FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
wp-content
/
plugins
/
ameliabooking
/
languages
/
sv_SE
Edit File: ameliabooking-sv_SE.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:37+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amelia\n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25 msgid "Add Date" msgstr "Lägg till datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "Lägg till språk" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27 msgid "Add Period" msgstr "Lägg till period" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81 msgid "All Services" msgstr "Alla tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650 msgid "Appointment" msgstr "Bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30 msgid "Appointments" msgstr "Bokningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31 msgid "Approved" msgstr "Godkänd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32 msgid "Attendee" msgstr "Deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33 msgid "Booked" msgstr "Bokad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34 msgid "Bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92 msgid "Canceled" msgstr "Avbruten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37 msgid "Spots" msgstr "Platser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, " "since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41 msgid "Select Delimiter" msgstr "Välj Begränsning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42 msgid "Comma (,)" msgstr "Komma (,)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44 msgid "Coupon code" msgstr "Rabattkod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645 msgid "Customer" msgstr "Kund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46 msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47 msgid "Hour" msgstr "Timme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49 msgid "Day" msgstr "Dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50 msgid "Days" msgstr "Lediga dagar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51 msgid "Week" msgstr "Vecka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52 msgid "Weeks" msgstr "Vecka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53 msgid "Month" msgstr "Månad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54 msgid "Months" msgstr "Månad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55 msgid "Year" msgstr "År" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56 msgid "Years" msgstr "År" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315 msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972 msgid "example@mail.com" msgstr "exempel@mail.com" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204 msgid "Employee" msgstr "Anställd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644 msgid "Employees" msgstr "Anställda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68 #, fuzzy msgid "Employee Badge" msgstr "E-post för anställda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69 #, fuzzy msgid "Employee Badges" msgstr "Anställda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70 #, fuzzy msgid "Enable Google Login" msgstr "Aktivera Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71 #, fuzzy msgid "Enable Facebook Login" msgstr "Aktivera gästbokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72 #, fuzzy msgid "Facebook App ID is required" msgstr "Maximalt antal bokningar som krävs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73 msgid "Facebook App Secret is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110 msgid "Please enter email" msgstr "Vänligen ange e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Vänligen ange en giltig e-postadress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197 msgid "Event" msgstr "Evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321 msgid "Events" msgstr "Evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81 msgid "Extras" msgstr "Tillägg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82 #, fuzzy msgid "Extras total price" msgstr "Extra kostnad:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84 msgid "Join With Google Meet" msgstr "Gå med i Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85 msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86 #, fuzzy msgid "Join With Microsoft Teams" msgstr "Gå med i Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87 #, fuzzy msgid "Apple Calendar" msgstr "Google Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119 msgid "h" msgstr "h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91 msgid "Lesson Space" msgstr "Lesson Space" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92 msgid "Interested in unlocking this feature?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121 #, fuzzy msgid "Available from Starter license" msgstr "Tillgängliga bilder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122 #, fuzzy msgid "Available from Standard license" msgstr "Tillgängliga bilder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123 #, fuzzy msgid "Available from Pro license" msgstr "Tillgängliga bilder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124 #, fuzzy msgid "Available in Elite licence" msgstr "Även tillgänglig i paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125 #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera nu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98 msgid "Delete Amelia content" msgstr "Radera Amelia-innehåll" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" "Ta bort tabeller, roller, filer och inställningar när Amelia har tagits bort." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill radera tabeller, roller, filer och " "inställningar för tillägget<br>när du raderar det från sidan för tillägg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101 msgid "Appointment Space Name" msgstr "Namn på bokningsbart utrymme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102 msgid "Event Space Name" msgstr "Namn på evenemangslokal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103 msgid "Join Space" msgstr "Gå med i utrymmet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "Skapa utrymme för väntande bokningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "Begränsa antalet personer som får vara med" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106 msgid "Set Limit" msgstr "Ange gräns" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "Begränsa antalet personer som en kund kan lägga till under bokningen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108 msgid "Lite vs Premium" msgstr "Lite vs Premium" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428 msgid "Location" msgstr "Plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110 msgid "Locations" msgstr "Platser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111 msgid "Manage" msgstr "Hantera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126 msgid "min" msgstr "min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113 #, fuzzy msgid "Measurement ID" msgstr "Betalnings-id" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115 msgid "Please enter name" msgstr "Vänligen ange namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873 msgid "Name Ascending" msgstr "Stigande Namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874 msgid "Name Descending" msgstr "Fallande Namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118 msgid "Need Help" msgstr "Behöver Hjälp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:284 msgid "There are no results..." msgstr "Det finns inga resultat..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "Du har inga paket här ännu ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122 msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Du har inte några tjänster här än..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Du har inte några tjänster här än..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124 msgid "No-show" msgstr "Icke infinnande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126 msgid "Note (Internal)" msgstr "Anmärkning (intern)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127 msgid "Notification" msgstr "Notifikation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129 msgid "of" msgstr "av" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127 msgid "On-site" msgstr "På plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131 msgid "Opened" msgstr "Öppnad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131 msgid "Open" msgstr "Öppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133 msgid "out of" msgstr "av" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134 msgid "Packages" msgstr "Paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135 msgid "Paid" msgstr "Betald" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136 msgid "Partially Paid" msgstr "Delbetald" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230 msgid "Payment" msgstr "Betalning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138 msgid "Payment Amount" msgstr "Betalnings datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139 msgid "Payment Method" msgstr "Betalningsmetod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140 msgid "Payment Status" msgstr "Betalningsstatus" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141 #, fuzzy msgid "" "If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default " "payment method will be used." msgstr "" "Vissa tjänster/evenemang har alla betalningsmetoder inaktiverade. Detta " "innebär att standardbetalningsmetod kommer att användas för dessa tjänster/" "evenemang." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142 msgid "Pending" msgstr "Väntande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144 msgid "Rejected" msgstr "Nekad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145 msgid "Resources" msgstr "Resurser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147 msgid "Select badge" msgstr "Välj märke" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148 msgid "Please select date" msgstr "Vänligen välj datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149 msgid "Please select time" msgstr "Vänligen välj tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267 msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268 msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152 msgid "Settings has been saved" msgstr "Inställningarna har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153 msgid "Showing" msgstr "Visar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154 msgid "Social Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158 msgid "Text Mode" msgstr "Textläge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159 msgid "HTML Mode" msgstr "HTML-läge" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161 msgid "to" msgstr "till" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162 msgid "Today" msgstr "Idag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165 msgid "Translate" msgstr "Översätt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166 msgid "Translation" msgstr "Översättning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143 msgid "View" msgstr "Visa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Gå med i Zoom-möte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Börja Zoom-möte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179 msgid "Grid View" msgstr "Rut Visning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180 msgid "Table View" msgstr "Tabellvy" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181 msgid "List View" msgstr "Listvy" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182 msgid "Group View" msgstr "Gruppvy" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183 msgid "What's new" msgstr "Vad är nytt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184 #, fuzzy msgid "Choose layout version" msgstr "Välj platshållare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185 #, fuzzy msgid "Dropdown layout" msgstr "Färg för rullgardinsmenyer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186 #, fuzzy msgid "List layout" msgstr "Layout" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187 msgid "Choosing layout of first step in step by step form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188 msgid "NEW" msgstr "NYHET" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200 msgid "1 year" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202 msgid "Activation" msgstr "Aktivering" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203 msgid "Activation Settings" msgstr "Aktiveringsinställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Använd den här inställningen för att aktivera tillägget så att du har " "tillgång till autouppdateringar av Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "Aktivera tillägget genom att ange köpkod eller använda Envato API." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Lägg till ny webbkrok" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Visa alternativet Lägg till i kalender för kunder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "Föreslå kunder att lägga till en avtalad tid i sin kalender<br>När bokningen " "är slutförd." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304 msgid "Address" msgstr "Adress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210 msgid "After" msgstr "Efter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211 msgid "After with space" msgstr "Efter med utrymme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "Om detta är inaktiverat kan dina främsta kunder inte boka möte med statusen " "Väntande över den maximala kapaciteten. <br/>När den maximala kapaciteten " "har uppnåtts stängs bokningen och tidsluckan blir otillgänglig." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Om detta är inaktiverat kan dina främsta kunder inte skicka en bokning " "såvida de inte fyller i minsta servicekapacitet, <br/>men när de bokar för " "någon kapacitet över minimum kommer tidsluckan att vara otillgänglig för " "bokning för andra. <br/>Om det är aktiverat kan flera kunder boka samma " "tidslucka utan att behöva fylla i minimikapaciteten." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Tillåt bokning under minsta kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "Låt administratören boka möten när som helst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216 #, fuzzy msgid "Allow admin to book over an existing appointment" msgstr "Tillåt bokning av väntande avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" "Om du aktiverar det här alternativet kan administratören boka möten när som " "helst på<br>(arbetstider, särskilda dagar och lediga dagar för alla " "medarbetare ignoreras)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or " "during<br>another appointment." msgstr "" "Om du aktiverar det här alternativet kan administratören boka möten när som " "helst på<br>(arbetstider, särskilda dagar och lediga dagar för alla " "medarbetare ignoreras)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219 msgid "Configure their days off" msgstr "Konfigurera lediga dagar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220 msgid "Configure their services" msgstr "Konfigurera deras tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221 msgid "Configure their schedule" msgstr "Konfigurera deras schema" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222 msgid "Configure their special days" msgstr "Konfigurera deras speciella dagar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Tillåt bokning över maximal kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Tillåta kunder att schemalägga om sina egna avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att schemalägga " "om sina egna avtalade tider." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Låt kunder ta bort sin profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "Låt kunderna avbryta paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228 msgid "Manage their appointments" msgstr "Hantera sina avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229 msgid "Manage their events" msgstr "Hantera deras händelser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230 #, fuzzy msgid "Manage customers" msgstr "kontakter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231 msgid "Amelia API Documentation" msgstr "Amelia API-dokumentation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232 msgid "API keys" msgstr "API-nycklar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints" msgstr "Använd dessa inställningar för att ändra etiketter på frontend-sidor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234 msgid "Click 'Generate' to get your API key" msgstr "Klicka på \"Generera\" för att få din API-nyckel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235 msgid "API base URL: " msgstr "URL för API-bas: " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236 msgid "Appointments and Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237 msgid "Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "Använd dessa inställningar för att hantera frontendbokningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Maxkapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240 msgid "Limit number of tickets per person" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241 msgid "Waiting list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243 msgid "Handle the way of adding people from Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244 msgid "Automatically" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245 msgid "Manually" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246 msgid "" "Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be " "automatically moved from waiting list to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247 msgid "" "Admin or employee will need to manually change the status on the waiting " "list to move the customer/attendee to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248 msgid "Show waiting list after booking is full" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249 msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking" msgstr "Omdirigerings-URL för godkänd bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250 msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking" msgstr "Omdirigerings-URL för misslyckad bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Skapa automatiskt Amelia kund användare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "Om du aktiverar det här alternativet varje gång en ny kund schemalägger den " "avtalade tiden<br>Han kommer att få Amelia kund användar roll och automatisk " "e-post med inloggnings uppgifter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "Stöd Amelia genom att aktivera det här alternativet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" "Tillåt den korta beskrivningen under bokningsformuläret för att stödja<br/" ">Amelia Booking Plugin och sprid ordet om det." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Skicka alla aviseringar till ytterligare adresser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "Här kan du ange ytterligare e-postadresser dit alla meddelanden kommer att " "skickas.<br/>Om du vill lägga till en adress klickar du på Retur." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "Skicka SMS-meddelanden till ytterligare nummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" "Här kan du ange ytterligare telefonnummer till vilka alla SMS-meddelanden " "ska skickas.<br/>För att lägga till ett nummer klickar du på Enter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259 msgid "Before" msgstr "Före" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260 msgid "Before with space" msgstr "Innan med utrymme" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261 msgid "Logic for Counting People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262 msgid "Customer plus Additional People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263 msgid "" "Select this option to count the total number of persons as the primary " "customer plus any additional people." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264 msgid "Total Number of People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265 msgid "" "Select this option to count the total number of persons directly, including " "the primary customer." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "Inkludera bufferttid för tjänster i tidsluckor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat<br>kommer tidsluckor visas med " "inkluderad bufferttid för tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268 msgid "Set Coupons to be case insensitive" msgstr "Ställ in kuponger så att de inte är skiftlägeskänsliga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "Omdirigerings-URL för misslyckad annullering" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL som kommer användaren omdirigeras om avtalad tid inte kan avbrytas<br>på " "grund av \"minsta tid som krävs innan du avbryter\" värde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "Omdirigerings-URL för lyckad annullering" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273 msgid "Please enter URL" msgstr "Ange URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274 msgid "Comma-Dot" msgstr "Kommatecken-dot" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644 msgid "Company" msgstr "Företag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276 msgid "Company Settings" msgstr "Företagsinställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "" "Använd dessa inställningar för att ställa in bild, namn, adress, telefon och " "webbplats för ditt företag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278 msgid "Cart" msgstr "Varukorg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279 msgid "" "If this option is enabled, customers will be able to book multiple services " "in a single booking process." msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat kommer kunderna att kunna boka flera " "tjänster i en enda bokningsprocess." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280 msgid "Coupons" msgstr "Kuponger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281 msgid "Enable No-show tag" msgstr "Aktivera No-show-tagg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282 #, fuzzy msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show" msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill att dina kunder ska<br>får ett e-" "postmeddelande om evenemanget." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283 msgid "Description for Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96 msgid "Enable Google Meet" msgstr "Aktivera Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97 #, fuzzy msgid "Enable Microsoft Teams" msgstr "Aktivera No-show-tagg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286 msgid "Facebook Pixel" msgstr "Facebook Pixel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287 msgid "Google Universal Analytics" msgstr "Google Universal Analytics" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289 msgid "Generate" msgstr "Generera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290 #, fuzzy msgid "Employee selection logic" msgstr "E-post för anställda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293 #, fuzzy msgid "Customize Page" msgstr "Anpassa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Lägg till evenemangs deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "Kundpanelsidan URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "URL för medarbetarpanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297 msgid "Enable Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298 msgid "Show waiting list slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299 msgid "Notify the users in waiting lists" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300 msgid "You need to set up a Waiting List notification." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301 msgid "Set Notification" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Standard status för avtalad tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "" "Alla avtalade tider kommer att schemaläggas med<br>status du väljer här." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304 #, fuzzy msgid "Default items per page for Frontend" msgstr "Standard objekt per sida" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305 #, fuzzy msgid "Default items per page for Backend" msgstr "Standard objekt per sida" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306 msgid "Default page on back-end" msgstr "Standard sida på Server delen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307 msgid "Default Payment Method" msgstr "Standard betalnings metod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308 msgid "Default phone country code" msgstr "Landskod för standard telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Standard steg för tids lucka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "Det tids plats steg du definierar här kommer att tillämpas<br>för alla tids " "luckor i insticks programmet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311 msgid "Dot-Comma" msgstr "Dot-kommatecken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Aktivera inställningar för etiketter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Inaktivera det här alternativet om du vill översätta dessa<br>strängar med " "hjälp av tredje part översättning plugin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Aktivera kundpanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "Aktivera medarbetarpanelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "Aktivera stöd för äldre IE-browsers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317 msgid "Hide locked options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318 msgid "Envato API" msgstr "Envato API" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319 msgid "Activate with Envato" msgstr "Aktivera med Envato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320 msgid "Event Title and Description" msgstr "Evenemangets titel och beskrivning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322 msgid "Mailchimp" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323 msgid "Meeting Title" msgstr "Mötets namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Dagordning för mötet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325 #, fuzzy msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook Pixel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326 #, fuzzy msgid "Facebook App Secret" msgstr "Rest app hemlighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329 msgid "" "Please note that these labels are applied only to the old booking forms and " "WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly " "visit the" msgstr "" "Observera att dessa etiketter endast tillämpas på de gamla " "bokningsformulären och WooCommerce-betalningarna. För att ställa in " "etiketter för 2.0 Amelia Bokningsformulär, vänligen besök" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Använd dessa inställningar för att definiera allmänna plugin-inställningar " "och standardinställningar för dina tjänster och avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331 msgid "Google Map API Key" msgstr "API-nyckel för Google Maps" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Lägg till Google map API-nyckel för att Visa Google statisk karta " "på<br>Sidan \"platser\"." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347 msgid "Client ID" msgstr "Klient ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348 msgid "Client Secret" msgstr "Klient-hemlighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335 msgid "Application (client) ID" msgstr "Applikations (klient) ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341 msgid "Redirect URI" msgstr "Omdirigera URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339 #, fuzzy msgid "iCloud Email Address" msgstr "E-postadress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340 msgid "iCloud App-specific Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342 msgid "Client Key" msgstr "Klientnyckel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" "JWT-apptypen är föråldrad. Vi rekommenderar att du skapar Server-till-server " "OAuth" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "Aktivera OAuth från server till server" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346 msgid "Account ID" msgstr "Belopp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "API-nyckel för Lesson Space" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350 msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Utnämnings pris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351 msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "Begränsning av paketköp per kund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352 msgid "Limit events per customer" msgstr "Begränsa antalet evenemang per kund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "Gränsen kontrolleras med hjälp av kundens e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356 msgid "Log In" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358 msgid "Integrations" msgstr "Integrationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "Hantera integration för Google Kalendern, Outlook Kalendern, Zoom och " "webhooks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360 msgid "IPLocate Api Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361 msgid "" "Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API " "requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced " "to 50 requests/day." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362 msgid "1h" msgstr "1 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363 msgid "10h" msgstr "10 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364 msgid "11h" msgstr "11 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365 msgid "12h" msgstr "12 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366 msgid "1h 30min" msgstr "1 tim 30 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367 msgid "2h" msgstr "2 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368 msgid "3h" msgstr "3 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369 msgid "4h" msgstr "4 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370 msgid "6h" msgstr "6 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371 msgid "8h" msgstr "8 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372 msgid "9h" msgstr "9 tim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Identifiera landskod efter användarens IP-adress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Infoga väntande avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Skapa möten för väntande möten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376 #, fuzzy msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking" msgstr "Kontrol lera kundens namn för befintlig e-post när du bokar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377 msgid "" "Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone " "number maintain consistent first and last names." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383 msgid "Labels Settings" msgstr "Inställningar för etiketter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "Använd dessa inställningar för att ändra etiketter på frontend-sidor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385 msgid "Mail Service" msgstr "E-posttjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386 msgid "Mailgun" msgstr "Postpistol" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387 msgid "Manage languages" msgstr "Hantera språk" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "Här kan du ange de språk som du vill ha i tillägget<br>för översättning av " "dynamiska strängar (namn, beskrivningar, meddelanden)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389 msgid "Marketing Tools" msgstr "Marknadsföringsverktyg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390 msgid "1min" msgstr "1 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391 msgid "10min" msgstr "10min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392 msgid "12min" msgstr "12min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393 msgid "15min" msgstr "15min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394 msgid "2min" msgstr "2 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395 msgid "20min" msgstr "20min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396 msgid "30min" msgstr "30min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397 msgid "45min" msgstr "45min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398 msgid "5min" msgstr "5min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Minsta tid som krävs före bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Ställ in tiden före avtalad tid när kunder<br>kommer inte att kunna boka den " "avtalade tiden." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Minsta tid som krävs innan du avbryter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "Ställ in tiden före avtalad tid när kunder<br>kommer inte att kunna avboka " "den avtalade tiden." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "Minsta tid före ombokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "Ange tid före bokningar när kunder<br/>inte länge kan av- eller omboka tiden." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405 msgid "Notification Settings" msgstr "Inställningar för aviseringar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Använd dessa inställningar för att ange dina e-postinställningar som ska " "användas för att meddela dina kunder och anställda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Meddela kunden/kunderna som standard" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Maximalt antal returnerade händelser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409 msgid "Outdated" msgstr "Förlegad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410 #, fuzzy msgid "Outlook Mailer" msgstr "Outlook Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "Tillåt betalning via betalningslänk" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412 msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat kan kunderna betala via e-" "postmeddelanden eller via sin kundpanel." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193 msgid "Payments" msgstr "Betalningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414 msgid "Payments Settings" msgstr "Betalning Inställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Använd dessa inställningar för att ange pris format, betalnings sätt och " "kuponger som kommer att användas i alla bokningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Tid tillgänglig för bokning i förväg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Ange hur långt kunderna kan boka." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Pris antal decimaler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420 msgid "Price Separator" msgstr "Pris separator" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Pris symbol position" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422 msgid "Purchase code" msgstr "Licenskod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497 #, fuzzy msgid "Provider Details" msgstr "Information om tjänsten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424 #, fuzzy msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "Använd dessa inställningar för att ändra etiketter på frontend-sidor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "Aktivera Google reCAPTCHA" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill lägga till Google reCAPTCHA i " "bokningsformulären i frontend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427 #, fuzzy msgid "Redirect URLs" msgstr "Omdirigera URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "Omdirigera URL efter bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "" "Kunden kommer att omdirigeras till denna URL när han schemalägger " "utnämningen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Ta bort Google Calendar upptagen slots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "Ta bort upptagna tidsluckor i Outlook-kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432 #, fuzzy msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots" msgstr "Ta bort Google Calendar upptagen slots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "Inkludera bufferttid i Google-evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "Inkludera bufferttid i Outlook-kalendern" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435 #, fuzzy msgid "Include Buffer time in Apple events" msgstr "Inkludera bufferttid i Google-evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436 msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking" msgstr "Omdirigerings-URL för avvisad bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437 msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking" msgstr "Omdirigerings-URL för misslyckad avvisad bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438 #, fuzzy msgid "Reply-to Email" msgstr "Mottagarens e-postadress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439 msgid "Require password for login" msgstr "Kräv lösenord för inloggning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Ange e-post som ett obligatoriskt fält" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Ange ett telefonnummer som obligatoriskt fält" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442 msgid "" "This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the " "customize page." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443 msgid "Roles Settings" msgstr "Inställningar för roller" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Använd dessa inställningar för att definiera inställningar som ska tillämpas " "för de specifika Amelia-rollerna" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Skicka e-post för evenemangs inbjudningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446 msgid "Send invoice to customer by default" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447 msgid "" "Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the " "customer after booking." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "Skicka ics-fil för godkända bokningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "Skicka ics-fil för väntande bokningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill skicka en ics-fil i e-" "postmeddelandet efter godkända bokningar." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill skicka en ics-fil i e-" "postmeddelandet efter väntande bokningar." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452 msgid "Remind me when my SMS balance is low" msgstr "Påminn mig när mitt SMS-saldo är lågt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453 msgid "" "Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches " "set minimum" msgstr "" "Aktivera det här alternativet för att få en påminnelse via e-post när ditt " "SMS-saldo når ett visst minimum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454 msgid "Credit minimum to send reminder" msgstr "Kreditminimum för att skicka påminnelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455 #, fuzzy msgid "Send to e-mail" msgstr "Skicka test" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456 msgid "Sender Email" msgstr "Skicka e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457 msgid "Please enter sender email" msgstr "Vänligen ange avsändarens e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458 msgid "Sender Name" msgstr "Avsändarnamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459 msgid "Please enter sender name" msgstr "Ange avsändar namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Använd tjänstens varaktighet för att boka en tids lucka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill göra tids lucka steg<br>samma som " "tjänstens varaktighet i boknings processen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462 msgid "Set Ics File Description" msgstr "Beskrivning av ics-filen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "Ange metadata och beskrivning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Tillåt kunder att se andra deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Visa boknings tider i klientens tidszon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill visa boknings tider<br>i klientens " "tidszon." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468 msgid "SMTP" msgstr "Smtp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469 msgid "Space-Comma" msgstr "Mellanslag-komma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470 msgid "Space-Dot" msgstr "Mellanslag-dot" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471 msgid "Load Entities on page load" msgstr "Ladda enheter vid sidladdning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill undvika AJAX-samtal<br>för att " "hämta enheter (tjänster, anställda, platser, paket, taggar)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138 msgid "Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474 msgid "Square account successfully disconnected" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475 msgid "" "The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square " "location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476 msgid "Default Square location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477 msgid "Please log in to Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478 msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479 msgid "Select your Square Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480 msgid "Locations must be active and have card processing enabled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481 msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482 msgid "Square Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483 #, fuzzy msgid "Enable Taxes" msgstr "Aktivera Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) är inte aktiverat. Du kommer inte att kunna använda Outlook " "Calendar-integrationen förrän SSL är aktiverat." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485 msgid "Update for all" msgstr "Uppdatering för alla" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486 msgid "Attachment upload path" msgstr "Sökväg för uppladdning av bifogad fil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Om du lämnar det här fältet tomt laddas alla bilagor upp i mappen Wordpress-" "uppladdningar." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488 msgid "View Activation Settings" msgstr "Visa aktiveringsinställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489 msgid "VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490 msgid "View Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491 msgid "View Company Settings" msgstr "Visa företags inställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492 msgid "View General Settings" msgstr "Visa allmänna inställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Visa integreringsinställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494 msgid "View Labels Settings" msgstr "Visa inställningar för etiketter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Visa aviserings inställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496 msgid "View Payments Settings" msgstr "Visa betalnings inställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498 msgid "View Roles Settings" msgstr "Visa inställningar för roller" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499 #, fuzzy msgid "View API keys Settings" msgstr "Visa inställningar för roller" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500 msgid "Website" msgstr "Webbplats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501 msgid "Web Hooks" msgstr "Web Hooks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502 msgid "WP Mail" msgstr "WP-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "Dölj valutasymbolen på bokningsformuläret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "Anpassad valutasymbol" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505 msgid "Your API key" msgstr "Din API-nyckel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506 msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration" msgstr "Bokningstider beror på tjänstens varaktighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507 msgid "" "When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on " "the Default Time Slot Step" msgstr "" "När det här alternativet är inaktiverat kommer bokningen att<br/>bestäms " "baserat på standardsteget för tidslucka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519 msgid "Amelia SMS" msgstr "Mer från Amelia SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520 msgid "Balance:" msgstr "Totalt:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Ditt saldo har återdebiterats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522 msgid "Carrier:" msgstr "Bärare:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Ändra alfa avsändar-ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524 msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525 msgid "Cost:" msgstr "Kostnad:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526 msgid "Create New Notification" msgstr "Skapa ny notis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527 msgid "Current Password:" msgstr "Aktuellt lösen ord:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528 msgid "Please enter current password" msgstr "Vänligen ange aktuellt lösen ord" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656 msgid "Appointment Approved" msgstr "Avtalad tid godkänd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Avtalad tid avbruten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Uppföljning av avtalad tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Påminnelse om avtalad tid nästa dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664 msgid "Appointment Pending" msgstr "Väntande avtalad tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Avtalad tid avvisad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Avtalad tid Omplanerad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536 msgid "Customer Panel Access" msgstr "Åtkomst till kundpanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659 msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Avtalad tid avbruten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Födelsedag hälsning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667 msgid "Event Booked" msgstr "Evenemang bokat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Händelsen avbröts av deltagaren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541 msgid "Event Follow Up" msgstr "Uppföljning av evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Påminnelse om händelse nästa dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Händelsen avbröts av administratören" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Händelsen har flyttats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672 msgid "Event Details Changed" msgstr "Betalningsdetaljer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548 msgid "Other" msgstr "Annat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673 msgid "Event Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643 #, fuzzy msgid "Cart Purchase" msgstr "Köpkod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550 msgid "Booking Invoice" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660 msgid "Package Canceled" msgstr "Paketet avbokat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661 msgid "Package Purchased" msgstr "Paket köpt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553 msgid "Customize SMS" msgstr "Anpassa SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555 msgid "Don't have an account?" msgstr "Har du inget konto?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557 msgid "Email Notifications" msgstr "E-postnotifikationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558 msgid "Please enter password" msgstr "Ange lösenord" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Vänligen ange mottagarens telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560 msgid "Forgot Password?" msgstr "Glömt lösenordet?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Du har angett ett felaktigt e-postmeddelande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Du har angett ett felaktigt lösen ord" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563 msgid "Insert email placeholders" msgstr "Infoga e-postplatshållare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "Välj en av platshållarna från listorna nedan, klicka på den för att kopiera " "och klistra sedan in i mallen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566 msgid "Message:" msgstr "Meddelande:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567 msgid "messages" msgstr "meddelanden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568 msgid "New Password:" msgstr "Nytt lösenord:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569 msgid "Please enter new password" msgstr "Ange ett nyttlösenord" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570 msgid "Notification has been saved" msgstr "Anmälan har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571 msgid "Notification Template" msgstr "Mall för meddelande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574 msgid "Payment History" msgstr "Betalningshistorik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575 msgid "Date of the appointment" msgstr "Datum för utnämningen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Datum & tid för den avtalade tiden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577 msgid "Duration of the appointment" msgstr "Bokningens varaktighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578 msgid "End time of the appointment" msgstr "Tid för den avtalade tiden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579 msgid "Id of the appointment" msgstr "Id för bokningen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580 msgid "Payment due amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581 msgid "Appointment notes" msgstr "Noteringar om avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582 msgid "Appointment price" msgstr "Utnämnings pris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583 msgid "Payment type" msgstr "Betalningssätt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584 msgid "Status of the appointment" msgstr "Status för bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Start tid för avtalad tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586 msgid "Attendee code" msgstr "Deltagarkod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Bokad kund (fullständigt namn, e-post, telefon)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214 msgid "Number of people" msgstr "Antal personer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589 msgid "Category ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590 msgid "Category name" msgstr "Kategorinamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591 msgid "Company address" msgstr "Företagsadress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592 msgid "Company name" msgstr "Företagsnamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593 msgid "Company phone" msgstr "Företags telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594 msgid "Company website" msgstr "Företagets hemsida" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595 msgid "Company email" msgstr "Företagets e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596 msgid "Company VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597 msgid "Customer email" msgstr "Kundens e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598 msgid "Customer first name" msgstr "Kundens förnamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599 msgid "Customer full name" msgstr "Kundens fullständiga namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600 msgid "Customer last name" msgstr "Kundens efter namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601 msgid "Customer note" msgstr "Kundanteckning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602 msgid "Customer phone" msgstr "Kund telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603 msgid "Employee description" msgstr "Beskrivning medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604 msgid "Employee ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605 msgid "Employee email" msgstr "E-post för anställda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606 msgid "Employee first name" msgstr "Medarbetarens förnamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607 msgid "Employee full name" msgstr "Fullständigt namn på medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608 msgid "Employee last name" msgstr "Anställds efter namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "Medarbetarens namn, e-post och telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610 msgid "Employee note" msgstr "Anställdas anmärkning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611 msgid "Employee phone" msgstr "Telefon för anställda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612 msgid "Event description" msgstr "Evenemangsbeskrivning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244 msgid "Event Location" msgstr "Evenemangsplats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614 msgid "End date of the event" msgstr "Slutdatum för evenemanget" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615 msgid "End date & time of the event" msgstr "Slutdatum och tid för evenemanget" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616 msgid "End time of the event" msgstr "Evenemangets sluttid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199 msgid "Event ID" msgstr "Evenemangets ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618 msgid "Event name" msgstr "Tävlingens namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619 msgid "Date period of the event" msgstr "Datum för evenemanget" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "Datum och tidsperiod för evenemanget" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621 msgid "Event price" msgstr "Pris på evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622 msgid "Booking price" msgstr "Bokningspris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623 msgid "Start date of the event" msgstr "Startdatum för evenemanget" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624 msgid "Start date & time of the event" msgstr "Startdatum & tid för evenemanget" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625 msgid "Start time of the event" msgstr "Evenemangets starttid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626 msgid "Group event details" msgstr "Information om gruppevenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" "Ange vilken information du vill skicka till dina kunder/medarbetare om deras " "återkommande möten." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628 msgid "Service description" msgstr "Beskrivning av tjänsten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629 msgid "Service duration" msgstr "Tjänstens varaktighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630 msgid "Service ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361 msgid "Service name" msgstr "Tjänstens namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632 msgid "Service price" msgstr "Service pris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634 #, fuzzy msgid "Number of persons" msgstr "Antal personer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636 msgid "" "Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed " "message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, " "please adhere to the following guidelines: <br>\n" " <ol style=" "\"margin-left: 16px\">\n" " <li>For " "countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric " "Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of " "affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-" "notifications/\">here</a>.</li>\n" " <li>Update " "the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to " "“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid " "failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n" " <li>Use " "HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, " "leading to potential delivery issues.</li>\n" " </ol>\n" " Amelia " "forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery " "attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can " "help minimize costs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653 msgid "Placeholder Copied" msgstr "Platshållare kopierad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270 msgid "Price" msgstr "Pris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207 msgid "Pricing" msgstr "Priser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662 msgid "Employee Panel Access" msgstr "Åtkomst till medarbetarpanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "Medarbetarpanel återställning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674 msgid "Queued" msgstr "Kö" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675 msgid "Please enter new password again" msgstr "Vänligen ange nytt lösen ord igen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676 msgid "Recharge" msgstr "Ladda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677 msgid "Recharge Balance" msgstr "Ladda balans" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678 msgid "Recipient Email" msgstr "Mottagarens e-postadress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Kräver schemaläggnings inställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Skriv nytt lösen ord igen:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683 msgid "Segments:" msgstr "Segment:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Skicka återställnings-e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686 msgid "Send Test Email" msgstr "Skicka test" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687 msgid "Send Test SMS" msgstr "Skicka test-SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "Alfa avsändar-ID:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689 msgid "Sign In" msgstr "Logga in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690 msgid "Sign Up" msgstr "Registrera dig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691 msgid "SMS History" msgstr "SMS-historik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692 msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS-meddelanden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" "Om du är från ett land där moms eller GST tillämpas läggs en moms-/GST-" "avgift till transaktionen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696 msgid "Email has not been sent" msgstr "E-postmeddelandet har inte skickats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697 msgid "Email has been sent" msgstr "Mailet har skickats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "För att kunna skicka test-e-post, vänligen konfigurera \"avsändare email\" i " "aviserings inställningar." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "För att kunna skicka test SMS, vänligen ladda ditt saldo." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702 msgid "To Customer" msgstr "Kund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703 msgid "To Employee" msgstr "Anställd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704 msgid "User:" msgstr "Användare:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705 msgid "User Profile" msgstr "Användarprofil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706 msgid "View pricing for:" msgstr "Visa prissättning för:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707 msgid "View Profile" msgstr "Visa profil" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708 msgid "Permanent access token" msgstr "Permanent åtkomsttoken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709 msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Aktivera autosvar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" "Meddelanden som skickas via WhatsApp har inget svarsalternativ, så vi " "rekommenderar att du ställer in meddelandet \"Auto-Reply\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "WhatsApp Webhook verifiera token" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "WhatsApp autosvar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "ID för WhatsApp Business-konto" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714 msgid "Default language" msgstr "Standardspråk" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715 msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "WhatsApp notiser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716 msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "E-postnotifikationer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717 msgid "Phone number ID" msgstr "Telefonnummer ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "WhatsApp Webhook Callback URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731 msgid "# of appointments" msgstr "# bokningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732 msgid "Sum of payments" msgstr "Summan av betalningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "# Antal timmar i möte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734 #, php-format msgid "% of load" msgstr "% belastning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735 msgid "Approved Appointments" msgstr "Godkända avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "Anger antalet godkända avtalade tider<br>för ett valt datum intervall." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Intressen/konverteringar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "Visar antalet vyer för medarbetaren/tjänsten/platsen<br>jämfört med hur " "många gånger de bokades under<br>det valda datum intervallet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Anger antalet nya och återkommande kunder<br>för det valda datum intervallet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740 msgid "Dashboard" msgstr "Kontrollpanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741 #, fuzzy msgid "Grab Yours" msgstr "Arbets tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "Du har inga kommande möten ännu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744 msgid "Don't show again" msgstr "Visa inte igen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986 msgid "Pending Appointments" msgstr "Väntande tidsbeställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746 msgid "Percentage of Load" msgstr "Beläggning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Anger procentandelen upptagen tid mot tillgänglig tid för avtalade tider<br/" ">inom det valda datumintervallet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748 msgid "Returning" msgstr "Återkommande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749 msgid "Revenue" msgstr "Intäkter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Visar den totala inkomsten för betalda möten<br/>inom det valda " "datumintervallet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752 msgid "Views" msgstr "Visningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753 msgid "Hello" msgstr "Hej" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754 msgid "You have" msgstr "Du har" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755 msgid "and" msgstr "och" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756 msgid "for today" msgstr "idag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757 msgid "Upcoming appointments" msgstr "Kommande avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773 msgid "Add Day Off" msgstr "Lägg till dag av" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770 msgid "Add Special Day" msgstr "Lägg till special Day" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771 msgid "Apply to All Days" msgstr "Ansök till alla dagar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772 msgid "Breaks" msgstr "Bryter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774 msgid "Day Off name" msgstr "Namn på dag av" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Upprepa varje år" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776 msgid "Days Off" msgstr "Lediga dagar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777 msgid "Once Off" msgstr "En gång av" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Upprepa varje år" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779 msgid "Save Special Day" msgstr "Spara en speciell dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780 msgid "Please enter date" msgstr "Vänligen ange datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781 msgid "Please enter end time" msgstr "Vänligen ange tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782 msgid "Please enter start time" msgstr "Ange start tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783 msgid "Work Hours" msgstr "Arbets tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784 msgid "Break Hours" msgstr "Raster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676 msgid "Show" msgstr "Visa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798 msgid "Block" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799 msgid "Unblock" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811 msgid "Add Location" msgstr "Lägg till plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812 msgid "Search Locations..." msgstr "Sök platser..