr "Izaberite godinu" #~ msgid "Reflects on" #~ msgstr "Odražava se na" #~ msgid "Set Break Time" #~ msgstr "Podesi vreme pauze" #~ msgid "Set Work Time" #~ msgstr "Podesi radno vreme" #~ msgid "Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Podešavanja Radnog Vremena i Slobodnih Dana" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Molimo Sačekajte" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Vidljivo" #~ msgid "Start by clicking the Add Location button" #~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Lokaciju\"" #~ msgid "Are you sure you want to delete this location?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu lokaciju?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovu lokaciju?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this location?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovu lokaciju?" #~ msgid "Are you sure you want to show this location?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovu lokaciju?" #~ msgid "Edit Location" #~ msgstr "Uredi Lokaciju" #~ msgid "Please enter address" #~ msgstr "Molimo unesite adresu" #~ msgid "" #~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" #~ msgstr "" #~ "Da biste uključili Google mape, unesite Google Map API ključ u Opštim " #~ "Podešavanjima" #~ msgid "Latitude" #~ msgstr "Geografska Širina" #~ msgid "Location has been deleted" #~ msgstr "Lokacija je izbrisana" #~ msgid "Your Location is hidden" #~ msgstr "Vaša lokacija je skrivena" #~ msgid "Location has been saved" #~ msgstr "Lokacija je sačuvana" #~ msgid "Your Location is visible" #~ msgstr "Vaša lokacija je vidljiva" #~ msgid "locations" #~ msgstr "lokacije" #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "Geografska Dužina" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Mapa" #~ msgid "New Location" #~ msgstr "Nova Lokacija" #~ msgid "You don't have any locations here yet..." #~ msgstr "Još uvek nemate lokacija ovde..." #~ msgid "This is not the right address?" #~ msgstr "Da li ovo nije tačna adresa?" #~ msgid "Pin Icon" #~ msgstr "Ikonica čiode" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Narandžasta" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Ljubičasta" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Crvena" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zelena" #~ msgid "Add Duration" #~ msgstr "Dodaj Trajanje" #, fuzzy #~| msgid "Add Day Off" #~ msgid "Add Day(s)" #~ msgstr "Dodaj Slobodan Dan" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Svi Zaposleni" #~ msgid "Available Images" #~ msgstr "Dostupne Slike" #~ msgid "Book Package" #~ msgstr "Rezerviši Paket" #~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" #~ msgstr "Prikaži \"Da li dovodite nekoga sa sobom\" opciju" #~ msgid "" #~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " #~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." #~ msgstr "" #~ "Sakrijte ovu opciju da biste dozvolili samo pojedincima da<br/>rezervišu " #~ "grupni termin bez mogućnosti<br/>da dođu sa nekim." #~ msgid "Unable to delete category" #~ msgstr "Neuspešno brisanje kategorije" #~ msgid "Unable to save categories positions" #~ msgstr "Neuspešno čuvanje pozicija kategorija" #~ msgid "Unable to add category" #~ msgstr "Neuspešno dodavanje kategorije" #~ msgid "Unable to save category" #~ msgstr "Neuspešno čuvanje kategorije" #~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj resurs?" #~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ove resurse?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj resurs?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj resurs?" #~ msgid "Are you sure you want to show this resource?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj resurs?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this package?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj paket?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj paket?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this package?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj paket?" #~ msgid "Are you sure you want to show this package?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj paket?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj dodatak" #~ msgid "Custom Duration & Pricing" #~ msgstr "Proizvoljno Trajanje i Cenovnik" #~ msgid "Edit Package" #~ msgstr "Uredi Paket" #~ msgid "Edit Resource" #~ msgstr "Uredi Resurs" #~ msgid "Please enter extra name" #~ msgstr "Molimo unesite ime dodatka" #~ msgid "Please enter extra price" #~ msgstr "Molimo unesite cenu dodatka" #~ msgid "Price must be non-negative number" #~ msgstr "Cena mora da bude pozitivan broj" #~ msgid "Please enter price" #~ msgstr "Molimo unesite cenu" #~ msgid "Unable to delete extra" #~ msgstr "Neuspešno brisanje dodakta" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Maksimalna količina" #~ msgid "The price will multiply by the number of people" #~ msgstr "Cena će se pomnožiti sa brojem osoba" #~ msgid "" #~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of " #~ "how many customers book in the group appointment." #~ msgstr "" #~ "Ako isključite ovu opciju, cena će biti ista<br/>bez obzira na broj ljudi " #~ "u grupnom terminu." #~ msgid "New Package" #~ msgstr "Novi Paket" #~ msgid "New Package Booking" #~ msgstr "Rezervacija Novog Paketa" #~ msgid "New Resource" #~ msgstr "Novi Resurs" #~ msgid "You don't have any categories here yet..." #~ msgstr "Još uvek nemate kategorija ovde..." #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Obavesti mušteriju" #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "Potvrdite ovo polje ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email kada " #~ "rezervišu paket." #~ msgid "Appointment slots left to be booked." #~ msgstr "Preostali broj termina za rezervisanje." #~ msgid "Book Appointment" #~ msgstr "Zakaži Termin" #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "Rezervacija Paketa je sačuvana" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Dozvoli mušterijama da plate kroz Korisnički Panel" #~ msgid "Date Purchased" #~ msgstr "Datum Kupovine" #~ msgid "Package Details" #~ msgstr "Detalji Paketa" #~ msgid "Package is hidden" #~ msgstr "Paket je sakriven" #~ msgid "Package has been saved" #~ msgstr "Paket je sačuvan" #~ msgid "Package is visible" #~ msgstr "Paket je vidljiv" #~ msgid "Package has been deleted" #~ msgstr "Paket je izbrisan" #~ msgid "Sort Packages:" #~ msgstr "Sortiraj Pakete:" #~ msgid "Calculated price" #~ msgstr "Izračunata cena" #~ msgid "Calculated price for package" #~ msgstr "Izračunata cena paketa" #~ msgid "Custom price" #~ msgstr "Proizvoljna cena" #~ msgid "Packages positions has been saved" #~ msgstr "Pozicije paketa su sačuvane" #~ msgid "Unable to save packages positions" #~ msgstr "Neuspešno čuvanje pozicija paketa" #~ msgid "to be booked" #~ msgstr "preostalo za rezervaciju" #~ msgid "Manage Packages" #~ msgstr "Uredi Pakete" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite da pošaljete ICS fajl u mejlu nakon što " #~ "je rezervacija u čekanju." #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "Resurs je izbrisan" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "Resurs je sakriven" #~ msgid "e.g. Chair" #~ msgstr "npr. Stolica" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Molimo unesite naziv resursa" #~ msgid "" #~ "The resource and its name is not visible during the booking, so this name " #~ "is only for you for easier management" #~ msgstr "" #~ "Resurs i njegovo ime se ne vide prilikom rezervacije. Ime je samo za Vas, " #~ "radi lakše organizacije" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "Resurs je izbrisan" #~ msgid "Resources will be included in:" #~ msgstr "Resurs će biti uključen u:" #~ msgid "" #~ "(Selecting services, employees, locations and events which are mutually " #~ "connected and can be booked in the same appointment, will lead to " #~ "multiple usages of this resource per such appointment.)" #~ msgstr "" #~ "(Biranjem servisa, zaposlenih, lokacija i događaja koji su međusobno " #~ "povezani i koji mogu da se rezervišu u istom terminu će dovesti do " #~ "višestruke upotrebe ovog resursa po takvom terminu.)" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "Resurs je sačuvan" #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Pretraži Resurse..." #~ msgid "Resource quantity is shared among the selected items" #~ msgstr "Količina resursa će se deliti između izabranih stavki" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be shared among all selected services, " #~ "employees, and locations. " #~ msgstr "" #~ "Količina iskorišćenih resursa će se deliti između svih izabranih servisa, " #~ "zaposlenih i lokacija." #~ msgid "Resource quantity is unique for selected item type" #~ msgstr "Količina resursa je jedinstvena za izabrane tipove stavki" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be counted for each selected service/location " #~ "separately." #~ msgstr "" #~ "Količina iskorišćenih resursa će se primenjivati na svaki servis/lokaciju " #~ "zasebno." #~ msgid "Resource quantity is unique for selected services" #~ msgstr "Količina resursa je jedinstvena za izabrane servise" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be counted for each selected service " #~ "separately." #~ msgstr "" #~ "Količina iskorišćenih resursa će se primenjivati na svaki servis zasebno." #~ msgid "View less" #~ msgstr "Vidi manje" #~ msgid "View more" #~ msgstr "Vidi više" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "Resurs je vidljiv" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Količina" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "Resursi su izbrisani" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "Resursi nisu izbrisani" #~ msgid "A number of appointments included in the package for this service." #~ msgstr "Broj termina u paketu za ovaj servis." #~ msgid "A number of appointments included in the package." #~ msgstr "Broj termina u paketu." #~ msgid "Minimum bookings required" #~ msgstr "Minimalni broj rezervacija koji je potreban" #~ msgid "" #~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the " #~ "moment of booking." #~ msgstr "" #~ "Minimalni broj termina koji mušterija mora da zakaže u momentu " #~ "rezervacije." #~ msgid "Maximum bookings required" #~ msgstr "Maksimalni broj rezervacija koji je potreban" #~ msgid "" #~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Maksimalni broj termina koji mušterija može da zakaže u momentu " #~ "rezervacije." #~ msgid "Search for a Resource..." #~ msgstr "Traži Resurs..." #~ msgid "Please select at least one service" #~ msgstr "Molimo izaberite bar jedan servis" #~ msgid "Please select select at least one employee" #~ msgstr "Molimo izaberite bar jednog zaposlenog" #~ msgid "Handle unavailable recurring dates" #~ msgstr "Upravljaj nedostupnim datumima u listi termina koji se ponavljaju" #~ msgid "" #~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the " #~ "desired date has no available time-slots for booking." #~ msgstr "" #~ "Uredite na koji način će se alternativni datumi, prikazani mušteriji," #~ "<br>predlagati ukoliko željeni datum nema dostupnih vremenskih slotova za " #~ "rezervisanje." #~ msgid "Recommend the closest date after" #~ msgstr "Preporuči najbliži datum nakon željenog" #~ msgid "Recommend the closest date before " #~ msgstr "Preporuči najbliži datum pre željenog" #~ msgid "Recommend the closest date before or after" #~ msgstr "Preporuči najbliži datum pre ili posle željenog" #~ msgid "Handle recurring appointment payments" #~ msgstr "Upravljaj plaćanjima termina koji se ponavljaju" #~ msgid "" #~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request " #~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the " #~ "rest on-site." #~ msgstr "" #~ "Podesite način na koji će se obrađivati uplate.