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824 msgid "Add Category" msgstr "Lägg till kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303 msgid "Add Extra" msgstr "Lägg till extra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826 msgid "Add Image" msgstr "Lägg till bild" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827 msgid "Add Package" msgstr "Lägg till paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828 msgid "Add Service" msgstr "Lägg till tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829 msgid "Add Resource" msgstr "Lägg till tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "Kategorier positioner har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832 msgid "Category has been deleted" msgstr "Kategorin har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833 msgid "Category has been duplicated" msgstr "Kategorin har dubblerats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834 msgid "Category has been saved" msgstr "Kategorin har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837 msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här tjänsten?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här tjänsten?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "Du kommer att ändra en inställning som också är inställd för varje " "medarbetare separat. Vill du uppdatera den för alla anställda?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här tjänsten?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "Är du säker på att du vill visa den här tjänsten?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844 msgid "Are you sure you want to delete this category?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kategori?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845 msgid "Are you sure you want to duplicate this category?" msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här kategorin?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846 msgid "Duration & Pricing " msgstr "Varaktighet och pris " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847 msgid "Edit Service" msgstr "Redigera tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848 msgid "Edit Category" msgstr "Redigera kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "Här kan du ange det maximala antalet personer<br/>per tillfälle." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Minsta kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" "Här kan du ange det minsta antalet personer<br/>för bokning av tjänsten." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855 msgid "New Category" msgstr "Ny kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856 msgid "New Service" msgstr "Ny tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490 msgid "+more" msgstr "+mer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859 msgid "Please select duration" msgstr "Vänligen välj varaktighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860 msgid "Please select category" msgstr "Vänligen välj kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861 msgid "Buffer Time After" msgstr "Bufferttid efter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "Tid efter utnämningen (vila, städa, etc.),<br>När en annan bokning för samma " "tjänst och<br>Arbets tagaren kan inte göras." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Bufferttid före" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "Tid som behövs för att förbereda för utnämningen, när<br>annan bokning för " "samma tjänst och medarbetare<br>inte kan göras." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865 msgid "Service has been deleted" msgstr "Tjänsten har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866 msgid "Service is hidden" msgstr "Tjänsten är dold" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867 msgid "Service has been saved" msgstr "Tjänsten har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868 msgid "Service is visible" msgstr "Tjänsten är synlig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869 msgid "Services positions has been saved" msgstr "Tjänster har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870 msgid "Unable to save services positions" msgstr "Det går inte att spara tjänstpositioner" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871 msgid "Sort Services:" msgstr "Sortera tjänster:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875 msgid "Price Ascending" msgstr "Pris Stigande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876 msgid "Price Descending" msgstr "Pris Fallande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877 msgid "Show service on site" msgstr "Visa service på plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Om det här alternativet är inaktiverat är tjänsten endast tillgänglig för " "bokning från backend-sidor." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879 msgid "Set recurring appointment" msgstr "Infoga väntande avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "Om det här alternativet är inaktiverat kan dina kunder inte boka " "återkommande bokningar samtidigt." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "Leverantören har avtalade tider för den här tjänsten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882 msgid "Pricing model" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894 msgid "Create New" msgstr "Skapa ny" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515 msgid "Email" msgstr "E-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111 msgid "Please enter first name" msgstr "Vänligen ange förnamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112 msgid "Please enter last name" msgstr "Vänligen ange efter namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513 msgid "First Name" msgstr "Förnamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514 msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900 msgid "Female" msgstr "Kvinna" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901 msgid "Male" msgstr "Man" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902 msgid "Notification Language" msgstr "Notifikation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903 msgid "Select or Create New" msgstr "Välj eller skapa ny" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904 msgid "WordPress User" msgstr "Wordpressanvändare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "Här kan du mappa en WordPress-användare till kunden om<br>du vill ge " "kunderna till gång till listan över sina<br>avtalade tider i bakänden av " "insticks programmet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Här kan du mappa en WordPress-användare till medarbetaren om<br>du vill ge " "de anställda till gång till listan över sina<br>avtalade tider i bakänden av " "insticks programmet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" "Detta är det språk som kunden får meddelanden om bokningar som gjorts på " "administratörs-/arbetstagarpanelen. Det väljs i förväg om kunden har bokat " "på en sida på det språk som finns tillgängligt i Amelia-meddelanden, eller " "så kan det ställas in här." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919 msgid "Assigned Services" msgstr "Tilldelade tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921 #, fuzzy msgid "Provider Settings" msgstr "Inställningar för inköps kod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922 msgid "Employee has been saved" msgstr "Medarbetaren har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923 #, fuzzy msgid "Show employee on site" msgstr "Visa event på plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924 #, fuzzy msgid "" "If this option is disabled, employee will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Om det här alternativet är inaktiverat är tjänsten endast tillgänglig för " "bokning från backend-sidor." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925 msgid "Employee Panel Password" msgstr "Lösenord för medarbetarpanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Tillämpad för alla tilldelade tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" "Ange specifika tjänster att erbjuda under perioden, eller<br/>\n" "lämna tom för att erbjuda alla dina tillgängliga tjänster under perioden." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Välj specifika tjänster för varje period." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929 msgid "Reflect On" msgstr "Reflektera över" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931 msgid "Special Days" msgstr "Speciella dagar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955 msgid "Add Customer" msgstr "Lägg till kund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kund?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this customer?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kund?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this customer?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kund?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959 msgid "Customer Activity" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960 msgid "Customer has been deleted" msgstr "Kunden har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961 #, fuzzy msgid "Customer has been blocked" msgstr "Kunden har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962 #, fuzzy msgid "Customer has been unblocked" msgstr "Kunden har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964 msgid "Customer has been saved" msgstr "Kontakten har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965 msgid "Customers" msgstr "Kunder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966 msgid "Customers have been deleted" msgstr "Kunder har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967 msgid "customers" msgstr "kontakter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968 msgid "Search Customers..." msgstr "Sök kunder..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969 msgid "Created On" msgstr "Skapad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970 msgid "Date of Birth" msgstr "Födelsedatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971 msgid "Edit Customer" msgstr "Redigera kund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973 msgid "Events Booked" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "" "Du kan använda det här alternativet för att exportera kunder i CSV-fil." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Ingen första rad med kolumnnamn</li><li><b>För-</b> och " "<b>efternamn</b> är två separata fält</li><li><b>Födelsedatum</b> i samma " "format som valts i dina WP-inställningar (om datumformat med kommatecken " "används ska datumen stå inom citationstecken)</li><li><b>Telefon</b> har en " "landskod</li><li><b>Kön</b> i form av man eller kvinna</li></ul>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" "Giltigt <b>för-</b> och <b>efternamn</b> är obligatoriska fält. <br>Om de är " "ogiltiga kommer andra värden att hoppa över och inte importeras.<br>Om flera " "kunder har samma e-postadress importeras endast den första." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "kunderna har importerats till din kundlista" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "" "Du kan använda det här alternativet för att importera kunder från en CSV-fil." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980 msgid "Imported customers from file:" msgstr "Importerade kunder från fil:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981 msgid "Last Appointment" msgstr "Senaste avtalad tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Senaste avtalad tid stigande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Senaste avtalad tid fallande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984 msgid "New Customer" msgstr "Ny kund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "Du har inga kunder här än..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "" "Följande fält måste fyllas i: <b>Förnamn</b> och <b>efternamn</b>: " "<b>Förnamn</b> och <b>efternamn</b>." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Välj födelse datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989 msgid "Total Appointments" msgstr "Totalt antal avtalade tider" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "Ladda upp .csv-fil med kunder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991 msgid "View Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992 msgid "View Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "Dra och släpp eller välj från <em>filer</em>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005 msgid "Import customer data" msgstr "Importera kunduppgifter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006 msgid "Import rules" msgstr "Importregler" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007 msgid "Import successful" msgstr "Import lyckades" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "Koppla motsvarande uppgifter till kolumnerna." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "Vissa poster har ett felaktigt format" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021 msgid "Welcome to wpAmelia" msgstr "Välkommen till wpAmelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022 msgid "" "Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking " "plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation " "and interaction quick, easy and effective." msgstr "" "Grattis! Du är på väg att använda det mest kraftfulla WordPress-" "bokningspluginet - Amelia är utformat för att göra processen för " "bokningsrepresentation och interaktion snabb, enkel och effektiv." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023 msgid "Discover Amelia" msgstr "Upptäck Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024 msgid "News Blog" msgstr "Blog nyheter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025 msgid "Keep up to date!" msgstr "Håll dig uppdaterad!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026 msgid "" "Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or " "freebies!" msgstr "" "Missa aldrig notiser om nya coola funktioner, kampanjer, giveaways eller " "freebies!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027 msgid "Enter your email" msgstr "Ange din e-postadress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029 msgid "Take a look at how our clients use Amelia" msgstr "Ta en titt på hur våra kunder använder Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030 #, fuzzy msgid "Read Success Stories" msgstr "Lyckades" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031 msgid "Have questions?" msgstr "Har du frågor?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032 msgid "Our Support team will answer any of your questions" msgstr "Vårt supportteam kommer att svara på alla dina frågor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033 msgid "Contact our support" msgstr "Kontakta vår support" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034 msgid "Most used Premium features" msgstr "Mest använda Premium-funktioner" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035 #, fuzzy msgid "Online Payments" msgstr "Betalningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036 #, fuzzy msgid "Packages of services" msgstr "PayPal-tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037 msgid "Google Calendar Sync" msgstr "Google Kalendersynkronisering" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038 msgid "Zoom/Google Meet" msgstr "Zoom/Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039 #, fuzzy msgid "Custom Service Duration" msgstr "Tjänstens varaktighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051 msgid "Amelia Plans Comparison" msgstr "Jämförelse av Amelia-planer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052 msgid "" "Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive " "features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the " "value you get from our product." msgstr "" "Uppgradera till någon av våra tre premiumversioner och lås upp en värld av " "exklusiva funktioner och fördelar, skräddarsydda för att förbättra din " "upplevelse och maximera värdet du får från vår produkt." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053 msgid "Upgrade now" msgstr "Uppgradera nu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054 msgid "Support is only available through forum" msgstr "Support är endast tillgänglig via forumet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80 msgid "Amount" msgstr "Belopp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067 msgid "Booking Start" msgstr "Boka start" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137 msgid "Customer Email" msgstr "Kundens e-postadress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069 msgid "Employee Email" msgstr "Anställdas e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Du kan använda det här alternativet för att exportera betalningar i CSV-" "fil<br>för det valda datum intervallet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071 msgid "Method" msgstr "Metod" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "Du har inte några betalningar här ännu" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073 msgid "Payment date" msgstr "Betalnings datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074 #, fuzzy msgid "Payment created" msgstr "Betalnings datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076 msgid "payments" msgstr "betalningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077 msgid "Rate" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089 msgid "Appointment Date" msgstr "Bokningsdatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090 msgid "Appointment Info" msgstr "Information om bokningen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091 msgid "Event Date" msgstr "Aktivitetsdatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort denna betalning?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093 msgid "Discount" msgstr "Rabatt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094 msgid "Due" msgstr "Förfallodag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Ange nytt betalnings belopp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096 msgid "Finance" msgstr "Finans" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097 msgid "Payment has been deleted" msgstr "Betalningen har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098 msgid "Payment Details" msgstr "Betalningsdetaljer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099 msgid "Payment has been saved" msgstr "Betalningen har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Betalningarna har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101 msgid "Payment Type" msgstr "Betalnings typ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373 msgid "Service Price" msgstr "Priset för tjänsten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:287 msgid "Subtotal" msgstr "Delsumma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104 msgid "Total Price" msgstr "Totalbelopp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105 msgid "Bookings Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371 msgid "Event Price" msgstr "Evenemang Pris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107 msgid "Paid deposit" msgstr "Betald deposition" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108 msgid "Paid remaining amount" msgstr "Återstående belopp att betala" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "Avtalad tid har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121 msgid "Appointment has been saved" msgstr "Avtalad tid har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Avbryt bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "Avtalad tid har flyttats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "Mötes status har ändrats till " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Avtalade tider har raderats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Sök efter kunder, anställda, tjänster..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127 msgid "Assigned to" msgstr "Tilldelat till" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129 msgid "Change group status" msgstr "Ändra grupp status" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här avtalade tiden?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "Är du säker på att du vill radera dessa bokningar?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här avtalade tiden?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133 msgid "Create Customer" msgstr "Skapa kund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:282 msgid "Generate payment links" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:283 msgid "" "Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the " "notification, add the payment link placeholder." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319 msgid "Custom Fields" msgstr "Anpassade fält" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138 msgid "Customer Phone" msgstr "Kundens telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139 msgid "Customer(s)" msgstr "Kund (er)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Här kan du ange hur många personer som kommer<br>med den här kunden. Det " "nummer du kan välja beror<br>tjänste-och personal kapacitet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141 #, fuzzy msgid "Edit Payment Details" msgstr "Betalningsdetaljer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigera bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143 msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "Du kan använda det här alternativet för att exportera avtalade tider i CSV-" "fil<br>för det valda datum intervallet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "Du kan använda det här alternativet för att exportera deltagare i CSV-fil<br/" ">för den valda händelsen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146 msgid "New Appointment" msgstr "Ny bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147 msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Meddela kunden/kunderna" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148 msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-" "postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Meddela kunden/kunderna" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " "about the scheduled appointment." msgstr "" "Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-" "postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151 #, fuzzy msgid "" "By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has " "an existing appointment!" msgstr "" "Genom att boka denna tid bokar du tid inom ett paket utöver befintlig " "grupptid!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152 msgid "Schedule" msgstr "Schema" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Välj kund (er)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Vänligen välj minst en kund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155 msgid "Maximum number of places is" msgstr "Maximalt antal platser är" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156 #, fuzzy msgid "Select Extra" msgstr "Utvalda tillval" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:286 msgid "Select Service" msgstr "Välj Tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184 msgid "Please select service" msgstr "Vänligen välj service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648 msgid "Select Service Category" msgstr "Välj tjänst kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160 msgid "Selected Customers" msgstr "Utvalda kunder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Den här tjänsten har inga extrafunktioner" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162 msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Tids lucka är inte tillgänglig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "Tidsbokning kan inte avbrytas" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "Avtalad tid kan inte ombokas" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "Bokningsstatus har ändrats till " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180 msgid "Default Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181 msgid "Deposit Payment" msgstr "Betalning av deposition" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182 msgid "Custom Pricing" msgstr "Anpassad Prissättning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "Anpassad varaktighet och prissättning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184 msgid "Pricing by the number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185 #, fuzzy msgid "Pricing by Day & Time" msgstr "Prissättning enligt datumintervall" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186 msgid "Conditional Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vald deltagare?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort valda deltagare?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här händelsen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "Är du säker på att du vill kopiera detta evenemang?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "Är du säker på att du vill ställa in det här evenemanget?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "Är du säker på att du vill öppna det här evenemanget?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "Avbryt evenemanget först innan du tar bort det." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320 msgid "Customize" msgstr "Anpassa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206 #, fuzzy msgid "Customer is already added to this event" msgstr "Du har redan bokat denna avtalad tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98 msgid "Full" msgstr "Full" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99 msgid "Upcoming" msgstr "Kommande" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211 msgid "Edit Event" msgstr "Redigera event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212 msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213 msgid "Add Attendee" msgstr "Lägg till deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216 msgid "Number of tickets" msgstr "Antal ärenden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217 msgid "Edit Attendee" msgstr "Redigera deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218 msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "Priset multipliceras med antalet personer/platser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219 msgid "Attendee has been saved" msgstr "Deltagaren har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220 msgid "Remove Attendee" msgstr "Ta bort deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221 msgid "Find Attendees" msgstr "Hitta deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "Deltagare har tagits bort" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Deltagare har tagits bort" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "Tillåt samma kund att boka mer än en gång" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225 msgid "Allow bringing more people" msgstr "Möjlighet att ta med fler personer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226 msgid "Cancel Event" msgstr "Annullera evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "Stäng evenemanget när ett visst minimum har uppnåtts" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228 msgid "Minimum of attendees" msgstr "Minsta antal deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229 msgid "Minimum of bookings" msgstr "Minsta antal bokningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "En plats är lika med en deltagare." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "En bokning kan ha flera deltagare/platser i den." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232 msgid "Set Minimum" msgstr "Ställ in minsta antal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233 msgid "Custom Address" msgstr "Anpassad adress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234 msgid "Delete Event" msgstr "Ta bort event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235 msgid "Event has been deleted" msgstr "Händelsen har tagits bort" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236 msgid "Duplicate Event" msgstr "Duplicera Evenemanget" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238 msgid "Booking closes:" msgstr "Bokningen stänger:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239 msgid "Booking opens:" msgstr "Bokningen öppnar:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240 msgid "Closes on:" msgstr "Stänger den:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241 msgid "Opens on:" msgstr "Öppnar på:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "Bokningen stänger när evenemanget startar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243 msgid "Booking opens immediately" msgstr "Bokningen öppnar omgående" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246 msgid "Open Event" msgstr "Öppet evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247 msgid "Recurring:" msgstr "Återkommande:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248 msgid "This is a recurring event" msgstr "Detta är ett återkommande evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249 msgid "Event has been opened" msgstr "Evenemanget har öppnats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250 msgid "Event has been canceled" msgstr "Evenemanget har ställts in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251 msgid "Event has been saved" msgstr "Händelsen har sparats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252 msgid "Search Events..." msgstr "Sök händelser..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Max antal deltagare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254 msgid "Select Address" msgstr "Välj adress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255 msgid "Staff" msgstr "Medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256 msgid "Organizer" msgstr "Arrangör" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" "Här kan du välja medarbetaren som ska läggas till som organisatör för Google/" "Outlook-eventet. <br>Andra medarbetare som valts under alternativet Personal " "kommer att läggas till som gäster." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258 msgid "Dates:" msgstr "Datum:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260 msgid "Select or Create Tag" msgstr "Välj eller skapa tagg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261 msgid "Enter Event Name" msgstr "Ange händelsens namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262 msgid "Event Gallery:" msgstr "Galleri för evenemang:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263 msgid "Event Colors:" msgstr "Färger för evenemang:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264 msgid "Preset Colors" msgstr "Förinställda färger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265 msgid "Custom Color" msgstr "Anpassad färg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266 msgid "Show event on site" msgstr "Visa event på plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Det finns inga deltagare ännu ..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269 msgid "New Event" msgstr "Nytt event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "Fullbokad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Detta kommer att ändra tiden för utnämningen. Fortsätta?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "Avtalad tid kan inte flyttas under tidigare tids period" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "Avtalad tid kan inte flyttas utanför medarbetarens arbets tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302 msgid "Add Custom Field" msgstr "Lägg till eget fält" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa inställningarna för formuläret?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "Dina nuvarande ändringar kommer att gå förlorade." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307 msgid "Yes, Reset" msgstr "Återställ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308 msgid "No, Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309 msgid "Reset Form" msgstr "Återställ formulär" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310 msgid "Available in package" msgstr "Även tillgänglig i paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Att alla med dig?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312 msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314 msgid "Default Label" msgstr "Standardetikett" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316 msgid "Checkbox" msgstr "Kryssruta" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till anpassat fält" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318 msgid "Text Content" msgstr "Textinnehåll" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "Du har inga anpassade fält här än..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324 msgid "Pick date & time" msgstr "Välj datum & tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326 msgid "Primary Color" msgstr "Primär färg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327 msgid "Success Color" msgstr "Lyckades" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328 msgid "Warning Color" msgstr "Primär färg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329 msgid "Error Color" msgstr "Primär färg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radioknappar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332 msgid "Selectbox" msgstr "Väljas" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333 msgid "Steps" msgstr "Steg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336 msgid "Text Area" msgstr "Text område" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338 msgid "Placeholder Color" msgstr "SMS plats hållare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339 msgid "Text Color on Background" msgstr "Textfärg på bakgrund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340 msgid "Attachment" msgstr "Bilaga" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341 msgid "Date Picker" msgstr "Datumväljare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "Toningsfärg 1" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "Toningsfärg 2" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "Vinkel på bakgrundstoning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347 msgid "Input Color" msgstr "Inmatningsfärg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348 msgid "Input Text Color" msgstr "Textfärg för inmatning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349 msgid "Dropdown Color" msgstr "Färg för rullgardinsmenyer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "Färg meny rullgardins text" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351 msgid "Image Color" msgstr "Bildfärg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Datum för utnämningen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355 msgid "Last Name Input Field" msgstr "Inmatningsfält för efternamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357 msgid "Email Input Field" msgstr "Inmatningsfält för e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359 msgid "Phone Input Field" msgstr "Inmatningsfält för telefon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266 msgid "Go Back" msgstr "Gå tillbaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362 msgid "Display Field:" msgstr "Visa fält:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363 #, fuzzy msgid "Filterable Field:" msgstr "Visa fält:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364 msgid "Mandatory Field:" msgstr "Obligatoriskt fält:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365 msgid "Event Type" msgstr "Händelsetyp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:145 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372 msgid "Service Badge" msgstr "Tjänstens namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374 msgid "Package Name" msgstr "Namn på paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375 msgid "Congratulations!" msgstr "Grattis!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79 msgid "Add to Calendar" msgstr "Lägg till i kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117 msgid "Finish" msgstr "Slutför" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "Bokningsformulär steg för steg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379 msgid "Event Status" msgstr "Aktivitetsstatus" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221 msgid "Book event" msgstr "Boka event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383 msgid "Form" msgstr "Formulär" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384 msgid "Form Flow" msgstr "Formulärflöde" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385 msgid "Use Global Colors" msgstr "Använd globala färger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180 msgid "Service Selection" msgstr "Urval av tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181 #, fuzzy msgid "Employee Selection" msgstr "E-post för anställda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182 #, fuzzy msgid "Location Selection" msgstr "Plats beskrivning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392 msgid "No matching data" msgstr "Inga matchande uppgifter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394 msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "Tar du någon med dig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243 msgid "Show more" msgstr "Visa mer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242 msgid "Show less" msgstr "Visa mindre" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187 msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399 msgid "All slots are selected" msgstr "Alla slots är valda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231 msgid "Your Information" msgstr "Din information" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189 msgid "Enter first name" msgstr "Ange förnamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190 msgid "Enter last name" msgstr "Ange efternamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191 msgid "Enter email" msgstr "Skriv in postadressen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406 msgid "Please enter valid email" msgstr "Ange en giltig e-postadress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192 msgid "Enter phone" msgstr "Ange telefonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408 msgid "Please enter phone" msgstr "Ange ditt telefonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413 msgid "Service Subtotal" msgstr "Delsumma av tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196 msgid "people" msgstr "personer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419 msgid "Total Amount" msgstr "Total summa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172 msgid "The payment will be done on-site." msgstr "Betalningen sker på plats." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198 msgid "Appointment ID" msgstr "Boknings-ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178 msgid "Your Name" msgstr "Ditt namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169 msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202 #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Lokal tid:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429 msgid "Choose a Form" msgstr "Välj ett formulär" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" "Välj ett formulär som du vill anpassa. Formuläret Steg-för-steg 2.0 är den " "nya och förbättrade versionen som ger dig bättre design och " "användarupplevelse samt högre hastighet." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "Steg-för-steg bokningsformulär 2.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "Bokningsformulär 1.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433 msgid "" "Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct " "booking process on your page. Customize its design and labels to enhance " "user experience and meet your business needs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434 msgid "" "The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event " "Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the " "foundation for our newer versions." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435 msgid "Primary and state colors" msgstr "Primär- och statsfärger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493 msgid "Sidebar" msgstr "Sidopanel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439 msgid "Heading Text Color" msgstr "Textfärg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440 msgid "Content Text Color" msgstr "Textfärg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441 msgid "Input Fields" msgstr "Inmatningsfält" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442 msgid "Border Color" msgstr "Primär färg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443 msgid "Dropdowns" msgstr "Dropdown" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444 msgid "Init Cell" msgstr "Init cell" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445 msgid "Init Cell Text" msgstr "Init celltext" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446 #, fuzzy msgid "(Lower Price)" msgstr "Lägsta pris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447 #, fuzzy msgid "(Higher Price)" msgstr "Högsta pris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448 msgid "Cell Selected Background" msgstr "Cell vald bakgrund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449 msgid "Cell Selected Text" msgstr "Cell text för vald" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "Cell inaktivera bakgrund" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "Cell text för inaktiverad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452 msgid "Primary Button Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för den primära knappen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453 msgid "Primary Button Text Color" msgstr "Primär färg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454 msgid "Secondary Button Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för den sekundära knappen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455 msgid "Secondary Button Text Color" msgstr "Textfärg för sekundär knapp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456 #, fuzzy msgid "Danger Button Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för den primära knappen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457 #, fuzzy msgid "Danger Button Text Color" msgstr "Primär färg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458 msgid "Layout & Inputs" msgstr "Layout och inmatningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Beställa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462 msgid "Step Title" msgstr "Steg rubrik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463 msgid "Footer Buttons" msgstr "Knappar i sidfoten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464 msgid "Step Content" msgstr "Steg innehåll" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517 msgid "Finish Button Type" msgstr "Knapptyp slutför" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518 msgid "Panel Button Type" msgstr "Typ av panelknapp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467 msgid "Summary Segment" msgstr "Sammanfattning av segmentet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468 msgid "Payment Segment" msgstr "Betalningssegmentet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469 msgid "Heading