<br>Ako želite da se " #~ "plaćanje izvrši samo za prvi termin, mušterije će ostatak<br>moći da " #~ "plate na licu mesta." #~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" #~ msgstr "Mušterije moraju da plate samo prvi termin" #~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once" #~ msgstr "Mušterije moraju da plate sve termine odjednom" #~ msgid "Total Number of Appointments" #~ msgstr "Ukupan Broj Termina" #~ msgid "" #~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments " #~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of " #~ "appointments per package." #~ msgstr "" #~ "Isključivanjem ove opcije možete podesiti ukupan broj termina po servisu. " #~ "Uključivanjem ove opcije možete podesiti ukupan broj termina po paketu." #~ msgid "Set extra as a mandatory field" #~ msgstr "Podesi Dodatak kao obavezno polje" #~ msgid "Minimum required extras" #~ msgstr "Minimalni broj potrebnih dodataka" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Rođendan" #~ msgid "Don't import" #~ msgstr "Ne uvozi" #~ msgid "Add Employee" #~ msgstr "Dodaj Zaposlenog" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Odsutan" #~ msgid "On Break" #~ msgstr "Na Pauzi" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Zauzet" #~ msgid "Start by clicking the Add Employee button" #~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Zaposlenog\"" #~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovog zaposlenog?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovog zaposlenog?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovog zaposlenog?" #~ msgid "Are you sure you want to show this employee?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovog zaposlenog?" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Poveži" #~ msgid "Day Off" #~ msgstr "Slobodan Dan" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Diskonektuj" #~ msgid "Edit Employee" #~ msgstr "Uredi Zaposlenog" #~ msgid "Employee has been deleted" #~ msgstr "Zaposleni je izbrisan" #~ msgid "Employee is hidden" #~ msgstr "Zaposleni je sakriven" #~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "Nije moguće izbrisati zaposlenog jer ima termine u budućnosti" #~ msgid "Search Employees..." #~ msgstr "Pretraži Zaposlene..." #~ msgid "Employee is visible" #~ msgstr "Zaposleni je vidljiv" #~ msgid "Employees have been deleted" #~ msgstr "Zaposleni su izbrisani" #~ msgid "employees" #~ msgstr "zaposleni" #~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "Nije moguće izbrisati zaposlene jer imaju termine u budućnosti" #~ msgid "Please select location" #~ msgstr "Molimo izaberite lokaciju" #~ msgid "Sign in with Google" #~ msgstr "Uloguj se sa Google-om" #~ msgid "Sign out from Google" #~ msgstr "Izloguj se iz Google-a" #~ msgid "Sign in with Outlook" #~ msgstr "Uloguj se sa Outlook-om" #~ msgid "Sign out from Outlook" #~ msgstr "Izloguj se iz Outlook-a" #, fuzzy #~| msgid "Disconnect" #~ msgid "Disconnect from Apple" #~ msgstr "Diskonektuj" #~ msgid "Unable to connect to Google Calendar" #~ msgstr "Nije moguće povezati se na Google Kalendar" #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Ovde možete povezati zaposlenog sa Google Kalendarom,<br/>da bi se " #~ "rezervisani termin automatski<br/>dodao u kalendar zaposlenog." #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Ovde možete povezati zaposlenog sa Outlook Kalendarom,<br/>da bi se " #~ "rezervisani termin automatski<br/>dodao u kalendar zaposlenog." #, fuzzy #~| msgid "Connect" #~ msgid "Connect Account" #~ msgstr "Poveži" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Novi Zaposleni" #~ msgid "Applied for default employee location" #~ msgstr "Prijavljeno za predefinisanu lokaciju zaposlenog" #~ msgid "Select specific location for this period." #~ msgstr "Izaberite određenu lokaciju za ovaj period." #~ msgid "Select specific location for each period." #~ msgstr "Izaberite određenu lokaciju za svaki period." #~ msgid "Provider has appointments for" #~ msgstr "Zaposleni ima termine za" #~ msgid "Enter to set or reset password" #~ msgstr "Pristupite da biste podesili ili resetovali lozinku" #~ msgid "Send Employee Panel Access Email" #~ msgstr "Pošalji email \"Pristup Panelu za Zaposlene\"" #~ msgid "Password must be longer than 3 characters" #~ msgstr "Lozinka mora biti duža od 3 karaktera" #~ msgid "" #~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled," #~ "<br/>zoom meeting will be automatically created." #~ msgstr "" #~ "Ovde možete izabrati Zoom korisnika,<br/>da bi se automatski kreirao Zoom " #~ "sastanak<br/>za rezervisani termin." #, fuzzy #~| msgid "Step Content" #~ msgid "Stripe Connect" #~ msgstr "Sadržaj Koraka" #, fuzzy #~| msgid "Stripe" #~ msgid "Stripe Account" #~ msgstr "Stripe" #, fuzzy #~| msgid "Redirect page" #~ msgid "Direct charge" #~ msgstr "Stranica za preusmeravanje" #, fuzzy #~| msgid "Translate" #~ msgid "Transfer" #~ msgstr "Prevedi" #, fuzzy #~| msgid "Payment" #~ msgid "Card Payment" #~ msgstr "Uplata" #, fuzzy #~| msgid "Application (client) ID" #~ msgid "Application Fee Amount (%)" #~ msgstr "ID aplikacije (klijenta)" #, fuzzy #~| msgid "Trigger type" #~ msgid "Charge type" #~ msgstr "Tip Okidača" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with " #~ "\"Stripe Connected Account\"" #~ msgstr "" #~ "Ovde možete izabrati proizvod koji će se koristiti u WooCommerce " #~ "integraciji." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a " #~ "\"Stripe Connected Express Account\"" #~ msgstr "" #~ "Ovde možete izabrati proizvod koji će se koristiti u WooCommerce " #~ "integraciji." #~ msgid "All customer appointments" #~ msgstr "Svi mušterijini termini" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or" #~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Mušteriju\" ili" #~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" #~ msgstr "Mušterija ne može biti izbrisana jer ima termine u budućnosti" #~ msgid "" #~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having " #~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons." #~ msgstr "" #~ "mušterije nisu uvezene jer fali Ime, Prezime, uneta je neispravna email " #~ "adresa ili broj telefona, ili zbog kombinacije ovih razloga." #~ msgid "" #~ "customers with the same email address are already in your customer list. " #~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved." #~ msgstr "" #~ "mušterije sa istom email adresom već postoje u spisku mušterija. Ako " #~ "želite da unesete neke nove detalje, neki od podataka će biti sačuvani." #~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" #~ msgstr "Nije moguće izbrisati mušterije jer imaju termine u budućnosti" #~ msgid "Import customers" #~ msgstr "Uvezi mušterije" #~ msgid "" #~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments" #~ msgstr "Uvozimo mušterije.<br>Bićemo gotovi za nekoliko trenutaka" #~ msgid "Last appointment date" #~ msgstr "Datum poslednjeg termina" #~ msgid "Please check your .csv file and try again" #~ msgstr "Molimo proverite vaš .csv fajl i probajte ponovo" #~ msgid "Download .csv" #~ msgstr "Preuzmi .csv" #~ msgid "Import failed" #~ msgstr "Uvoz neuspešan" #~ msgid "Import partially successful" #~ msgstr "Uvoz delimično uspešan" #~ msgid "None of" #~ msgstr "Nijedan od" #~ msgid "Missing required value:" #~ msgstr "Obavezna vrednost nedostaje:" #~ msgid "" #~ "More than one field of the same type has been selected for different " #~ "values" #~ msgstr "Više od jednog polja istog tipa je izabrano za različite vrednosti" #~ msgid "Overwrite records" #~ msgstr "Presnimi postojeće podatke" #~ msgid "" #~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not " #~ "imported. After fixing issues, you can try again." #~ msgstr "" #~ "Pripremili smo .csv dokument za vas, sa mušterijama koje nisu uvezene. " #~ "Nakon što ispravite probleme, možete probati ponovo." #~ msgid "Skip import" #~ msgstr "Preskoči uvoz" #~ msgid "Values that will be overwritten" #~ msgstr "Vrednosti koje će biti presnimljene" #~ msgid "Values that will be saved" #~ msgstr "Vrednosti koje će biti sačuvane" #, fuzzy #~| msgid "Need Help" #~ msgid "Need Help?" #~ msgstr "Pomoć" #, fuzzy #~| msgid "Amelia - Catalog view" #~ msgid "Amelia Changelog" #~ msgstr "Amelia - Katalog prikaz" #, fuzzy #~ msgid "Version " #~ msgstr "" #~ "Izaberite formu koju želite da uredite. \"Korak po Korak 2.0\" forma je " #~ "nova i poboljšana verzija koja vam donosi bolji dizajn i korisničko " #~ "iskustvo, kao i veću brzinu." #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj dodatak" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj događaj?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to hide this package?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj paket?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to show this package?" #~ msgid "Are you sure you want to show this tax?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj paket?" #, fuzzy #~| msgid "Package has been deleted" #~ msgid "Tax has been deleted" #~ msgstr "Paket je izbrisan" #, fuzzy #~| msgid "Your Location is hidden" #~ msgid "Your Tax is hidden" #~ msgstr "Vaša lokacija je skrivena" #, fuzzy #~| msgid "Payment has not been deleted" #~ msgid "Tax has not been deleted" #~ msgstr "Uplata nije izbrisana" #, fuzzy #~| msgid "Package has been saved" #~ msgid "Tax has been saved" #~ msgstr "Paket je sačuvan" #, fuzzy #~| msgid "Your Coupon is active" #~ msgid "Your Tax is active" #~ msgstr "Vaš Kupon je aktivan" #, fuzzy #~| msgid "Payments have been deleted" #~ msgid "Taxes have been deleted" #~ msgstr "Uplate su izbrisane" #, fuzzy #~| msgid "Payments have not been deleted" #~ msgid "Taxes have not been deleted" #~ msgstr "Uplate nisu izbrisane" #, fuzzy #~| msgid "Edit" #~ msgid "Edit Tax" #~ msgstr "Uredi" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Search Taxes" #~ msgstr "Pretraži Filtere" #, fuzzy #~| msgid "New Space" #~ msgid "New Tax" #~ msgstr "Novi Space" #, fuzzy #~| msgid "You don't have any payments here yet" #~ msgid "You don't have any taxes here yet" #~ msgstr "Još uvek nemate uplata ovde" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kod" #~ msgid "" #~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " #~ "their booking so they can get a discount." #~ msgstr "" #~ "Ovde treba da definišete kod kupona koji će mušterije<br/>unositi u toku " #~ "rezervacije da bi ostvarili pravo na popust." #~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj kupon?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj kupon?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj kupon?" #~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj kupon?" #~ msgid "Coupon has been deleted" #~ msgstr "Kupon je izbrisan" #~ msgid "Your Coupon is hidden" #~ msgstr "Vaš kupon je sakriven" #~ msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgstr "Kupon nije izbrisan" #~ msgid "Coupon has been saved" #~ msgstr "Kupon je sačuvan" #~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1" #~ msgstr "Limit za upotrebu kupona mora da bude barem 1" #~ msgid "Your Coupon is active" #~ msgstr "Vaš Kupon je aktivan" #~ msgid "Coupons have been deleted" #~ msgstr "Kuponi su izbrisani" #~ msgid "coupons" #~ msgstr "kuponi" #~ msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgstr "Kuponi nisu izbrisani" #~ msgid "Deduction" #~ msgstr "Umanjenje" #~ msgid "Edit Coupon" #~ msgstr "Uredi Kupon" #~ msgid "Please enter code" #~ msgstr "Molimo unesite kod" #~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." #~ msgstr "Ovom opcijom možete izvesti kupone u CSV fajl." #~ msgid "Search Coupons" #~ msgstr "Pretraži Kupone" #~ msgid "Left to pay" #~ msgstr "Ostalo za uplatu" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Kol." #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Limit" #~ msgid "New Coupon" #~ msgstr "Novi Kupon" #~ msgid "You don't have any coupons here yet" #~ msgstr "Još uvek nemate kupone ovde" #~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction" #~ msgstr "Kupon mora da ima popust ili umanjenje" #~ msgid "Select at least one service or event" #~ msgstr "Izaberite bar jedan servis ili događaj" #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "Izaberite servise na koje će se kupon primenjivati." #~ msgid "Notification interval" #~ msgstr "Interval Obaveštenja" #~ msgid "" #~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer " #~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note " #~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template " #~ "in order for this to work." #~ msgstr "" #~ "Ovde možete podesiti broj odobrenih rezervacija nakon kojeg će mušterije " #~ "automatski dobiti kupon u obaveštenju.<br/>Molimo obratite pažnju da " #~ "placeholder ovog kupona mora da bude ubačen u šablon obaveštenja da bi " #~ "ova opcija radila." #~ msgid "Recurring notification" #~ msgstr "Obaveštenje koje se ponavlja" #~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat." #~ msgstr "Ovde možete definisati da li će se interval obaveštenja ponavljati." #, fuzzy #~| msgid "Select All Events" #~ msgid "Select All Extras" #~ msgstr "Izaberi Sve Događaje" #~ msgid "Select All Service" #~ msgstr "Izaberi Sve Servise" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Izaberite Paket" #~ msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgstr "Izaberite servise na koje će se kupon primenjivati." #~ msgid "Select All Events" #~ msgstr "Izaberi Sve Događaje" #~ msgid "Select the events for which the coupon can be used." #~ msgstr "Izaberi događaje na koje će se kupon primenjivati." #~ msgid "Times Used" #~ msgstr "Upotrebljeno Puta" #~ msgid "Usage Limit" #~ msgstr "Limit za Upotrebu" #~ msgid "" #~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/" #~ ">limit is reached your coupon will become unavailable." #~ msgstr "" #~ "Ovde treba da definišete broj kupona za upotrebu. Nakon što<br/>se limit " #~ "dostigne, kupon više neće biti dostupan." #~ msgid "Maximum Usage Per Customer" #~ msgstr "Maksimalni Broj Upotrebe po Mušteriji" #~ msgid "" #~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single " #~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon " #~ "will become unavailable for that customer." #~ msgstr "" #~ "Ovde definišete maksimalni broj kupona koji može da iskoristi jedna " #~ "mušterija. Nakon što<br/>je limit dostignut za jednu mušteriju, kupon " #~ "više neće biti dostupan toj mušteriji." #~ msgid "Used" #~ msgstr "Iskorišćen" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" #~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu uplatu?" #~ msgid "Deposit" #~ msgstr "Depozit" #~ msgid "Online" #~ msgstr "Online" #~ msgid "This booking is part of a package deal" #~ msgstr "Ova rezervacija je deo paketa" #~ msgid "Payment has not been deleted" #~ msgstr "Uplata nije izbrisana" #, fuzzy #~| msgid "Payment date" #~ msgid "Payment refund failed" #~ msgstr "Datum Uplate" #~ msgid "Payments have not been deleted" #~ msgstr "Uplate nisu izbrisane" #~ msgid "(+tax)" #~ msgstr "(+porez)" #~ msgid "Appointment has not been deleted" #~ msgstr "Termin nije izbrisan" #~ msgid "Appointment have not been deleted" #~ msgstr "Termini nisu izbrisani" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Dodeljeno" #~ msgid "Choose a group service" #~ msgstr "Izaberi grupni servis" #~ msgid "Start by clicking the New Appointment button" #~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Novi Termin\"" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's " #~ "appointments?" #~ msgstr "" #~ "Da li ste sigurni da želite da izbrišete kupovinu ovog paketa i njegove " #~ "termine?" #~ msgid "Customer Name" #~ msgstr "Ime Mušterije" #~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "Da bi se termin odobrio, minimalni broj osoba za rezervaciju je" #~ msgid "Multiple Emails" #~ msgstr "Nekoliko email adresa" #~ msgid "You don't have any appointments here yet..." #~ msgstr "Još uvek nemate termine ovde..." #~ msgid "There are no selected customers" #~ msgstr "Nema izabranih mušterija" #~ msgid "Select customer, employee and service" #~ msgstr "Izaberi mušteriju, zaposlenog i servis" #~ msgid "Select date and time" #~ msgstr "Izaberi datum i vreme" #~ msgid "Select customer and service" #~ msgstr "Izaberi mušteriju i servis" #~ msgid "customers booked this appointment out of package deal" #~ msgstr "mušterije su rezervisale ovaj termin van paketa" #~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:" #~ msgstr "mušterije su rezervisale ovaj termin u sklopu paketa:" #~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" #~ msgstr "Uplate za ovaj paket nisu uključene u iznos koji je plaćen" #~ msgid "" #~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " #~ "clicking the Save button." #~ msgstr "" #~ "Spisak vaših termina je promenjen. Pregledajte termin još jednom i " #~ "nastavite klikom na dugme \"Sačuvaj\"." #~ msgid "Package purchase has been deleted" #~ msgstr "Uplata za paket je izbrisana" #~ msgid "Package purchase has not been deleted" #~ msgstr "Uplata za paket nije izbrisana" #~ msgid "Package purchases have been deleted" #~ msgstr "Uplate za pakete su izbrisane" #~ msgid "Package purchases have not been deleted" #~ msgstr "Uplate za pakete nisu izbrisane" #~ msgid "Package deal" #~ msgstr "Paket" #~ msgid "Please select customer" #~ msgstr "Molimo izaberite mušteriju" #~ msgid "Please select employee" #~ msgstr "Molimo izaberite zaposlenog" #~ msgid "Select Coupon" #~ msgstr "Izaberi Kupon" #~ msgid "Choose how to export group appointments" #~ msgstr "Izaberite na koji način će se izvesti grupni termini" #~ msgid "Choose how to export event attendees" #~ msgstr "Izaberite na koji način će se izvesti učesnici događaja" #~ msgid "Select Payment Method for link" #~ msgstr "Izaberite Metod Plaćanja za link" #~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" #~ msgstr "Informacije o grupnom terminu će se izvesti u istom redu" #~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" #~ msgstr "Informacije o grupnom terminu će se izvesti u zasebnim redovima" #~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row" #~ msgstr "Informacije o učesnicima će se izvesti u istom redu" #~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows" #~ msgstr "Informacije o učesnicima će se izvesti u zasebnim redovima" #~ msgid "Booking is unavailable" #~ msgstr "Rezervacija nije dostupna" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " #~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " #~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." #~ msgstr "" #~ "Potvrdite ovu opciju ako želite da<br>vaše mušterije mogu da izaberu da " #~ "li će<br>platiti celokupan iznos ili samo depozit.<br>Ako se ne potvrdi " #~ "ova opcija, mušterije će moći<br>da uplate samo iznos depozita." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by " #~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone " #~ "with you\" section." #~ msgstr "" #~ "Potvrdite ovu opciju ako želite da se iznos depozita<br>pomnoži sa brojem " #~ "osoba koje mušterija doda u<br>\"Da li dovodite nekoga sa sobom\" sekciji." #~ msgid "Deposit amount" #~ msgstr "Iznos Depozita" #~ msgid "Deposit type" #~ msgstr "Tip Depozita" #~ msgid "" #~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " #~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on " #~ "the total booking price." #~ msgstr "" #~ "Procenat depozita će biti izračunat na osnovu ukupne cene rezervacije." #~ "<br>Fiksna suma može biti pomnožena brojem osoba, ili može ostati fiksna " #~ "u odnosu na ukupnu cenu rezervacije." #, fuzzy #~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link." #~ msgstr "Ostatak od ukupne sume koji će se platiti na licu mesta." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included " #~| "in deposit amount." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are not included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Ostatak od ukupne sume koji će se platiti na licu mesta. Dodaci nisu " #~ "uključeni u iznos depozita." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in " #~| "deposit amount." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Ostatak od ukupne sume koji će se platiti na licu mesta. Dodaci su " #~ "uključeni u cenu depozita." #~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" #~ msgstr "Pomnoži iznos depozita brojem ljudi u jednoj rezervaciji" #~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount" #~ msgstr "Dozvoli mušterijama da plate ukupan iznos za zakazani termin" #~ msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgstr "Dozvoli mušterijama da plate ukupan iznos za zakazani događaj" #~ msgid "Amount must be positive number" #~ msgstr "Količina mora da bude pozitivan broj" #~ msgid "Pricing by Date range" #~ msgstr "Cenovnik po rasponu datuma" #~ msgid "Apply this to all recurring events" #~ msgstr "Primeni ovo na sve događaje koji se ponavljaju" #~ msgid "Start by clicking the New Event button" #~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Novi Događaj\"" #~ msgid "Do you want to delete following canceled events?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete prateže otkazane događaje?" #~ msgid "Do you want to cancel following events?" #~ msgstr "Da li želite da otkažete prateće događaje?" #~ msgid "Do you want to open following events?" #~ msgstr "Da li želite da otvorite prateće događaje?" #~ msgid "Do you want to update following events?" #~ msgstr "Da li želite da ažurirate prateće događaje?" #~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated" #~ msgstr "Karte za događaje sa postojećim učesnicima se neće ažurirati" #~ msgid "" #~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a " #~ "specific employee, are you sure you want to create another one?" #~ msgstr "" #~ "U Google/Outlook kalendaru postoji događaj koji se preklapa sa ovim za " #~ "određenog zaposlenog. Da li ste sigurni da želite da kreirate još jedan?" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "Ukloni Izabrane" #~ msgid "Attendee have not been deleted" #~ msgstr "Učesnik nije izbrisan" #~ msgid "Attendees have not been deleted" #~ msgstr "Učesnici nisu izbrisani" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Mesta:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokacija:" #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "closing the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Ako ova opcija nije odabrana, plugin će izračunati vreme<br>kada se " #~ "rezervacije zatvaraju na osnovu izabranog vremena za prvi događaj" #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "opening the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Ako ova opcija nije odabrana, plugin će izračunati vreme<br>kada se " #~ "rezervacije otvaraju na osnovu izabranog vremena za prvi događaj" #~ msgid "Repeat Event" #~ msgstr "Ponovi Događaj" #~ msgid "How many times?" #~ msgstr "Koliko puta?" #~ msgid "Until when?" #~ msgstr "Do kada?" #~ msgid "Event booking has been deleted" #~ msgstr "Rezervacija događaja je izbrisana" #~ msgid "Event booking has not been deleted" #~ msgstr "Rezervacija događaja nije izbrisana" #~ msgid "No Tags. Create a new one." #~ msgstr "Nema Tagova. Kreirajte novi." #~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value." #~ msgstr "" #~ "Definisanje proizvoljnih cena po mestu će pregaziti Maksimalni broj " #~ "dozvoljenih mesta." #~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range." #~ msgstr "" #~ "Prvo podesite period događaja da biste uključili cenovnik po rasponu " #~ "datuma." #~ msgid "Add Pricing Category" #~ msgstr "Dodaj Kategoriju Cena" #~ msgid "Date Range" #~ msgstr "Raspon Datuma" #~ msgid "" #~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Rasponi Datuma koji nisu definisani će koristiti predefinisanu cenu " #~ "kategorije karata." #~ msgid "Add Date Range" #~ msgstr "Dodaj Raspon Datuma" #~ msgid "Ticket name" #~ msgstr "Ime Karte" #~ msgid "Select Repeat Period" #~ msgstr "Izaberi Period Ponavljanja" #~ msgid "Select Repeat Interval" #~ msgstr "Izaberi Interval Ponavljanja" #~ msgid "You don't have any events here yet..." #~ msgstr "Još uvek nemate događaja ovde..." #~ msgid "Enter Address" #~ msgstr "Unesi Adresu" #~ msgid "No, just this one" #~ msgstr "Ne, samo ovaj" #~ msgid "Update following" #~ msgstr "Ažuriraj prateće" #~ msgid "Delete following" #~ msgstr "Izbriši prateće" #~ msgid "Cancel following" #~ msgstr "Otkaži prateće" #~ msgid "Open following" #~ msgstr "Otvori prateće" #~ msgid "All employees" #~ msgstr "Svi zaposleni" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected " #~ "period" #~ msgstr "" #~ "Termin ne može biti pomeren zbog pauze definisane u radnom periodu " #~ "zaposlenog" #~ msgid "" #~ "There is already an appointment for this employee in selected time period" #~ msgstr "Već postoji termin za ovog zaposlenog u izabranom radnom periodu" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this " #~ "service at the selected time" #~ msgstr "" #~ "Termin ne može biti pomeren zato što zaposleni nije dodeljen ovom servisu " #~ "u izabrano vreme" #~ msgid "Group appointment" #~ msgstr "Grupni termin" #~ msgid "List" #~ msgstr "Spisak" #~ msgid "No appointments to display" #~ msgstr "Nema termina za prikaz" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Vremenska Linija" #~ msgid "Add appointment" #~ msgstr "Dodaj termina" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Dodaj Opciju" #, fuzzy #~| msgid "Average Bookings" #~ msgid "All bookings" #~ msgstr "Prosečne rezervacije" #, fuzzy #~| msgid "Select Location" #~ msgid "Google/Outlook Location" #~ msgstr "Izaberite Lokaciju" #~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings" #~ msgstr "Podesite vaš Google Map API ključ u Opštim Podešavanjima" #~ msgid "" #~ "In order for this field to work correctly please add the Google Map API " #~ "Key on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field " #~ "will work just as a simple text field." #~ msgstr "" #~ "Da bi ovo polje uspešno radilo, molimo dodajte Google Map API ključ u " #~ "Opštim Podešavanjima na našoj strani \"Podešavanja\". U suprotnom, polje " #~ "će raditi kao obično tekstualno polje." #~ msgid "All services" #~ msgstr "Svi servisi" #~ msgid "All events" #~ msgstr "Svi Događaji" #~ msgid "Any Employee" #~ msgstr "Bilo koji zapopsleni" #~ msgid "Any Location" #~ msgstr "Bilo koja lokacija" #~ msgid "filled" #~ msgstr "popunjeno" #~ msgid "plain" #~ msgstr "obično" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Number of Additional People" #~ msgstr "Broj Dodatnih Osoba" #~ msgid "Person" #~ msgstr "Osoba" #~ msgid "People" #~ msgstr "Osobe" #~ msgid "John Doe" #~ msgstr "Marko Marković" #~ msgid "Jane Doe" #~ msgstr "Petar Petrović" #~ msgid "Colors & Fonts" #~ msgstr "Boje i Fontovi" #, fuzzy #~| msgid "Phone Input Field" #~ msgid "Coupon Input Field" #~ msgstr "Polje za unos broja telefona" #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Proizvoljno Polje" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "Proizvoljno polje je dodato" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "Proizvoljno polje je izbrisano" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "Neuspešno čuvanje pozicija proizvoljnih polja" #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "Proizvoljno polje je sačuvano" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgid "Visible at" #~ msgstr "Vidljivo" #~ msgid "Label name" #~ msgstr "Ime Labele" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Placeholder za Obaveštenja" #, fuzzy #~| msgid "Group event details" #~ msgid "Or enter details below" #~ msgstr "Detalji Grupnog Događaja" #~ msgid "Primary Gradient" #~ msgstr "Primarna Gradient boja" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Obavezno" #~ msgid "Parts" #~ msgstr "Delovi" #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "Pošalji informacije iz proizvoljnih polja svakoj mušteriji zasebno" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the " #~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite da vaši zaposleni dobiju podatke o " #~ "proizvoljnim poljima samo za poslednju mušteriju koja je rezervisala " #~ "grupni termin" #~ msgid "" #~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking " #~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right." #~ msgstr "" #~ "Globalna Podešavanja se primenjuju samo na \"Kalendar Događaja\" i " #~ "\"Pretraga\" forme za rezervaciju. Da biste uredili ostale form, " #~ "koristite podešavanja sa desne strane." #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Ponavlja se:" #~ msgid "On:" #~ msgstr "Na:" #~ msgid "Until:" #~ msgstr "Do:" #~ msgid "Time(s):" #~ msgstr "Vreme(na):" #~ msgid "You can edit or delete each appointment" #~ msgstr "Možete urediti ili izbrisati svaki termin" #~ msgid "Location 1" #~ msgstr "Lokacija 1" #~ msgid "Every Day until" #~ msgstr "Svakog dana do" #, fuzzy #~| msgid "Input Field" #~ msgid "Birthday Input Field" #~ msgstr "Polje za Unos" #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Metod Uplate:" #~ msgid "Payment Type:" #~ msgstr "Tip Uplate:" #~ msgid "Credit Card" #~ msgstr "Kreditna Kartica" #~ msgid "Credit or debit card:" #~ msgstr "Kreditna ili debitna kartica:" #~ msgid "Card number" #~ msgstr "Broj Kartice" #~ msgid "Please select package:" #~ msgstr "Molimo izaberite paket:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Paket:" #~ msgid "All services are booked separately." #~ msgstr "Svi servisi se rezervišu odvojeno." #~ msgid "appointment is required to be booked now." #~ msgstr "termin mora da se izabere sada." #~ msgid "appointments are required to be booked now." #~ msgstr "termini moraju da se izaberu sada." #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Pregled" #~ msgid "End Time Visibility:" #~ msgstr "Vidljivost Vremena Završetka:" #~ msgid "Any Employee Option Visibility:" #~ msgstr "Vidljivost opcije \"Bilo koji zaposleni\":" #~ msgid "Event Date and Time" #~ msgstr "Datum i Vreme Događaja" #~ msgid "About this Event" #~ msgstr "O Ovom Događaju" #~ msgid "Image Thumbs" #~ msgstr "Sličice" #~ msgid "Service employees list" #~ msgstr "Spisak zaposlenih za servis" #~ msgid "Package Badge" #~ msgstr "Značka Paketa" #~ msgid "Package Services List" #~ msgstr "Spisak servisa za paket" #~ msgid "Service Info" #~ msgstr "Informacije o Servisu" #~ msgid "Maximum Quantity:" #~ msgstr "Maksimalna Količina:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Opis:" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "nedelje" #~ msgid "The package is time-limited to" #~ msgstr "Paket je vremenski ograničen na" #~ msgid "Package rules and description" #~ msgstr "Pravila i opis paketa" #~ msgid "Selected services" #~ msgstr "Izabrani servisi" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Vidljivost" #~ msgid "" #~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." #~ msgstr "Hvala Vam! Vaša rezervacija je završena i sada čeka na odobrenje." #~ msgid "Form colors" #~ msgstr "Boje forme" #~ msgid "Event List Booking Form" #~ msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije" #~ msgid "Event Calendar Booking Form" #~ msgstr "\"Kalendar Događaja\" Forma za rezervacije" #~ msgid "Event Employee" #~ msgstr "Zaposleni Događaja" #~ msgid "Upcoming events" #~ msgstr "Predstojeći događaji" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Mesto" #~ msgid "No spots left" #~ msgstr "Nema preostalih mesta" #~ msgid "Spots capacity" #~ msgstr "Kapacitet mesta" #~ msgid "Book now" #~ msgstr "Rezerviši sada" #~ msgid "There are no upcoming events for this period" #~ msgstr "Nema predstojećih događaja za ovaj period" #~ msgid "Upcoming events block" #~ msgstr "Blok predstojećih događaja" #~ msgid "Event Day" #~ msgstr "Dan Događaja" #~ msgid "Date range" #~ msgstr "Raspon Datuma" #~ msgid "Schedule:" #~ msgstr "Raspored:" #~ msgid "Hosted by:" #~ msgstr "Domaćin:" #~ msgid "How many people are coming?" #~ msgstr "Koliko osoba dolazi?" #~ msgid "Catalog Booking Form" #~ msgstr "\"Katalog\" Forma za rezervacije" #~ msgid "Catalog Service" #~ msgstr "Katalog Servisa" #~ msgid "Catalog Package" #~ msgstr "Katalog Paketa" #~ msgid "Show single Event details on the page" #~ msgstr "Prikaži detalje jednog događaja na strani" #~ msgid "Deposit only" #~ msgstr "Samo Depozit" #~ msgid "Whole amount" #~ msgstr "Celokupan Iznos" #~ msgid "Font URL" #~ msgstr "URL Fonta" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Familija Fonta" #~ msgid "\"Payment Method\" View" #~ msgstr "\"Metod Uplate\" Prikaz" #~ msgid "Bringing anyone with you?" #~ msgstr "Da li dovodite nekoga sa sobom?" #~ msgid "Additional people" #~ msgstr "Dodatne Osobe" #~ msgid "Number of people that are coming with you." #~ msgstr "Broj osoba koji dolazi sa vama." #~ msgid "Package Selection" #~ msgstr "Odabir Paketa" #~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!" #~ msgstr "Hej, ima posebnih paketa za ovaj servis, bacite pogled!" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Ili" #~ msgid "Skip packages and continue with the selected service" #~ msgstr "Preskočite pakete i nastavite sa izabranim servisom" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "Informacije o Paketu" #~ msgid "Expires at" #~ msgstr "Ističe" #~ msgid "Expires after" #~ msgstr "Ističe nakon" #~ msgid "day" #~ msgstr "dan" #~ msgid "days" #~ msgstr "dana" #~ msgid "week" #~ msgstr "nedelja" #~ msgid "month" #~ msgstr "mesec" #~ msgid "months" #~ msgstr "meseci" #~ msgid "Without expiration" #~ msgstr "Nema datum isteka" #~ msgid "Multiple Locations" #~ msgstr "Nekoliko Lokacija" #~ msgid "includes" #~ msgstr "uključuje" #~ msgid "Number of appointments required for booking" #~ msgstr "Broj termina potrebnih pri rezervaciji" #~ msgid "" #~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel." #~ msgstr "Ostatak termina može da se rezerviše kasnije kroz Korisnički Panel." #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Datum i Vreme" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Izabrano" #~ msgid "Add more Appointments" #~ msgstr "Dodaj još Termina" #~ msgid "Booking Overview" #~ msgstr "Pregled Rezervacije" #~ msgid "All appointments are selected" #~ msgstr "Svi termini su izabrani" #~ msgid "All appointments will be selected later" #~ msgstr "Svi termini će biti izabrani kasnije" #~ msgid "Appointment information" #~ msgstr "Informacije o Terminu" #~ msgid "Extras available" #~ msgstr "Dostupni Dodaci" #~ msgid "Repeat Appointment" #~ msgstr "Ponovi Termin" #~ msgid "Do you want to repeat this appointment?" #~ msgstr "Da li želite da ponovite ovaj termin?" #~ msgid "Recurring Appointment" #~ msgstr "Termin koji se ponavlja" #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Ponavljanje" #~ msgid "Choose time you want to repeat appointment" #~ msgstr "Izaberite vreme kada želite da ponovite termin" #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "Ponovi svakih" #~ msgid "Repeat on" #~ msgstr "Ponovi" #~ msgid "Specific date" #~ msgstr "Određeni Datum" #~ msgid "First" #~ msgstr "Prvi" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Drugi" #~ msgid "Third" #~ msgstr "Treći" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "Četvrti" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Poslednji" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Završava se" #~ msgid "Choose when the repeating ends" #~ msgstr "Izaberite kada se ponavljanje završava" #~ msgid "Number of Recurrences:" #~ msgstr "Broj Ponavljanja:" #~ msgid "On" #~ msgstr "Na" #, fuzzy #~| msgid "Each:" #~ msgid "Each" #~ msgstr "Svakih:" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Izaberite Datum" #~ msgid "Occurrences" #~ msgstr "Pojave" #~ msgid "Appointment Repeats" #~ msgstr "Termin se Ponavlja" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Svakih" #~ msgid "on" #~ msgstr "na" #~ msgid "from" #~ msgstr "od" #~ msgid "Ends after" #~ msgstr "Završava se nakon" #~ msgid "Ends on" #~ msgstr "Završava se" #~ msgid "Recurring Summary" #~ msgstr "Opis Ponavljanja" #~ msgid "Unavailable Time Slots" #~ msgstr "Nedostupni Vremenski Slotovi" #~ msgid "" #~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "slotovi koje ste izabrali su zauzeti. Ponudili smo vam najbliže slotove " #~ "umesto njih." #~ msgid "Choose Date and Time" #~ msgstr "Izaberite Datum i Vreme" #~ msgid "Recurrences" #~ msgstr "Ponavljanja" #~ msgid "Extras Subtotal" #~ msgstr "Međuzbir za Dodatke" #~ msgid "Paying now" #~ msgstr "Plaćate sada" #~ msgid "Paying later" #~ msgstr "Plaćate kasnije" #~ msgid "I want to pay full amount" #~ msgstr "Želim da platim celokupan iznos" #~ msgid "Payment protected by policy and powered by" #~ msgstr "Uplata zaštićena politikom i podržana od strane" #~ msgid "You will be redirected to the payment checkout." #~ msgstr "Bićete preusmereni na stranicu za plaćanje." #~ msgid "Customer Panel" #~ msgstr "Korisnički Panel" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primarno" #~ msgid "Employee Description Popup" #~ msgstr "Iskakajući Opis Zaposlenog" #~ msgid "Employee Information" #~ msgstr "Informacije o Zaposlenom" #~ msgid "Select this employee" #~ msgstr "Izaberite ovog zaposlenog" #, fuzzy #~| msgid "Your Information" #~ msgid "Location Information" #~ msgstr "Vaše Informacije" #~ msgid "Change Colors" #~ msgstr "Promeni Boje" #~ msgid "Sub Step Title" #~ msgstr "Naslov podkoraka" #~ msgid "Heading Content" #~ msgstr "Sadržaj Zaglavlja" #~ msgid "Step Heading" #~ msgstr "Podzaglavlje" #~ msgid "Input Field" #~ msgstr "Polje za Unos" #~ msgid "Cards and Buttons" #~ msgstr "Kartice i Dugmad" #~ msgid "Page Content" #~ msgstr "Sadržaj Strane" #~ msgid "Card Content" #~ msgstr "Sadržaj Kartice" #~ msgid "Alert Content" #~ msgstr "Sadržaj Upozorenja" #~ msgid "Popup Title" #~ msgstr "Naslov polja koje iskače" #~ msgid "Popup Buttons" #~ msgstr "Dugmad polja koje iskače" #~ msgid "Primary Button Type" #~ msgstr "Primarni tip Dugmeta" #~ msgid "Secondary Button Type" #~ msgstr "Sekundarni tip Dugmeta" #~ msgid "Recurring popup" #~ msgstr "Polje o ponavljajućim terminima koje iskače" #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta" #, fuzzy #~| msgid "Book now" #~ msgid "Book another" #~ msgstr "Rezerviši sada" #, fuzzy #~| msgid "View more" #~ msgid "View Cart" #~ msgstr "Vidi više" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Cancel Cart Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel" #, fuzzy #~| msgid "Continue Button Type" #~ msgid "Book Another Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta \"Nastavi\"" #, fuzzy #~| msgid "Visibility" #~ msgid "VAT Visibility" #~ msgstr "Vidljivost" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Izbor Dodataka" #~ msgid "Set up visibility and labels" #~ msgstr "Podesite vidljivost i labele" #, fuzzy #~| msgid "Extras Selection" #~ msgid "Cart Selection" #~ msgstr "Izbor Dodataka" #, fuzzy #~| msgid "Event description" #~ msgid "Cart description" #~ msgstr "Opis Događaja" #~ msgid "Set up visibility, button type and labels" #~ msgstr "Podesite vidljivost, tip dugmeta i labele" #~ msgid "Layout and labels options" #~ msgstr "Opcije za izgled i labele" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "placeholder" #~ msgid "mandatory notice" #~ msgstr "obavezna objava" #, fuzzy #~| msgid "Scheduled After Appointment" #~ msgid "Reschedule Appointment" #~ msgstr "Zakazano Nakon Termina" #~ msgid "Cancel Package" #~ msgstr "Uredi Pakete" #~ msgid "Set up Labels and Buttons" #~ msgstr "Podesite Labele i Dugmad" #~ msgid "Services list, Appointments" #~ msgstr "Spisak Servisa, Termina" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Prikaz Rezervisanih Termina" #~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels" #~ msgstr "Podesite Sadržaj, Dugmad i Labele" #~ msgid "Registration, Telephone Number, Email" #~ msgstr "Registracija, Broj Telefona, Email Adresa" #~ msgid "Payment type, deposit payment..." #~ msgstr "Tip Uplate, uplata depozita..." #, fuzzy #~| msgid "Input Field" #~ msgid "Service Input Field" #~ msgstr "Polje za Unos" #~ msgid "Location Input Field" #~ msgstr "Polje za unos Lokacije" #~ msgid "Employee Input Field" #~ msgstr "Polje za unos Zaposlenog" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "Zaglavlje" #~ msgid "Popup Heading" #~ msgstr "Zaglavlje polja koje iskače" #~ msgid "Extras Heading" #~ msgstr "Zaglavlje Dodataka" #~ msgid "Extras Description" #~ msgstr "Opis Dodataka" #~ msgid "Extras Duration" #~ msgstr "Trajanje Dodataka" #~ msgid "Services and Packages Overview" #~ msgstr "Pregled Servisa i Paketa" #~ msgid "Set up Services and Packages view" #~ msgstr "Podesite izgled Servisa i Paketa" #~ msgid "Set up Package detailed view" #~ msgstr "Podesite detaljni izgled Paketa" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kartica" #~ msgid "Total Number of Packages" #~ msgstr "Ukupan Broj Paketa" #~ msgid "“All/Packages/Services” filter option" #~ msgstr "Filter Opcija \"Svi/Paketi/Servisi\"" #~ msgid "\"View Employee\" Button Type" #~ msgstr "Tip dugmeta \"Vidi Zaposlenog\"" #~ msgid "Book Option on Employee Dialog" #~ msgstr "Opcija za Rezervaciju na dijalogu Zaposlenog" #~ msgid "Employee Dialog" #~ msgstr "Dijalog Zaposlenog" #~ msgid "Employee information" #~ msgstr "Informacije o Zaposlenom" #~ msgid "Book This Service" #~ msgstr "Rezerviši Ovaj Servis" #~ msgid "Book This Package" #~ msgstr "Rezerviši Ovaj Paket" #~ msgid "Package Category" #~ msgstr "Kategorija Paketa" #~ msgid "Package Duration" #~ msgstr "Trajanje Paketa" #~ msgid "Package Capacity" #~ msgstr "Kapacitet Paketa" #~ msgid "Package Location" #~ msgstr "Lokacija Paketa" #~ msgid "Service Capacity" #~ msgstr "Kapacitet Servisa" #~ msgid "Service Location" #~ msgstr "Lokacija Servisa" #~ msgid "About Package" #~ msgstr "O Paketu" #~ msgid "Packages Block" #~ msgstr "Sekcija Paketa" #~ msgid "“Filter by Employee” option" #~ msgstr "Opcija \"Filtriraj po Zaposlenom\"" #~ msgid "“Filter by Location” option" #~ msgstr "Opcija \"Filtriraj po Lokaciji\"" #~ msgid "Filter by Employee" #~ msgstr "Filtriraj po Zaposlenom" #~ msgid "Filter by Location" #~ msgstr "Filtriraj po Lokaciji" #~ msgid "View Employees" #~ msgstr "Vidi Zaposlene" #~ msgid "In Package" #~ msgstr "U Paketu" #~ msgid "This Service is available in a Package" #~ msgstr "Ovaj servis je dostupan u Paketu" #~ msgid "View More Packages" #~ msgstr "Vidi više Paketa" #~ msgid "View Less Packages" #~ msgstr "Vidi manje Paketa" #~ msgid "Package includes" #~ msgstr "Paket uključuje" #~ msgid "Employee Price" #~ msgstr "Cena Zaposlenog" #~ msgid "Extras Cost:" #~ msgstr "Cena Dodataka:" #~ msgid "Subtotal:" #~ msgstr "Ukupno:" #~ msgid "Recurring Appointments:" #~ msgstr "Termini koji se Ponavljaju:" #, fuzzy #~| msgid "Event tickets" #~ msgid "Event Tickets" #~ msgstr "Karte za Događaj" #, fuzzy #~| msgid "Set up visibility and labels" #~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection" #~ msgstr "Podesite vidljivost i labele" #, fuzzy #~| msgid "Select Time" #~ msgid "Select Tickets" #~ msgstr "Izaberi vreme" #, fuzzy #~| msgid "Tickets" #~ msgid "Ticket Types" #~ msgstr "Tiketi" #, fuzzy #~| msgid "spots left" #~ msgid "tickets left" #~ msgstr "mesta ostalo" #, fuzzy #~| msgid "Ticket name" #~ msgid "ticket left" #~ msgstr "Ime Karte" #~ msgid "Coupon Limit Reached" #~ msgstr "Dostignut je limit kupona" #~ msgid "Number of appointments with applied coupon is" #~ msgstr "Broj termina sa primenjenim kuponom je" #, fuzzy #~| msgid "Sort Services:" #~ msgid "Total Services Booked" #~ msgstr "Sortiraj servise:" #, fuzzy #~| msgid "Sidebar" #~ msgid "Toggle Sidebar" #~ msgstr "Bočna Traka" #~ msgid "Reschedule" #~ msgstr "Promeni" #~ msgid "Zoom Link" #~ msgstr "Zoom Link" #~ msgid "My Profile" #~ msgstr "Moj Profil" #, fuzzy #~| msgid "Your Information" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Vaše Informacije" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "Password changed successfully" #~ msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete ovaj termin?" #, fuzzy #~| msgid "Tickets" #~ msgid "Ticket" #~ msgstr "Tiketi" #~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete vaše prisustvo?" #, fuzzy #~| msgid "Appointments to book" #~ msgid "Appointments booked" #~ msgstr "Termina ostalo za rezervisanje" #, fuzzy #~| msgid "Appointments to book" #~ msgid "Appointment booked" #~ msgstr "Termina ostalo za rezervisanje" #~ msgid "Valid Until:" #~ msgstr "Dostupan Do:" #, fuzzy #~| msgid "You have appointments for this service" #~ msgid "book appointments before the deal expires!" #~ msgstr "Imate termine za ovaj servis" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this package?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj paket?" #~ msgid "Pay now" #~ msgstr "Plati sada" #~ msgid "Profile deleted" #~ msgstr "Profil izbrisan" #, fuzzy #~| msgid "Go Back" #~ msgid "Welcome Back" #~ msgstr "Idi Nazad" #~ msgid "Email or Username" #~ msgstr "Email ili korisničko ime" #, fuzzy #~| msgid "Please enter SMTP username" #~ msgid "Please enter email or username" #~ msgstr "Molimo unesite SMTP korisničko ime" #, fuzzy #~| msgid "Forgot Password?" #~ msgid "Forgot your password?" #~ msgstr "Zaboravili ste lozinku?=+" #~ msgid "Send Access Link" #~ msgstr "Pošalji Link za pristup" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you an access link to " #~ "your inbox." #~ msgstr "Unesite email adresu vašeg naloga i poslaćemo vam pristupni link." #, fuzzy #~| msgid "Enter your email" #~ msgid "Check your email" #~ msgstr "Unesite svoju email adresu" #, fuzzy #~| msgid "Enter email" #~ msgid "try different email" #~ msgstr "Unesite email adresu" #~ msgid "Employee Profile" #~ msgstr "Profil Zaposlenog" #, fuzzy #~| msgid "Appointment price" #~ msgid "Appointment Price" #~ msgstr "Cena Termina" #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully added booking" #~ msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije" #~ msgid "Purchase is canceled" #~ msgstr "Kupovina je otkazana" #, fuzzy #~| msgid "Customer Panel" #~ msgid "Customer Panel 2.0" #~ msgstr "Korisnički Panel" #, fuzzy #~| msgid "Heading Title" #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Naslov Zaglavlja" #, fuzzy #~| msgid "Collapse menu" #~ msgid "Mobile menu" #~ msgstr "Sakrij meni" #, fuzzy #~| msgid "Filter Menu Button Type" #~ msgid "Delete Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta za Filter menija" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Save Changes Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Change Password Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel" #, fuzzy #~| msgid "Continue Button Type" #~ msgid "Close Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta \"Nastavi\"" #, fuzzy #~| msgid "Continue Button Type" #~ msgid "Confirm Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta \"Nastavi\"" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Cancel Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Step Message" #~ msgstr "Vidi Poruku" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Item Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~| msgid "Page Header" #~ msgid "Page Card" #~ msgstr "Zaglavlje Strane" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Page Messages" #~ msgstr "Vidi Poruku" #, fuzzy #~| msgid "“Back” Button Type" #~ msgid "\"Go Back\" Button Type" #~ msgstr "Tip \"Nazad\" Dugmeta" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "\"Paying now\" Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel" #, fuzzy #~| msgid "“Book Now” Button Type" #~ msgid "\"Book Now\" Button Type" #~ msgstr "Tip dugmeta \"Rezerviši Sada\"" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Alert Message" #~ msgstr "Vidi Poruku" #, fuzzy #~| msgid "Step Content" #~ msgid "Footer Content" #~ msgstr "Sadržaj Koraka" #, fuzzy #~| msgid "Finish Button Type" #~ msgid "Sign In Button Type" #~ msgstr "Tip \"Završi\" Dugmeta" #, fuzzy #~| msgid "Secondary Button Type" #~ msgid "Send Button Type" #~ msgstr "Sekundarni tip Dugmeta" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Set Password Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta za Kartice" #, fuzzy #~| msgid "Employee Panel Access" #~ msgid "Employee Panel 2.0" #~ msgstr "Pristup Panelu za Zaposlene" #, fuzzy #~| msgid "My Profile" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Moj Profil" #, fuzzy #~| msgid "Package Appointments" #~ msgid "Packages Appointments" #~ msgstr "Termini unutar Paketa" #, fuzzy #~| msgid "Set up visibility and labels" #~ msgid "Set up display options and labels" #~ msgstr "Podesite vidljivost i labele" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Service Filter" #~ msgstr "Pretraži Filtere" #, fuzzy #~| msgid "Employee note" #~ msgid "Employee Filter" #~ msgstr "Zabeleška o Zaposlenom" #, fuzzy #~| msgid "Customer note" #~ msgid "Customer Filter" #~ msgstr "Zabeleška o Mušteriji" #, fuzzy #~| msgid "Location 1" #~ msgid "Location Filter" #~ msgstr "Lokacija 1" #, fuzzy #~| msgid "Package Price" #~ msgid "Package Filter" #~ msgstr "Cena Paketa" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Filter" #~ msgstr "Naziv Događaja" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointment Employee" #~ msgstr "Zabeleške o Terminu" #, fuzzy #~| msgid "Appointment Date" #~ msgid "Appointment Customer" #~ msgstr "Datum Termina" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Appointment Customer Phone" #~ msgstr "Telefon Mušterije" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Appointment Customer Email" #~ msgstr "Email Mušterije" #, fuzzy #~| msgid "Edit Customer" #~ msgid "Event Customer" #~ msgstr "Uredi Mušteriju" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Event Customer Phone" #~ msgstr "Telefon Mušterije" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Event Customer Email" #~ msgstr "Email Mušterije" #, fuzzy #~| msgid "Set up button types and labels" #~ msgid "Set up button type and labels" #~ msgstr "Podesite tip dugmeta i labele" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link" #~ msgstr "Pošalji Link za pristup" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link Success" #~ msgstr "Pošalji Link za pristup" #, fuzzy #~| msgid "Set up labels and buttons" #~ msgid "Set up labels" #~ msgstr "Podesite labele i dugmad" #, fuzzy #~| msgid "Set Password" #~ msgid "Set New Password" #~ msgstr "Podesite Lozinku" #, fuzzy #~| msgid "Date of Birth" #~ msgid "Enter date of birth" #~ msgstr "Datum Rođenja" #, fuzzy #~| msgid "Please enter date" #~ msgid "Please enter date of birth" #~ msgstr "Molimo unesite datum" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Podesite Lozinku" #, fuzzy #~| msgid "Please enter new password again" #~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue" #~ msgstr "Molimo ponovo unesite novu lozinku" #, fuzzy #~| msgid "Password" #~ msgid "Password Updated!" #~ msgstr "Lozinka" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "" #~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log " #~ "in." #~ msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Izbriši profil" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all " #~ "your bookings and access to the customer panel." #~ msgstr "" #~ "Da li ste sigurni da želite da izbrišete profil? Izgubićete pristup svim " #~ "vašim rezervacijama i pristup korisničkom panelu." #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Sačuvaj Izmene" #, fuzzy #~| msgid "Step Title" #~ msgid "Step Tickets Tab" #~ msgstr "Naslov Koraka" #, fuzzy #~| msgid "Customer Panel" #~ msgid "Customer Panel Button" #~ msgstr "Korisnički Panel" #, fuzzy #~| msgid "Segment:" #~ msgid "Coupon Segment" #~ msgstr "Segment:" #~ msgid "Events Calendar" #~ msgstr "Kalendar Događaja" #, fuzzy #~| msgid "New Appointment" #~ msgid "New Appointment Button Type" #~ msgstr "Novi Termin" #, fuzzy #~| msgid "Filter Menu Button Type" #~ msgid "New Event Button Type" #~ msgstr "Tip Dugmeta za Filter menija" #, fuzzy #~| msgid "View More Packages" #~ msgid "View in Package button" #~ msgstr "Vidi više Paketa" #~ msgid "Notice: Please select at least one panel." #~ msgstr "Obaveštenje: Molimo izaberite barem jedan panel." #~ msgid "Preselect Current Date" #~ msgstr "Preselektuj Trenutni Datum" #~ msgid "AM - Search view" #~ msgstr "AM - \"Pretraga\" prikaz" #~ msgid "AM - Customer Panel" #~ msgstr "AM - Korisnički Panel" #~ msgid "AM - Employee Panel" #~ msgstr "AM - Panel za Zaposlene" #~ msgid "Amelia - Search view" #~ msgstr "Amelia - \"Pretraga\" Prikaz" #~ msgid "" #~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " #~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so " #~ "that they could find the best time slots and services for their needs." #~ msgstr "" #~ "\"Pretraga\" prikaz je shortcode koji vašim mušterijama daje mogućnost da " #~ "pretražuju termine birajući nekoliko filtera i na taj način mogu da nađu " #~ "najbolje vremenske slotove i servise prema svojim potrebama." #~ msgid "Amelia - Customer Panel" #~ msgstr "Amelia - Korisnički Panel" #~ msgid "" #~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " #~ "possibility to manage their bookings and profile information." #~ msgstr "" #~ "Korisnički Panel je shortcode koji vašim mušterijama daje mogućnost da " #~ "upravljaju svojim rezervacijama i profilnim informacijama." #~ msgid "Amelia - Employee Panel" #~ msgstr "Amelia - Panel za Zaposlene" #~ msgid "" #~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " #~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " #~ "services and profile information." #~ msgstr "" #~ "Panel za Zaposlene je shortcode koji vašim zaposlenima daje mogućnost da " #~ "upravljaju svojim rezervacijama, radnim vremenom, slobodnim danima, " #~ "dodeljenim servisima i profilnim informacijama." #, fuzzy #~| msgid "Choose Placeholder" #~ msgid "Choose panel version" #~ msgstr "Izaberi Placeholder" #, fuzzy #~ msgid "Old version" #~ msgstr "" #~ "Izaberite formu koju želite da uredite. \"Korak po Korak 2.0\" forma je " #~ "nova i poboljšana verzija koja vam donosi bolji dizajn i korisničko " #~ "iskustvo, kao i veću brzinu." #, fuzzy #~| msgid "New Event" #~ msgid "New version" #~ msgstr "Novi Događaj" #~ msgid "Amelia Profile Settings" #~ msgstr "Amelia Podešavanja Profila" #~ msgid "Amelia Users Settings" #~ msgstr "Amelia Podešavanja Korisnika" #~ msgid "Enable Amelia" #~ msgstr "Uključi Ameliju" #~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles" #~ msgstr "Uključi Amelia tabove na Profilima" #~ msgid "Booking form on customer profile enabled" #~ msgstr "Forma za rezervaciju je uključena na korisničkom profilu" #~ msgid "Booking form tab enabled" #~ msgstr "Tab za formu za rezervaciju je uključen" #~ msgid "Booking form on employee profile enabled" #~ msgstr "Forma za rezervaciju je uključena na profilu zaposlenog" #~ msgid "Booking form type" #~ msgstr "Tip forme za rezervacije" #~ msgid "Booking form type on employee profile page" #~ msgstr "Tip forme za rezervacije na strani profila zaposlenog" #~ msgid "Booking tab name" #~ msgstr "Ime taba za rezervacije" #~ msgid "Book subtab name" #~ msgstr "Ime pod-taba \"Rezerviši\"" #~ msgid "Panel subtab name" #~ msgstr "Ime pod-taba \"Panel\"" #~ msgid "Booking on employee page tab name" #~ msgstr "Ime taba za rezervacije na strani za zaposlene" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Automatski kreiraj mušterije u Ameliji od WordPress korisnika" #~ msgid "" #~ "After account activation, subscribers will be created as customers in " #~ "Amelia " #~ msgstr "" #~ "Nakon što se nalog aktivira, pretplatnici će biti kreirani kao mušterije " #~ "u Ameliji" #~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role" #~ msgstr "" #~ "Kreiraj Zaposlene iz WordPress korisnika koji imaju \"Amelia Employee\" " #~ "ulogu" #~ msgid "Create Amelia Employees" #~ msgstr "Kreiraj Zaposlene u Ameliji" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Kreiraj Mušteriju" #~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role" #~ msgstr "" #~ "Kreiraj Zaposlene iz WordPress korisnika koji imaju \"Amelia Employee\" " #~ "ulogu" #~ msgid "Enable guest booking" #~ msgstr "Uključi rezervacije za goste" #~ msgid "Allow booking without a prior login" #~ msgstr "Dozvoli rezervacije bez logovanja" #~ msgid "" #~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Neki od željenih slotova su zauzeti. Ponudili smo vam najbliže slotove " #~ "umesto toga." #~ msgid "Number of adjusted time slots: " #~ msgstr "Broj prilagođenih vremenskih slotova:" #~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite da kreirate termine koji se ponavljaju" #~ msgid "until" #~ msgstr "do" #~ msgid "Each:" #~ msgstr "Svakih:" #~ msgid "(Paying now)" #~ msgstr "(Plaćate Sada)" #~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site." #~ msgstr "Ostatak od ukupne sume koji će se platiti na licu mesta." #~ msgid "Add Coupon" #~ msgstr "Dodaj Kupon" #, fuzzy #~| msgid "Select Calendar" #~ msgid "Select Apple Calendar" #~ msgstr "Izaberi Kalendar" #~ msgid "" #~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the " #~ "packages, at this moment." #~ msgstr "" #~ "Izgleda kao da nemate dostupne ili vidljive servise dodeljene paketu." #~ msgid "Book" #~ msgstr "Rezerviši" #~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you." #~ msgstr "Email sa detaljima o vašoj rezervaciji vam je poslat." #~ msgid "Client Time:" #~ msgstr "Vreme Klijenta:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later." #~ msgstr "Nije moguće deaktivirati plugin. Molimo probajte kasnije." #~ msgid "This coupon is not valid anymore" #~ msgstr "Ovaj kupon više nije validan" #~ msgid "This coupon has expired" #~ msgstr "Kupon je istekao" #~ msgid "Please enter coupon" #~ msgstr "Molimo unesite kupon" #~ msgid "You can use this coupon for next booking: " #~ msgstr "Možete koristiti ovaj kupon za sledeću rezervaciju:" #~ msgid "Used coupon" #~ msgstr "Iskorišćen kupon" #~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." #~ msgstr "Nažalost, dogodila se greška na serveru i vaš email nije poslat." #~ msgid "employee" #~ msgstr "zaposleni" #~ msgid "Event booking is unavailable" #~ msgstr "Rezervacija događaja nije dostupna" #~ msgid "Drop file here or click to upload" #~ msgstr "Prevucite fajl ovde ili kliknite za otpremu" #~ msgid "Please upload the file" #~ msgstr "Molimo otpremite fajl" #~ msgid "This file is forbidden for upload" #~ msgstr "Ovaj tip fajla nije dozvoljen" #~ msgid "Your card's security code is incomplete" #~ msgstr "Sigurnosni kod vaše kartice je nepotpun" #~ msgid "Your card's expiration date is incomplete" #~ msgstr "Datum isteka vaše kartice je nepotpun" #~ msgid "Your card number is incomplete" #~ msgstr "Broj vaše kartice je nepotpun" #~ msgid "Your postal code is incomplete" #~ msgstr "Vaš poštanski broj je nepotpun" #~ msgid "Your card's expiration year is in the past" #~ msgstr "Godina isteka vaše kartice je u prošlosti" #~ msgid "Your card number is invalid" #~ msgstr "Broj vaše kartice nije validan" #~ msgid "Number of Additional People:" #~ msgstr "Broj Dodatnih Osoba:" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Izvinjavamo se, došlo je do greške u obradi vaše uplate. Molimo probajte " #~ "ponovo kasnije." #~ msgid "Payment error" #~ msgstr "Greška pri Uplati" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Izvinjavamo se, došlo je do greške u kreiranju linka za plaćanje. Molimo " #~ "probajte ponovo kasnije." #~ msgid "Please confirm you are not a robot" #~ msgstr "Molimo potvrdite da niste robot" #~ msgid "Verification expired. Please try again." #~ msgstr "Verifikacija istekla. Molimo pokušajte ponovo." #~ msgid "Time slots are unavailable" #~ msgstr "Vremenski slotovi nisu dostupni" #~ msgid "Waiting for payment" #~ msgstr "Čeka se uplata" #~ msgid "On-line" #~ msgstr "Online" #~ msgid "Appointment is removed from the cart." #~ msgstr "Termin je uklonjen iz korpe." #~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." #~ msgstr "" #~ "Izvinjavamo se, došlo je do greške prilikom dodavanja ove rezervacije u " #~ "WooCommerce korpu." #~ msgid "Join Google Meeting" #~ msgstr "Pridružite se Google Sastanku" #~ msgid "Appointment Date:" #~ msgstr "Datum Termina:" #~ msgid "Please enter appointment date..." #~ msgstr "Molimo unesite datum termina..." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Dalje" #~ msgid "Please refine your search criteria" #~ msgstr "Molimo precizirajte kriterijume pretrage" #~ msgid "results" #~ msgstr "rezultati" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Pretraži..." #~ msgid "Search Filters" #~ msgstr "Pretraži Filtere" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Pretraži Rezultate" #~ msgid "Select the Appointment Time" #~ msgstr "Izaberi Vreme Termina" #~ msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgstr "Izaberite Dodatke koje biste želeli" #~ msgid "Time Range:" #~ msgstr "Vremenski Raspon:" #~ msgid "Add extra" #~ msgstr "Dodaj dodatak" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Bilo koji" #~ msgid "" #~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, " #~ "please allow popups and add this site to your exception list." #~ msgstr "" #~ "Uključen je bloker prozora koji iskaču! Da biste dodali termin u vaš " #~ "kalendar, molimo dozvolite prozore koji iskaču i dodajte ovaj sajt u vaš " #~ "spisak izuzetaka." #~ msgid "Extra:" #~ msgstr "Dodatak:" #~ msgid "Please select the extra:" #~ msgstr "Molimo izaberite dodatak:" #~ msgid "includes:" #~ msgstr "uključuje:" #~ msgid "Minimum required extras:" #~ msgstr "Minimalni broj potrebnih dodataka:" #~ msgid "Save " #~ msgstr "Sačuvaj " #~ msgid "This package has" #~ msgstr "Ovaj paket ima" #~ msgid "Multiple packages purchased." #~ msgstr "Paket Kupljen" #~ msgid "Appointments from the first package expire on:" #~ msgstr "Termina u ovom paketu" #~ msgid "Next Service" #~ msgstr "Sledeći Servis" #~ msgid "Qty:" #~ msgstr "Kol.:" #~ msgid "Do you want to delete this appointment?" #~ msgstr "Da li želite da izbrišete ovaj termin?" #~ msgid "Remaining Amount:" #~ msgstr "Preostalo za plaćanje:" #~ msgid "Select this Employee" #~ msgstr "Izaberite ovog zaposlenog" #~ msgid "Upload file here" #~ msgstr "Otpremite fajl ovde" #, fuzzy #~| msgid "Extras Subtotal" #~ msgid "Event Subtotal" #~ msgstr "Međuzbir za Dodatke" #~ msgid "" #~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp" #~ msgstr "" #~ "Unošenjem broja telefona, pristajete da dobijate poruke preko WhatsApp-a" #, fuzzy #~| msgid "Location description" #~ msgid "Location information" #~ msgstr "Opis Lokacije" #~ msgid "Show from date" #~ msgstr "Prikaži od datuma" #~ msgid "spot left" #~ msgstr "mesto ostalo" #~ msgid "spots left" #~ msgstr "mesta ostalo" #~ msgid "" #~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook " #~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest " #~ "in the event" #~ msgstr "" #~ "Ovde možete dodati sebe kao organizatora Google/Outlook događaja.<br>U " #~ "suprotnom ćete biti dodati kao osoblje i dodati u spisak gostiju unutar " #~ "događaja" #~ msgid "Booking Appointment" #~ msgstr "Rezervacija Termina" #~ msgid "Buffer Time" #~ msgstr "Vreme Pripreme" #~ msgid "This service is available in a Package" #~ msgstr "Ovaj servis je dostupan u Paketu" #, fuzzy #~| msgid "Current Password:" #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "Trenutna Lozinka:" #, fuzzy #~| msgid "Please enter current password" #~ msgid "Not match to your current password" #~ msgstr "Molimo unesite trenutnu lozinku" #, fuzzy #~| msgid "Enter email" #~ msgid "Or Enter details below" #~ msgstr "Unesite email adresu" #~ msgid "" #~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the " #~ "calendar, then click Confirm." #~ msgstr "" #~ "Da biste promenili svoj termin, molimo izaberite dostupan datum i vreme " #~ "iz kalendara, a zatim kliknite na \"Potvrdi\"." #~ msgid "Appointments to book" #~ msgstr "Termina ostalo za rezervisanje" #~ msgid "Booking Closes" #~ msgstr "Rezervacija se zatvara" #~ msgid "Booking Opens" #~ msgstr "Rezervacija se otvara" #~ msgid "Please choose appointment date" #~ msgstr "Molimo izaberite datum termina" #~ msgid "Please choose appointment time" #~ msgstr "Molimo izaberite vreme termina" #~ msgid "Do you want to cancel this purchase?" #~ msgstr "Da li želite da otkažete ovu kupovinu?" #~ msgid "Customer Profile " #~ msgstr "Korisnički Profil" #~ msgid "Edit Attendees" #~ msgstr "Uredi Učesnike" #~ msgid "This is recurring event" #~ msgstr "Ovo je događaj koji se ponavlja" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Enable recurring event" #~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju" #~ msgid "" #~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is " #~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically." #~ msgstr "" #~ "Povežite svoj Google Kalendar ovde tako da se<br/>rezervisani termini " #~ "mogu dodati u vaš<br/>Google Kalendar automatski." #~ msgid "Incorrect email or password" #~ msgstr "Neispravni email ili lozinka" #~ msgid "Lesson Space Links" #~ msgstr "Lesson Space linkovi" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Prijava" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Unesite svoju lozinku" #~ msgid "Max. Capacity" #~ msgstr "Maks. Kapacitet" #~ msgid "Min. Capacity" #~ msgstr "Min. Kapacitet" #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no special days yet..." #~ msgstr "Još uvek nema učesnika..." #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no days off yet..." #~ msgstr "Još uvek nema učesnika..." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Potvrdite ovo polje ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email o " #~ "zakazanom terminu." #~ msgid "Back to appointments" #~ msgstr "Nazad na termine" #~ msgid "Back to packages" #~ msgstr "Nazad na pakete" #~ msgid "Appointments in this service" #~ msgstr "Termina u ovom servisu" #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Termina u ovom paketu" #~ msgid "appointment slots left to be booked" #~ msgstr "slotovi termina preostali za rezervaciju" #~ msgid "Book next appointment" #~ msgstr "Rezerviši sledeći termin" #~ msgid "Continue Booking" #~ msgstr "Nastavi sa Rezervacijom" #~ msgid "Booked Appointments" #~ msgstr "Rezervisani Termini" #~ msgid "Service info" #~ msgstr "Informacije o Servisu" #~ msgid "Package price" #~ msgstr "Cena Paketa" #, fuzzy #~| msgid "Partially Paid" #~ msgid "Partially Refunded" #~ msgstr "Delimično Plaćeno" #~ msgid "Password is set" #~ msgstr "Lozinka je Podešena" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Plati" #~ msgid "Enable Payment from Link" #~ msgstr "Uključi Plaćanje putem Linka" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Periodi" #~ msgid "Price per Spot" #~ msgstr "Cena po mestu" #~ msgid "Profile has been updated" #~ msgstr "Profil je promenjen" #~ msgid "Purchased" #~ msgstr "Kupljeno" #~ msgid "Email with access link has been sent" #~ msgstr "Email sa linkom za pristup je poslat" #, fuzzy #~| msgid "Package Appointments List" #~ msgid "Create Appointments list" #~ msgstr "Spisak Termina u Paketu" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Back to recurring settings" #~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju" #~ msgid "You have appointments for this service" #~ msgstr "Imate termine za ovaj servis" #~ msgid "You have appointments for" #~ msgstr "Imate termine za" #~ msgid "Working Hours" #~ msgstr "Radno Vreme" #~ msgid "Zoom Links" #~ msgstr "Zoom Linkovi" #, fuzzy #~| msgid "Start Time" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Vreme Početka" #, fuzzy #~| msgid "Event Date" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Datum Događaja" #, fuzzy #~| msgid "Select Repeat Period" #~ msgid "Delete Period" #~ msgstr "Izaberi Period Ponavljanja" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " #~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to " #~| "employee's calendar." #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Ovde možete povezati zaposlenog sa Google Kalendarom,<br/>da bi se " #~ "rezervisani termin automatski<br/>dodao u kalendar zaposlenog." #~ msgid "View Appointments Settings" #~ msgstr "Pristupite Podešavanjima za Termine" #~ msgid "Appointments Settings" #~ msgstr "Podešavanja Termina" #~ msgid "" #~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the " #~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags " #~ "could be lost." #~ msgstr "" #~ "Nemojte koristiti Text mode opciju ukoliko već imate HTML kod u opisu," #~ "<br>pošto kad se ova opcija uključi, postojeći HTML tagovi će biti " #~ "izbrisani." #~ msgid "" #~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you " #~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from " #~ "general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Ovde možete izabrati koji metodi plaćanja će biti dostupni.<br>Ako " #~ "isključite sve metode plaćanja,<br>predefinisani metod plaćanja iz Opštih " #~ "Podešavanja će biti primenjen." #~ msgid " & Other Services" #~ msgstr "i Drugi Servisi" #~ msgid " & Other Events" #~ msgstr "i Drugi Događaji" #, fuzzy #~| msgid "View General Settings" #~ msgid "View Provider Details Settings" #~ msgstr "Pristupite Opštim Podešavanjima" #, fuzzy #~| msgid "Organizer" #~ msgid "Event Organizer" #~ msgstr "Organizator" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/" #~ ">to use different first and last name when booking." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako ne želite da dozvolite \"postojećoj mušteriji" #~ "\"<br/>da koristi drugo ime i prezime prilikom rezervisanja." #~ msgid "" #~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " #~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Redizajnirana i unapređena \"Korak po Korak\" forma za rezervacije sa " #~ "boljim korisničkim iskustvom, animacijama, poboljšanom brzinom i " #~ "jedinstvenim dizajnom!" #~ msgid "" #~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and " #~ "Event Calendar Bookings." #~ msgstr "" #~ "\"Korak po Korak 1.0\", \"Katalog\", \"Pretraga\", \"Spisak Događaja\" i " #~ "\"Kalendar Događaja\"." #~ msgid "" #~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " #~ "speed, animation and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Modernizovana \"Katalog\" forma za rezervacije 2.0 sa boljim korisničkim " #~ "iskustvom, poboljšanom brzinom, animacijama i jedinstvenim dizajnom!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, " #~| "improved speed, animation and a stand-out design!" #~ msgid "" #~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, " #~ "improved speed, animation and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Modernizovana \"Katalog\" forma za rezervacije 2.0 sa boljim korisničkim " #~ "iskustvom, poboljšanom brzinom, animacijama i jedinstvenim dizajnom!" #, fuzzy #~| msgid "Available Images" #~ msgid "Available from Basic license" #~ msgstr "Dostupne Slike" #~ msgid "Are you sure you want to delete this category" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu kategoriju?" #, fuzzy #~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite da kreirate termine koji se ponavljaju" #~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form" #~ msgstr "Nova Katalog 2.0 forma za rezervaciju" #~ msgid "" #~ "We introduce you totally new, modernized Catalog 2.0 Booking form. Check " #~ "it out and try new customize options on our Customize page or add " #~ "<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> shortcode to the page for a " #~ "faster look!" #~ msgstr "" #~ "Predstavljamo potpuno novu, modernizovanu Katalog 2.0 formu za " #~ "rezervaciju. Pogledajte i probajte nove opcije za prilagođavanje na našoj " #~ "Prilagodi strani ili dodajte <strong>[ameliacatalogbooking]</strong> " #~ "shortcode na stranu za brži prikaz!" #~ msgid "View Payment Details" #~ msgstr "Pogledaj Detalje o Uplati" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Popust:"
Save
Back