Title" msgstr "Rubriktitel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470 msgid "Sub Steps" msgstr "Delsteg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471 #, fuzzy msgid "Step Popups" msgstr "Steg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474 msgid "Fonts and colors" msgstr "Typsnitt och färger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "Ställ in synlighet och innehåll i sidofältet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "Konfigurera alternativ för tjänster, platser och medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478 #, fuzzy msgid "Set up Services selection options" msgstr "Konfigurera alternativ för tjänster, platser och medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479 #, fuzzy msgid "Employees Selection" msgstr "E-post för anställda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480 #, fuzzy msgid "Set up Employees selection options" msgstr "Konfigurera alternativ för tjänster, platser och medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481 #, fuzzy msgid "Locations Selection" msgstr "Plats beskrivning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482 #, fuzzy msgid "Set up Locations selection options" msgstr "Konfigurera alternativ för tjänster, platser och medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483 msgid "Date & Time Selection" msgstr "Val av datum och tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "Konfigurera kalenderlayout och återkommande popup-alternativ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485 msgid "Customer Information" msgstr "Kundens e-post" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "Fältordning, obligatoriska fält, etiketter och visningsalternativ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487 msgid "Payment Summary" msgstr "Betalningshistorik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "Konfigurera etiketter och knappar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591 msgid "Set up button types and labels" msgstr "Konfigurera knapptyper och etiketter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492 msgid "Global Settings" msgstr "Globala Inställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494 msgid "Section" msgstr "Avdrag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495 msgid "Field Order" msgstr "Fältordning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229 msgid "Congratulations" msgstr "Grattis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498 msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170 msgid "Get in Touch" msgstr "Kontakta oss" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500 msgid "Collapse Menu" msgstr "Komprimera menyn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502 msgid "Filled" msgstr "Fylld" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503 msgid "Plain" msgstr "Enkel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506 msgid "Continue Button Type" msgstr "Knapptyp för Fortsätt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "Kalenderluckas sluttid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "Visa upptagna tidsluckor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509 msgid "Show Estimated Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510 #, fuzzy msgid "Show Time Slot Price" msgstr "Visa upptagna tidsluckor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511 #, fuzzy msgid "Show Price Indicators" msgstr "Visa service på plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "Kalenders tidszon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "Sidofälts synlighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520 msgid "Publish Form" msgstr "Publicera formulär" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261 msgid "View All" msgstr "Visa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524 msgid "Set up categories cards" msgstr "Visa alla kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525 msgid "Cards" msgstr "Kort" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526 msgid "Card Button Type" msgstr "Radioknappar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527 msgid "Services Overview" msgstr "Service pris" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528 msgid "Set up Services view" msgstr "Stripe-tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529 msgid "Service Details" msgstr "Information om tjänsten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530 msgid "Set up Service detailed view" msgstr "Information om tjänsten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531 msgid "Booking Form" msgstr "Bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "Ange alternativ, färger och etiketter för bokningsformuläret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534 msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "Katalog Bokningsformulär 2.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535 msgid "" " Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in " "stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to " "reflect your brand." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538 msgid "Total Number of Services" msgstr "Totalt antal tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539 msgid "Back Button" msgstr "Radioknappar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540 msgid "“Back” Button Type" msgstr "Knapptyp \"Tillbaka\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "Knapptyp \"Boka nu\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545 msgid "Main Category Button" msgstr "Kategorinamn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546 msgid "Category Card Side Color" msgstr "Kategorikort sidofärg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547 msgid "Category Color" msgstr "Kategorifärg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "Typ av filtermeny-knapp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554 msgid "Categories Sidebar" msgstr "Kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553 msgid "Filters Block" msgstr "Filterblock" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555 msgid "Page Header" msgstr "Sidhuvud" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556 msgid "Main Content" msgstr "Huvudsakligt innehåll" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557 msgid "Service Category" msgstr "Tjänst kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558 msgid "Service Duration" msgstr "Tjänstens varaktighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264 msgid "About Service" msgstr "Lägg till tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560 msgid "“Search” option" msgstr "Sök rabattkuponger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561 msgid "Card Color" msgstr "Kort Färg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562 #, fuzzy msgid "Page Scroll Visibility" msgstr "Sidofälts synlighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262 msgid "Search" msgstr "Sök" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568 msgid "No results" msgstr "Inga resultat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263 msgid "Book Now" msgstr "Boka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265 msgid "View all photos" msgstr "Visa alla platser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574 msgid "Support Heading:" msgstr "Stöd Rubrik:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575 msgid "Company Phone:" msgstr "Företagstelefon:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576 msgid "Company Email:" msgstr "Företagsnamn:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579 #, fuzzy msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "Bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580 msgid "" "The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking " "experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse " "and book from a list of events." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582 msgid "Events List" msgstr "Eventlista" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" "Ställ in synlighetsalternativ för plats, bilder, filter, kapacitet, pris och " "status" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116 msgid "Event Info" msgstr "Information" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" "Konfigurera synlighet för personal, plats, galleri och annan " "händelseinformation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586 msgid "Customer Info" msgstr "Kundinformation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Events Available" msgstr "Tillgänglig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234 #, fuzzy msgid "Event Available" msgstr "Tillgänglig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595 msgid "Page" msgstr "Sida" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235 #, fuzzy msgid "Search for Events" msgstr "Sök rabattkuponger" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597 msgid "Begins" msgstr "Börjar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236 msgid "slot left" msgstr "plats kvar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237 msgid "slots left" msgstr "platser kvar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238 msgid "Learn more" msgstr "Läs mer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239 msgid "Read more" msgstr "Läs mer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606 msgid "About" msgstr "Om" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240 #, fuzzy msgid "Timetable" msgstr "Tidslinje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232 msgid "About Event" msgstr "Om Händelsen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225 #, fuzzy msgid "Event Starts" msgstr "evenemangets namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226 #, fuzzy msgid "Event Ends" msgstr "evenemangets namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227 msgid "at" msgstr "datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "Hur många deltagare vill du boka evenemang för?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618 #, fuzzy msgid "Step Filters" msgstr "Sök filter" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619 msgid "Event Card" msgstr "Evenemang Kort" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620 msgid "Step Pagination" msgstr "Steg Paginering" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621 #, fuzzy msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Kapacitet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622 #, fuzzy msgid "Filters Button Type" msgstr "Radioknappar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623 #, fuzzy msgid "Read More Button Type" msgstr "Radioknappar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624 #, fuzzy msgid "Learn More Button Type" msgstr "Radioknappar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625 #, fuzzy msgid "Event Tab Image" msgstr "evenemangets namn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626 msgid "Step Header" msgstr "Steg rubrik" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627 msgid "Step Info Tab" msgstr "Fliken Steginformation" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628 #, fuzzy msgid "Booking Event Button" msgstr "Boka start" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629 #, fuzzy msgid "Finish Button" msgstr "Knapptyp slutför" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630 msgid "Close Event Button" msgstr "Knappen Stäng händelse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "Galleri för evenemang:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632 msgid "Event Description" msgstr "Eventbeskrivning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195 msgid "person" msgstr "person" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635 #, fuzzy msgid "Event Employees" msgstr "Redigera medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207 msgid "Learn More" msgstr "Läs mer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209 #, fuzzy msgid "Service information" msgstr "Tjänstens varaktighet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639 #, fuzzy msgid "Learn more button" msgstr "Radioknappar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640 msgid "Location Address" msgstr "Plats Adress" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641 msgid "No results found..." msgstr "Inga resultat hittades..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642 msgid "Card Field" msgstr "Fält för kort" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643 msgid "Popup Content" msgstr "Popup innehåll" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646 #, fuzzy msgid "Search Input Field" msgstr "Inmatningsfält" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647 #, fuzzy msgid "Category Input Field" msgstr "Namn på plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659 msgid "Choose Category" msgstr "Välj kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660 msgid "Choose Service" msgstr "Välj tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661 msgid "Choose Package" msgstr "Välj Paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Förvälj boknings parametrar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663 #, fuzzy msgid "Skip Categories step" msgstr "Kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Infoga Amelia bokning Shortcode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665 msgid "Select Catalog View" msgstr "Välj katalogvy" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666 msgid "Select Category" msgstr "Välj kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667 msgid "Select Employee" msgstr "Välj medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668 msgid "Select Location" msgstr "Välj Plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669 msgid "Select Package" msgstr "Välj paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671 msgid "Select Event" msgstr "Välj ett event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672 #, fuzzy msgid "Select Events" msgstr "Välj ett event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673 msgid "Select Tag" msgstr "Välj Tagg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674 #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Välj Tagg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675 msgid "Select View" msgstr "Välj Visa" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677 msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678 msgid "Load booking form manually" msgstr "Ladda bokningsformuläret manuellt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "Lägg till element (knapp, länk ...) ID, som manuellt laddar amelia " "kortkodsinnehåll" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680 msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681 msgid "Show all categories" msgstr "Visa alla kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682 msgid "Show all employees" msgstr "Visa alla medarbetare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683 msgid "Show all locations" msgstr "Visa alla platser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684 msgid "Show all services" msgstr "Visa alla tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685 msgid "Show all events" msgstr "Visa alla evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686 msgid "Show all packages" msgstr "Visa alla kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687 msgid "Show all tags" msgstr "Visa alla taggar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Visa katalog för alla kategorier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689 msgid "Show specific category" msgstr "Visa specifik kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690 #, fuzzy msgid "Show specific categories" msgstr "Visa specifik kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691 msgid "Show specific package" msgstr "Visa specifikt paket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692 #, fuzzy msgid "Show specific packages" msgstr "Visa specifik kategori" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693 msgid "Show event" msgstr "Visa evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694 msgid "Show Type" msgstr "Visa typ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695 msgid "List (default)" msgstr "Lista (standard)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697 msgid "Show tag" msgstr "Visa tagg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698 msgid "Show specific service" msgstr "Visa specifik tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699 #, fuzzy msgid "Show specific services" msgstr "Visa specifik tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700 msgid "Trigger type" msgstr "Typ av utlösare" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702 msgid "Class" msgstr "Klass" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703 msgid "Trigger by attribute" msgstr "Utlös av attribut" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704 msgid "Step Booking" msgstr "Stegbokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705 msgid "Catalog Booking" msgstr "Katalogbokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706 msgid "Events List Booking" msgstr "Bokning av evenemangslista" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707 msgid "Show recurring events" msgstr "Visa återkommande händelser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708 msgid "Show in Amelia Popup" msgstr "Visa i Amelia Popup" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710 msgid "AM - Booking view" msgstr "Bokningsvy" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711 msgid "AM - Step Booking" msgstr "Steg Bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712 msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "AM - Katalogbokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713 msgid "AM - Catalog view" msgstr "Katalogvy" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714 msgid "AM - Events view" msgstr "Evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715 msgid "AM - Events List Booking" msgstr "AM - Evenemangslistebokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716 msgid "AM - Events Calendar Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "Amelia - Bokningsvy" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "Steg-för-steg-bokningsguiden ger dina kunder möjlighet att välja allt om " "bokningen i några steg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "Steg-för-steg bokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" "Bokningsvyn steg-för-steg guidar kunderna genom flera steg för att göra sina " "bokningar." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726 msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Katalogbokning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "Bokningskatalog i frontend är en kortkod när du vill visa din tjänst i form " "av en katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "Amelia - Katalogvy" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "Front-end Booking Catalog är kortkod när du vill visa din tjänst i form av " "en katalog" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734 msgid "Amelia - Events" msgstr "Amelia - Evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "Händelsebokning är kortkod som ger dina kunder möjlighet att boka ett av de " "evenemang som du har skapat på backend i en enkel händelselistvy." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738 msgid "Amelia - Events List" msgstr "Amelia - Evenemangslista" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742 msgid "Amelia - Events Calendar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar " "view." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745 msgid "You are using a form that will be outdated soon!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Väntande tidsbeställningar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82 msgid "All Locations" msgstr "Alla Platser" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" "Det verkar som om inga medarbetare eller tjänster har skapats, eller att " "inga medarbetare har tilldelats tjänsten för tillfället." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "Om du är administratör för den här sidan kan du se hur du kan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85 msgid "Add services" msgstr "Lägg till tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86 msgid "employees." msgstr "medarbetare." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88 msgid "Base Price:" msgstr "Grundpris:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Tack! Din bokning är genomförd." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90 msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Maximalt antal bokningar uppnådda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Du har redan bokat denna avtalad tid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103 msgid "You have already booked this event" msgstr "Du har redan bokat detta evenemang" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105 msgid "Duration:" msgstr "Varaktighet:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "E-post finns redan med olika namn. Vänligen kontrol lera ditt namn." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108 msgid "Email field is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109 msgid "" "Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another " "date or employee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113 msgid "Please enter phone number" msgstr "Vänligen ange telefonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Ange ett giltigt telefonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118 msgid "First Name:" msgstr "Förnamn:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120 msgid "Last Name:" msgstr "Efternamn:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128 msgid "On-Site" msgstr "På plats" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129 msgid "Oops..." msgstr "Oops…" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133 #, fuzzy msgid "Phone already exists with different name. Please check your name." msgstr "E-post finns redan med olika namn. Vänligen kontrol lera ditt namn." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134 msgid "Price:" msgstr "Pris:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135 msgid "service" msgstr "tjänst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136 msgid "Select Calendar" msgstr "Välj kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137 msgid "services" msgstr "tjänster" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139 msgid "Local Time:" msgstr "Lokal tid:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141 msgid "Total Cost:" msgstr "Total kostnad:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142 msgid "Total Number of People:" msgstr "Antal personer:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144 msgid "Select" msgstr "Välj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171 msgid "Collapse menu" msgstr "Komprimera menyn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174 msgid "Pick date & time:" msgstr "Välj datum & tid:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175 msgid "Please select" msgstr "Vänligen välj" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177 msgid "Total Amount:" msgstr "Total summa:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208 #, fuzzy msgid "View in Package" msgstr "Visa mer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222 msgid "Book this event" msgstr "Boka kurs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260 msgid "View More" msgstr "Visa mer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "Denna tid kan inte bokas av" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:285 msgid "Select Customer" msgstr "Välj kund (er)" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alla" #, fuzzy #~| msgid "Extras" #~ msgid "All Extras" #~ msgstr "Tillägg" #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Alla paket" #, fuzzy #~| msgid "All events" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "Alla evenemang" #~ msgid "Fixed amount" #~ msgstr "Fast belopp" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Procent" #, fuzzy #~| msgid "Amount" #~ msgid "Amount type" #~ msgstr "Belopp" #~ msgid "Apply Coupon:" #~ msgstr "Använd rabattkod:" #~ msgid "Badge Color" #~ msgstr "Emblemfärg" #, fuzzy #~| msgid "Label" #~ msgid "Badge Label" #~ msgstr "Etikett" #~ msgid "Booking" #~ msgstr "Bokning" #~ msgid "Canceled By Admin" #~ msgstr "Avbokat av administratör" #~ msgid "Canceled By Attendee" #~ msgstr "Avbokat av deltagare" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Skapa" #, fuzzy #~| msgid "Specific Date" #~ msgid "Specific Date & Time" #~ msgstr "Visa specifik kategori" #~ msgid "Semicolon (;)" #~ msgstr "Semikolon (;)" #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Kupong" #~ msgid "The coupon you entered is not valid" #~ msgstr "Kupongen du angav är inte giltig" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgid "Create New Badge" #~ msgstr "Skapa ny" #, fuzzy #~| msgid "You have already booked this appointment" #~ msgid "Customer has already booked this appointment" #~ msgstr "Du har redan bokat denna avtalad tid" #~ msgid "Specific Date" #~ msgstr "Visa specifik kategori" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Utgången" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Kassera" #~ msgid "Discount (%)" #~ msgstr "Rabatt (%)" #~ msgid "Expiration date" #~ msgstr "Förfallodatum" #~ msgid "Tickets" #~ msgstr "Biljetter" #~ msgid "From" #~ msgstr "Från" #~ msgid "Google Meet Link" #~ msgstr "Google Meet Länk" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera" #~ msgid "New Space" #~ msgstr "Ny tjänst" #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left " #~ "empty, space will be named after appointment ID." #~ msgstr "" #~ "Namn på det utrymme (rum) som skapas för möten.<br/>Du hittar " #~ "tillgängliga platshållare på sidan Notiser.<br/>Om det lämnas tomt kommer " #~ "utrymmet att namnges efter ID för mötet." #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, " #~ "space will be named after event period ID." #~ msgstr "" #~ "Namn på det utrymme (rum) som skapas för evenemang.<br/>Du hittar " #~ "tillgängliga platshållare på sidan Notiser.<br/>Om det lämnas tomt kommer " #~ "utrymmet att namnges efter evenemangets period-ID." #~ msgid "Lesson Space Link" #~ msgstr "Länk till Lesson Space" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with " #~ "pending status." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill skapa utrymmen för möten med " #~ "statusen pågående." #~ msgid "Manage Badges" #~ msgstr "Hantera märken" #~ msgid "Manage Employee Badges" #~ msgstr "Hantera medarbetarmärken" #~ msgid "You don't have any employees here yet..." #~ msgstr "Du har inte några anställda här än..." #~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" #~ msgstr "Här kan du aktivera/inaktivera direktbetalningar för denna tjänst" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" #~ msgid "Package Price" #~ msgstr "Paketpris" #~ msgid "" #~ "You have disabled all available payment methods. This means that default " #~ "payment method from general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Du har inaktiverat alla tillgängliga betalsätt. Detta innebär att " #~ "standard betalsätt från generella inställningar kommer användas." #~ msgid "" #~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that " #~ "default payment method will be used for those services/events." #~ msgstr "" #~ "Vissa tjänster/evenemang har alla betalningsmetoder inaktiverade. Detta " #~ "innebär att standardbetalningsmetod kommer att användas för dessa " #~ "tjänster/evenemang." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Period" #~ msgid "" #~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater." #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Den <strong>Amelia</strong> plugin kräver PHP version 5,5 eller högre." #~ "</p>" #~ msgid "Plugin Activation Error" #~ msgstr "Plugin-aktiverings fel" #~ msgid "Pick a date range" #~ msgstr "Välj ett datum intervall" #~ msgid "" #~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia " #~ "widget when adding Amelia to a popup" #~ msgstr "" #~ "Använd den inbyggda Elementor-kortkodwidgeten i stället för Amelia-" #~ "widgeten när du lägger till Amelia i en popup-fönsterruta" #~ msgid "Hide Employee Profile" #~ msgstr "Dölj medarbetarens profil" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Återkommande" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dagligen" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Månadsvis" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Veckovis" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Årlig" #~ msgid "Refund" #~ msgstr "Återbetalning" #~ msgid "Refunded" #~ msgstr "Återbetald" #~ msgid "Rescheduled" #~ msgstr "Ombokat" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resurs" #~ msgid "This field is required" #~ msgstr "Detta fält är obligatoriskt" #~ msgid "Package Appointments" #~ msgstr "Paketbokningar" #~ msgid "Every:" #~ msgstr "Varje:" #~ msgid "Please select repeat period" #~ msgstr "Vänligen välj upprepningsperiod" #~ msgid "Please select repeat interval" #~ msgstr "Välj upprepningsintervall" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "Välj tid" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Delad" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sortera" #~ msgid "To" #~ msgstr "Till" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Unique" #~ msgstr "Unik" #~ msgid "Zoom Join Link (Participants)" #~ msgstr "Länk till mötet (deltagare)" #~ msgid "Zoom Start Link (Host)" #~ msgstr "Zoom startlänk (värd)" #~ msgid "Zoom User" #~ msgstr "Zoomanvändare" #~ msgid "Select Zoom User" #~ msgstr "Välj Zoom användare" #~ msgid "" #~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to " #~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom " #~ "users in order to use this integration properly." #~ msgstr "" #~ "Vissa anställda som tilldelats tjänsten är inte ansluten till Zoom. Gå " #~ "till de anställdas profiler och anslut dem till Zoom för att kunna " #~ "använda integrationen korrekt." #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Obegränsad" #~ msgid "Woocommerce Order Id" #~ msgstr "WooCommerce beställnings-id" #~ msgid "Woo Order Id" #~ msgstr "Woo Order Id" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Moms" #~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form" #~ msgstr "Ny evenemangslista 2.0 Bokningsformulär" #~ msgid "" #~ "Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking " #~ "Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event " #~ "discovery and streamlining the booking process. Explore new customization " #~ "options by going to the Customize page or use " #~ "<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized " #~ "look." #~ msgstr "" #~ "Vi presenterar Event List 2.0 - ett fräscht, modernt och användarvänligt " #~ "bokningsformulär! Njut av de nya filtren och sökfunktionerna, vilket " #~ "förenklar händelseupptäckten och effektiviserar bokningsprocessen. " #~ "Utforska nya anpassningsalternativ genom att gå till sidan Anpassa eller " #~ "använd <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> för ett snabbare och " #~ "personligt utseende." #~ msgid "Faster Pages" #~ msgstr "Snabbare sidor" #~ msgid "Easy Customization" #~ msgstr "Enkel anpassning" #~ msgid "More User-Friendly Design" #~ msgstr "Mer användarvänlig design" #~ msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page" #~ msgstr "Gå till sidan Anpassa händelselista 2.0" #~ msgid "Check it out Event List 2.0" #~ msgstr "Kolla in det Event List 2,0" #~ msgid "Quick Survey" #~ msgstr "Snabbundersökning" #~ msgid "Close forever" #~ msgstr "Stäng för alltid" #~ msgid "Maybe later" #~ msgstr "Möjligen senare" #~ msgid "Yes, Sure!" #~ msgstr "Ja, självklart!" #~ msgid "" #~ "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! " #~ "Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>" #~ msgstr "" #~ "<div>Hallå där!</div><span>Vi skulle vilja lära känna dig lite bättre! " #~ "Har du tid en minut eller två att svara på några frågor?</span>" #~ msgid "New update is here!" #~ msgstr "Ny uppdatering är här!" #~ msgid "Go to the What's New page" #~ msgstr "Gå till sidan Nyheter" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #, fuzzy #~| msgid "Date period of the event" #~ msgid "Day of the Week" #~ msgstr "Datum för evenemanget" #, fuzzy #~| msgid "Years" #~ msgid "2 years" #~ msgstr "År" #, fuzzy #~| msgid "Years" #~ msgid "3 years" #~ msgstr "År" #~ msgid "Plugin has been activated" #~ msgstr "Tillägg har aktiverats" #~ msgid "Plugin has been deactivated" #~ msgstr "Tillägg har inaktiverats" #~ msgid "" #~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you " #~ "don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "" #~ "Det verkar som om Envato API för närvarande är upptagen (försök igen) " #~ "eller om du inte har ett giltigt köp av Amelia" #~ msgid "You have reached maximum number of registered domains" #~ msgstr "Du har nått maximalt antal registrerade domäner" #~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired" #~ msgstr "Köpkoden är ogiltig eller har gått ut" #~ msgid "" #~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it " #~ "on your store page" #~ msgstr "" #~ "Din inköpskod har dolts av säkerhetsskäl. Du hittar den på din butikssida" #~ msgid "Add New MetaData" #~ msgstr "Lägg till nya metadata" #~ msgid "Add New Role" #~ msgstr "Skapa ny Roll" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their " #~ "profile data (bookings won't be deleted)." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att ta bort " #~ "sina profildata (bokningar raderas inte)." #~ msgid "Amelia Role" #~ msgstr "Amelia roll" #~ msgid "Please enter email address" #~ msgstr "Vänligen ange en e-postadress" #~ msgid "CodeCanyon Purchase Code" #~ msgstr "CodeCanyon köp kod" #~ msgid "Name of the event (standard or custom)" #~ msgstr "Evenemangets namn (standard eller anpassat)" #~ msgid "Round Robin" #~ msgstr "Round Robin" #~ msgid "Highest price" #~ msgstr "Högsta pris" #~ msgid "Lowest price" #~ msgstr "Lägsta pris" #~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases" #~ msgstr "Meddela utvalda medarbetare om tomma paketköp" #~ msgid "" #~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification " #~ "when it is purchased without any appointments booked." #~ msgstr "" #~ "Dessa anställda kommer att få e-postmeddelandet om det köpta paketet när " #~ "det köps utan några bokade tider." #~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill inkludera Google Meet i ditt " #~ "evenemang." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill inkludera Google Meet i ditt " #~ "evenemang." #~ msgid "Add/edit custom fields" #~ msgstr "Lägga till/redigera anpassade fält" #~ msgid "Custom fields settings" #~ msgstr "Inställningar för anpassade fält" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " #~ "customers that attend the appointment." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill att dina anställda ska se<br>i " #~ "händelse av att kunder som deltar i utnämningen." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Ange URL till sidan med kortkoden [ameliacustomerpanel] om du vill skicka " #~ "den till dina kunder i notiser.<br/>Se till att även lägga till " #~ "platshållaren i notisen så att URL:en kan skickas." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Ange URL till sidan med kortkoden [ameliaemployeepanel] om du vill skicka " #~ "den till dina anställda i aviseringar.<br/>Se till att lägga till " #~ "platshållaren i anmälan så att URL: n kan skickas." #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 dag" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "2 dagar" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "3 dagar" #~ msgid "4 days" #~ msgstr "4 dagar" #~ msgid "5 days" #~ msgstr "5 dagar" #~ msgid "6 days" #~ msgstr "6 dagar" #~ msgid "Days Off Settings" #~ msgstr "Dagar av-inställningar" #~ msgid "" #~ "Use these settings to set company working hours and days off which will " #~ "be applied for every employee" #~ msgstr "" #~ "Använd dessa inställningar för att ange företagets arbets tid och lediga " #~ "dagar som ska tillämpas för varje anställd" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Avaktivera" #~ msgid "Description for Mollie" #~ msgstr "Beskrivning för Mollie" #~ msgid "Description for PayPal" #~ msgstr "Beskrivning för PayPal" #~ msgid "Description for Razorpay" #~ msgstr "Beskrivning för Razorpay" #~ msgid "Name for Razorpay" #~ msgstr "Namn för Razorpay" #~ msgid "Description for Stripe" #~ msgstr "Beskrivning för Stripe" #~ msgid "Description for WooCommerce" #~ msgstr "Beskrivning för WooCommerce" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiverad" #~ msgid "Endpoint" #~ msgstr "Slutpunkt" #~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" #~ msgstr "Ange här en slutpunkt om du använder Mailgun från EU-länder" #~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" #~ msgstr "Ange en giltig URL med protokoll (http://eller https://)" #~ msgid "Activated with Envato" #~ msgstr "Aktiverad med Envato" #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Beskrivning av händelsen som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta " #~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Beskrivning av evenemanget som kommer att visas i Outlook Kalendern. <br/" #~ ">Du kan hitta tillgängliga platshållare på sidan Aviseringar." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Beskrivning av händelsen som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta " #~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden." #~ msgid "Event Title" #~ msgstr "Evenemangets namn" #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Namnet på evenemanget som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta " #~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Titel på evenemanget som kommer att visas i Outlook Kalendern.<br/>Du kan " #~ "hitta tillgängliga platshållare på sidan Aviseringar." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" #~| ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Namnet på evenemanget som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta " #~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden." #~ msgid "" #~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Titel på mötet som kommer att visas i Zoom.<br/>Du kan hitta tillgängliga " #~ "platshållare på sidan Notiser." #~ msgid "" #~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can " #~ "find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Dagordning för mötet som kommer att visas i Zoom.<br/>Du kan hitta " #~ "tillgängliga platshållare på sidan Notiser." #~ msgid "API key" #~ msgstr "API-nyckel" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "Kopierad!" #~ msgid "API key Permissions" #~ msgstr "Behörigheter för API-nyckel" #~ msgid "New API key" #~ msgstr "Ny API-nyckel" #~ msgid "Last 4 characters" #~ msgstr "Sista 4 tecknen" #~ msgid "Expiration Date" #~ msgstr "Utgångsdatum" #~ msgid "Generate API key" #~ msgstr "Skapa API-nyckel" #~ msgid "Copy your API key because it won’t be visible again." #~ msgstr "Kopiera din API-nyckel eftersom den inte kommer att synas igen." #~ msgid "Google Calendar Settings" #~ msgstr "Inställningar för Google kalender" #~ msgid "" #~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " #~ "personal scheduling" #~ msgstr "" #~ "Tillåt synkronisering av medarbetarens kalender med Google kalender för " #~ "smidigare personlig schemaläggning" #~ msgid "Zoom Settings" #~ msgstr "Zoominställningar" #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgstr "Klicka här för att se hur du får<br>Googles klient-ID och hemlig" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #~ "Secret" #~ msgstr "" #~ "Klicka här för att se hur du får tag på<br/>Outlooks klient-ID och hemlig " #~ "nyckel" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-" #~ "specific Password" #~ msgstr "" #~ "Klicka här för att se hur du skaffar<br/>Zoom API-nyckel och hemlighet" #~ msgid "Add Tracking" #~ msgstr "Lägg till spårning" #~ msgid "Please fill out this field." #~ msgstr "Vänligen fyll i detta fält." #~ msgid "Action" #~ msgstr "Åtgärd" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etikett" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Värde" #~ msgid "Please select type." #~ msgstr "Vänligen välj typ." #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta evenemang" #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Det här är sökvägen i programmet som användarna omdirigeras till " #~ "efter<br>de har autentiserats med Google. Lägg till denna URI i ditt " #~ "Google<br>projekt referenser under \"auktoriserade omdirigerings-URI\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your " #~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Det här är sökvägen i din applikation som användarna omdirigeras till " #~ "efter<br/>att de har autentiserats med Outlook. Lägg till denna URI i din " #~ "Outlook-<br/>ansökan under \"Redirect URIs\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the path in your application that users are redirected to " #~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your " #~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Det här är sökvägen i programmet som användarna omdirigeras till " #~ "efter<br>de har autentiserats med Google. Lägg till denna URI i ditt " #~ "Google<br>projekt referenser under \"auktoriserade omdirigerings-URI\"." #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgstr "" #~ "Klicka här för att se hur du skaffar<br/>Zoom API-nyckel och hemlighet" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " #~ "Client Secret" #~ msgstr "Klicka här för att se hur du får<br>Googles klient-ID och hemlig" #~ msgid "Time period is calculated from" #~ msgstr "Tidsperioden beräknas från" #~ msgid "" #~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " #~ "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The " #~ "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the " #~ "appointment scheduled date." #~ msgstr "" #~ "\"Bokningsdatum och tid\" fastställer gränsen baserat på det datum då " #~ "bokningen skapas, oavsett datum och tid för bokningen.<br>Alternativet " #~ "\"Datum och tid för möte\" fastställer gränsen baserat på datumet för det " #~ "planerade mötet." #, fuzzy #~| msgid "Limit appointments per customer" #~ msgid "Limit appointments per employee" #~ msgstr "Utnämnings pris" #~ msgid "Appointment date and time" #~ msgstr "Bokningsdatum" #~ msgid "Booking date and time" #~ msgstr "Välj kund och tjänst" #~ msgid "" #~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " #~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The " #~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date " #~ "and time." #~ msgstr "" #~ "\"Bokningsdatum och tid\" anger gränsen baserat på det datum då bokningen " #~ "skapas, oavsett datum och tid för evenemanget.<br>\"Startdatum och tid " #~ "för evenemanget\" anger gränsen baserat på datum och tid för evenemangets " #~ "start." #~ msgid "Event start date and time" #~ msgstr "Välj kund och tjänst" #~ msgid "" #~ "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking " #~ "is created." #~ msgstr "" #~ "Gränsen kommer att baseras på datumet för evenemanget, inte på datumet " #~ "när bokningen skapades." #~ msgid "" #~ "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of " #~ "the event date and time." #~ msgstr "" #~ "Gränsen baseras på det datum då bokningen skapades, oavsett datum och tid " #~ "för evenemanget." #~ msgid "Number of events" #~ msgstr "Begränsa antalet hämtade händelser" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments " #~ "with pending status in their calendar." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill att dina anställda ska " #~ "se<br>avtalade tider med väntande status i sin kalender." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments " #~ "with pending status." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill skapa zoommöten för möten med " #~ "väntande status." #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Instruktioner" #~ msgid "" #~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be " #~ "sent when booking action occurs." #~ msgstr "" #~ "Använd dessa inställningar för att registrera URL:er som " #~ "bokningsinformation skickas till när bokningsåtgärden inträffar." #~ msgid "Limit Number of Fetched Events" #~ msgstr "Begränsa antalet hämtade händelser" #~ msgid "Live API Key" #~ msgstr "Live API-nyckel" #~ msgid "Live Client ID" #~ msgstr "Live-klient-ID" #~ msgid "Live Key ID" #~ msgstr "Live nyckel ID" #~ msgid "Live Key Secret" #~ msgstr "Live nyckel hemlig" #~ msgid "Live Publishable Key" #~ msgstr "Publik nyckel" #~ msgid "Live Secret" #~ msgstr "Levande hemlighet" #~ msgid "Live Secret Key" #~ msgstr "Hemlig nyckel" #, fuzzy #~| msgid "Finish Button Type" #~ msgid "Sign In to Mailchimp" #~ msgstr "Knapptyp slutför" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again " #~| "later." #~ msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Tyvärr, det uppstod ett fel vid bearbetningen av din betalning. Vänligen " #~ "försök igen senare." #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking" #~ msgid "Successfully signed out of Mailchimp" #~ msgstr "Omdirigerings-URL för godkänd bokning" #~ msgid "Mailgun API Key" #~ msgstr "Mailgun API-nyckel" #~ msgid "Please enter Mailgun API key" #~ msgstr "Vänligen ange Mailgun API-nyckel" #~ msgid "Mailgun Domain" #~ msgstr "Mailgun-domän" #~ msgid "Please enter Mailgun Domain" #~ msgstr "Vänligen ange Mailgun Domain" #~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" #~ msgstr "Du kan hitta tillgängliga platshållare på sidan Notiser" #~ msgid "Mollie" #~ msgstr "Mollie" #~ msgid "Mollie Service" #~ msgstr "Mollie Service" #~ msgid "Please enter test API Key" #~ msgstr "Ange API-nyckel för test" #~ msgid "Please enter live API Key" #~ msgstr "Ange en API-nyckel för live-användning" #~ msgid "3 months" #~ msgstr "3 månader" #~ msgid "6 months" #~ msgstr "6 månader" #~ msgid "Number of appointments" #~ msgstr "Antal avtalade tider" #~ msgid "" #~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is " #~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server " #~ "performance is not so good." #~ msgstr "" #~ "Maximalt antal händelser som returneras på en resultat sida.<br>Det " #~ "rekommenderas att använda mindre antal returnerade<br>händelser om " #~ "serverns prestanda inte är så bra." #~ msgid "Number of packages" #~ msgstr "Maximalt antal platser är" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Låt kunden betala via kundpanelen" #~ msgid "Update booking status automatically" #~ msgstr "Uppdatera bokningsstatus automatiskt" #~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link" #~ msgstr "" #~ "Uppdatera bokningsstatus till godkänd efter en lyckad betalning från en " #~ "länk" #~ msgid "Redirect URL after Payment" #~ msgstr "Omdirigera URL efter avtalad tid" #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " #~ "processed." #~ msgstr "" #~ "Kunden kommer att omdirigeras till denna URL när han schemalägger " #~ "utnämningen." #~ msgid "" #~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link " #~ "placeholders to the message templates" #~ msgstr "" #~ "Observera: För att det här alternativet ska fungera måste du lägga till " #~ "nya betalningslänkar i meddelandemallarna" #~ msgid "PayPal" #~ msgstr "PayPal" #~ msgid "Please enter live ClientId" #~ msgstr "Ange Live ClientId" #~ msgid "Please enter live Secret" #~ msgstr "Vänligen ange Live Secret" #~ msgid "PayPal Service" #~ msgstr "PayPal-tjänst" #~ msgid "Please enter test ClientId" #~ msgstr "Ange test ClientId" #~ msgid "Please enter test Secret" #~ msgstr "Vänligen ange test Secret" #, php-format #~ msgid "" #~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit " #~ "%s to activate Amelia." #~ msgstr "" #~ "För att få automatiska uppdateringar krävs licensaktivering. Besök %s för " #~ "att aktivera Amelia." #~ msgid "Razorpay" #~ msgstr "Razorpay" #~ msgid "Please enter live key id" #~ msgstr "Ange live nyckel-id" #~ msgid "Please enter live key secret" #~ msgstr "Ange hemligheten för live-nyckeln" #~ msgid "Razorpay Service" #~ msgstr "Razorpay-tjänst" #~ msgid "Please enter test key id" #~ msgstr "Ange testnyckel-id" #~ msgid "Please enter test key secret" #~ msgstr "Ange testnyckelns hemlighet" #~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" #~ msgstr "Lägg till \"Osynlig Google reCaptcha\"" #~ msgid "" #~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the " #~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, " #~ "without the need to mark the checkbox." #~ msgstr "" #~ "Om du aktiverar det här alternativet kommer Google reCAPTCHA att vara " #~ "synligt i det nedre högra hörnet<br>men tillägget kommer att kontrollera " #~ "användaren automatiskt utan att markera kryssrutan." #~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key" #~ msgstr "Googles reCAPTCHA webbplatsnyckel" #~ msgid "" #~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the " #~ "API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Klistra in platsnyckeln som du har fått när du har registrerat dig för " #~ "API-nycklar på Google reCAPTCHA." #~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" #~ msgstr "Google reCAPTCHA hemlig nyckel" #~ msgid "" #~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for " #~ "the API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Klistra in den hemliga nyckeln som du har fått när du har registrerat dig " #~ "för API-nycklar på Google reCAPTCHA." #~ msgid "Please enter site key" #~ msgstr "Ange webbplatsnyckeln" #~ msgid "Please enter secret" #~ msgstr "Vänligen ange hemlig nyckel" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the " #~| "appointment." #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment " #~ "or package." #~ msgstr "" #~ "Kunden kommer att omdirigeras till denna URL när han schemalägger " #~ "utnämningen." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill ta bort upptagna platser " #~ "i<br>Google kalender från medarbetarens arbets schema." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill ta bort upptagna tidsluckor i<br/" #~ ">Outlook-kalendern från medarbetares schema." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~| "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar " #~ "from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill ta bort upptagna platser " #~ "i<br>Google kalender från medarbetarens arbets schema." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Om du aktiverar det här alternativet varje gång en ny kund schemalägger " #~ "den avtalade tiden<br>Han kommer att få Amelia kund användar roll och " #~ "automatisk e-post med inloggnings uppgifter." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Outlook Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Om du inaktiverar detta alternativ kommer bufferttid för bokade tider<br/" #~ ">inte att läggas till i Outlook-kalendern." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~| ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Apple Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Om du aktiverar det här alternativet varje gång en ny kund schemalägger " #~ "den avtalade tiden<br>Han kommer att få Amelia kund användar roll och " #~ "automatisk e-post med inloggnings uppgifter." #~ msgid "Package placeholders" #~ msgstr "Paketera platshållare" #~ msgid "" #~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Platshållare för paketbokningar som används i e-post.<br/>Du kan hitta " #~ "tillgängliga platshållare på sidan Notiser." #~ msgid "Recurring placeholders" #~ msgstr "Plats hållare för e-post" #~ msgid "" #~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Namnet på evenemanget som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta " #~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden." #~ msgid "" #~ "If you disable this option, your customers will be able to access " #~ "customer panel with link that is sent to their email account." #~ msgstr "" #~ "Om du inaktiverar det här alternativet kommer dina kunder att kunna komma " #~ "åt kundpanelen med länk som skickas till deras e-postkonto." #~ msgid "Rest App Client ID" #~ msgstr "Klient-ID för rest-app" #~ msgid "Rest App Secret" #~ msgstr "Rest app hemlighet" #~ msgid "Sandbox Mode" #~ msgstr "Sandlådeläge" #~ msgid "Please select option" #~ msgstr "Välj ett alternativ" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email " #~ "about the event." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill att dina kunder ska<br>får ett e-" #~ "postmeddelande om evenemanget." #~ msgid "settings" #~ msgstr "inställningar" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " #~ "the appointment in their google calendar." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill att dina kunder ska se<br/>Alla " #~ "deltagare i den avtalade tiden i sin Google Kalender." #~ msgid "SMTP Host" #~ msgstr "SMTP-värd" #~ msgid "Please enter SMTP host" #~ msgstr "Vänligen ange SMTP-värd" #~ msgid "SMTP Password" #~ msgstr "SMTP Lösenord" #~ msgid "Please enter SMTP password" #~ msgstr "Vänligen ange SMTP-lösenord" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "SMTP-port" #~ msgid "Please enter SMTP port" #~ msgstr "Vänligen ange SMTP-port" #~ msgid "SMTP Secure" #~ msgstr "SMTP säkra" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SMTP Username" #~ msgstr "Utgående SMTP-server" #~ msgid "Please enter SMTP username" #~ msgstr "Ange SMTP-användarnamn" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgid "Click here to see how to configure Google social login." #~ msgstr "Klicka här för att se hur du får<br>Googles klient-ID och hemlig" #~ msgid "Stripe" #~ msgstr "Stripe" #~ msgid "Please enter live publishable key" #~ msgstr "Vänligen ange Live publicerbar nyckel" #~ msgid "Please enter live secret key" #~ msgstr "Ange levande hemlig nyckel" #~ msgid "Stripe Service" #~ msgstr "Stripe-tjänst" #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " #~ "transactions until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "SSL (HTTPS) är inte aktiverat. Du kommer inte att kunna bearbeta Live " #~ "stripe-transaktioner förrän SSL har Aktiver ATS." #~ msgid "Please enter test publishable key" #~ msgstr "Ange test publicerbar nyckel" #~ msgid "Please enter test secret key" #~ msgstr "Ange test hemlig nyckel" #, fuzzy #~| msgid "includes" #~ msgid "Include Taxes" #~ msgstr "inkluderar" #~ msgid "Template for Event Title" #~ msgstr "Mall för händelse titel" #~ msgid "Test API Key" #~ msgstr "Testa API-nyckel" #~ msgid "Test Client ID" #~ msgstr "Testa klient-ID" #~ msgid "Test Key ID" #~ msgstr "ID för testnyckel" #~ msgid "Test Key Secret" #~ msgstr "Testnyckel hemlig" #~ msgid "Test Mode" #~ msgstr "Testmode" #~ msgid "Test Publishable Key" #~ msgstr "Publik testnyckel" #~ msgid "Test Secret" #~ msgstr "Test hemlighet" #~ msgid "Test Secret Key" #~ msgstr "Hemlig test-nyckel" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Tidsintervall" #~ msgid "Load Page" #~ msgstr "Ladda sidan" #~ msgid "Complete Booking With Payment" #~ msgstr "Slutföra bokningen med betalning" #~ msgid "Complete Booking Without Payment" #~ msgstr "Slutföra bokningen utan betalning" #~ msgid "Show Checkout Form" #~ msgstr "Visa formulär för utcheckning" #~ msgid "Select action on which event will be called" #~ msgstr "Välj åtgärd för vilken evenemanget anropas" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Egendomsnamn" #, fuzzy #~| msgid "Event Day" #~ msgid "Event Parameter" #~ msgstr "evenemangets namn" #~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event" #~ msgstr "Namn på egenskapen (standard eller anpassad) för pixelhändelsen" #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "Egendomsvärde" #~ msgid "2 Way Sync" #~ msgstr "2-vägs synkronisering" #~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgstr "Det gick inte att inaktivera plugin. Försök igen senare." #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Visa arbets tider & dagar av inställningar" #~ msgid "View Google Calendar Settings" #~ msgstr "Visa inställningar för Google kalender" #~ msgid "View Web Hooks Settings" #~ msgstr "Visa inställningar för Web Hooks" #~ msgid "Enable integration with WooCommerce" #~ msgstr "Aktivera integrering med WooCommerce" #~ msgid "Select WooCommerce product" #~ msgstr "Välj WooCommerce-produkt" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Här kan du välja den produkt som ska användas för WooCommerce-integration." #~ msgid "WooCommerce Service" #~ msgstr "WooCommerce-tjänst" #~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" #~ msgstr "Dölj WooCommerce kundvagn när priset är 0" #~ msgid "Redirect page" #~ msgstr "Omdirigera sida" #~ msgid "WooCommerce Thank you page" #~ msgstr "WooCommerce Tack-sida" #~ msgid "Amelia Add to calendar page" #~ msgstr "Sida för lägg till i kalender" #~ msgid "Default Page" #~ msgstr "Standardsida" #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Kassa" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Lägg till regel" #~ msgid "Are you sure you want to delete this rule" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här regeln" #~ msgid "Pending Payment" #~ msgstr "Väntar på betalning" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Bearbetas" #~ msgid "On Hold" #~ msgstr "Väntande" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Slutförd" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Avbruten" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Misslyckad" #~ msgid "Apply on" #~ msgstr "Applicera på" #~ msgid "Order update" #~ msgstr "Uppdatering beställning" #~ msgid "Order creation" #~ msgstr "Beställning skapas" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Uppdatera" #~ msgid "Apply after Order update" #~ msgstr "Tillämpa efter uppdatering av beställning" #~ msgid "Booking Status" #~ msgstr "Bokningsstatus" #~ msgid "Web Hooks Settings" #~ msgstr "Inställningar för Web Hooks" #~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här webhooken" #~ msgid "Please select action" #~ msgstr "Välj åtgärd" #~ msgid "Please enter booking type" #~ msgstr "Vänligen ange en bokningstyp" #~ msgid "Booking Completed" #~ msgstr "Bokningen är genomförd" #~ msgid "Booking Rescheduled" #~ msgstr "Bokning omplanerad" #~ msgid "Booking Canceled" #~ msgstr "Bokningen inställd" #~ msgid "Booking Status Changed" #~ msgstr "Bokningsstatus har ändrats" #~ msgid "" #~ "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without " #~ "booking any appointments" #~ msgstr "" #~ "Denna WebHook aktiveras när kunden köper ett paket utan att boka några " #~ "möten" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 vecka" #~ msgid "2 weeks" #~ msgstr "2 veckor" #~ msgid "3 weeks" #~ msgstr "3 veckor" #~ msgid "4 weeks" #~ msgstr "4 veckor" #~ msgid "Working Hours & Days Off" #~ msgstr "Arbets tid & lediga dagar" #~ msgid "WP Role" #~ msgstr "WP-roll" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "Vad är nytt" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Accepterad" #~ msgid "Already have an account?" #~ msgstr "Har du redan ett konto?" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Belopp:" #~ msgid "This payment cannot be completed" #~ msgstr "Denna betalning kan inte slutföras" #~ msgid "" #~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged" #~ msgstr "" #~ "Denna betalning kan inte slutföras och ditt konto har inte debiterats" #~ msgid "Choose Placeholder" #~ msgstr "Välj platshållare" #~ msgid "Choose Type" #~ msgstr "Välj typ" #~ msgid "Choose when" #~ msgstr "Välj när" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Bekräfta" #~ msgid "Configure placeholder" #~ msgstr "Konfigurera platshållare" #~ msgid "Configure placeholder here" #~ msgstr "Konfigurera platshållaren här" #~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron" #~ msgstr "" #~ "För att skicka detta meddelande vänligen Lägg till följande rad i ditt " #~ "cron" #~ msgid "Custom Amount" #~ msgstr "Anpassat belopp" #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Anpassad notis" #~ msgid "" #~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our " #~ "company, <br> <b>%company_name%</b>" #~ msgstr "" #~ "Bästa <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Tack för att du valt just oss!" #~ "<br> <b>%company_name%</b>" #~ msgid "" #~ "Dear %customer_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Thank you for choosing our company, \n" #~ "%company_name%" #~ msgstr "" #~ "Bästa %customer_full_name%,\n" #~ " \n" #~ "Tack för att du valt just oss!\n" #~ "%company_name%" #~ msgid "" #~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name" #~ "%</b>" #~ msgstr "" #~ "Hej <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Tack, <br> <b>%company_name%</b>" #~ msgid "" #~ "Hi %employee_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Thank you, \n" #~ "%company_name%" #~ msgstr "" #~ "Hej %employee_full_name%,\n" #~ " \n" #~ "Tack,\n" #~ "%company_name%" #~ msgid "Delivered" #~ msgstr "Levererad" #~ msgid "Details Changed" #~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo " #~ "this action" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill ta bort denna notis? <br> Du kan inte ångra " #~ "den här åtgärden" #~ msgid "Duplicate of " #~ msgstr "Kopia av " #~ msgid "Edit Notification" #~ msgstr "Redigera avisering" #~ msgid "Email Placeholders" #~ msgstr "Plats hållare för e-post" #~ msgid "This email address is already being used" #~ msgstr "Den här e-postadressen används redan" #~ msgid "Enter image link" #~ msgstr "Ange bildlänk" #~ msgid "Enter number" #~ msgstr "Ange nummer" #~ msgid "Please enter recipient email" #~ msgstr "Vänligen ange mottagarens e-" #~ msgid "Invalid Token" #~ msgstr "Ogiltig behörighetskod" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laddar..." #~ msgid "" #~ "Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the " #~ "set time before the appointment/event." #~ msgstr "" #~ "Undvik att skicka påminnelser om en bokning skapas inom den angivna tiden " #~ "före mötet/händelsen." #~ msgid "There are no SMS messages..." #~ msgstr "Det finns inga SMS-meddelanden..." #~ msgid "Notification is enabled" #~ msgstr "Notis är aktiverad" #~ msgid "Notification name" #~ msgstr "Notisnamn" #~ msgid "Enter notification name" #~ msgstr "Ange namn för notisen" #~ msgid "Notification has not been saved" #~ msgstr "Anmälan har inte sparats" #~ msgid "Notification has not been deleted" #~ msgstr "Notis har inte raderats" #~ msgid "Notification has been deleted" #~ msgstr "Notis har raderats" #~ msgid "Scheduled notification" #~ msgstr "Schemalagd notis" #~ msgid "Appointment status" #~ msgstr "Bokningsstatus" #~ msgid "Event action" #~ msgstr "Åtgärd för evenemang" #~ msgid "Action triggered notification" #~ msgstr "Meddelande som utlöses av en åtgärd" #~ msgid "Notification Type" #~ msgstr "Typ av notis" #~ msgid "Package Appointments List" #~ msgstr "Lista över avtalade tider" #~ msgid "Paddle" #~ msgstr "Paddle" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" #~ msgid "Past event" #~ msgstr "Tidigare händelse" #~ msgid "Password has been changed" #~ msgstr "Lösen ordet har ändrats" #~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" #~ msgstr "Lösen ordet måste ha en längd mellan 5 och 40 tecken" #~ msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgstr "Ditt lösen ord har återställts" #~ msgid "Password must not contain whitespace" #~ msgstr "Lösen ordet får inte innehålla mellanslag" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" #~ msgid "Unable to retrieve payments results" #~ msgstr "Det går inte att hämta betalnings resultat" #~ msgid "Payment ID" #~ msgstr "Betalnings-id" #~ msgid "Payment ID:" #~ msgstr "Betalning-ID:" #~ msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgstr "Avbryt avtalad tid-länk" #, fuzzy #~| msgid "Approved Appointments" #~ msgid "Approve Appointment Link" #~ msgstr "Godkända avtalade tider" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgid "Reject Appointment Link" #~ msgstr "Avbryt avtalad tid-länk" #~ msgid "Initial Date of the appointment" #~ msgstr "Datum för utnämningen" #~ msgid "Initial Date & Time of the appointment" #~ msgstr "Datum & tid för den avtalade tiden" #~ msgid "Initial Start time of the appointment" #~ msgstr "Start tid för avtalad tid" #~ msgid "Initial End time of the appointment" #~ msgstr "Tid för den avtalade tiden" #~ msgid "Appointment deposit" #~ msgstr "Deposition för bokning" #~ msgid "Payment link for Mollie" #~ msgstr "Betalningslänk för Mollie" #~ msgid "Payment link for PayPal" #~ msgstr "Betalningshistorik" #~ msgid "Payment link for Razorpay" #~ msgstr "Betalningshistorik" #~ msgid "Payment link for Stripe" #~ msgstr "Betalningslänk för Stripe" #~ msgid "Payment link for WooCommerce" #~ msgstr "Aktivera integrering med WooCommerce" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details" #~ msgstr "Väntande tidsbeställningar" #~ msgid "Used Coupon" #~ msgstr "Begagnad kupong" #~ msgid "Customer Panel Access Link" #~ msgstr "Åtkomstlänk för kundpanel" #~ msgid "Employee Panel Access Link" #~ msgstr "Åtkomstlänk för medarbetare" #~ msgid "Employee Password" #~ msgstr "Lösenord för medarbetare" #~ msgid "Employee photo" #~ msgstr "Foto för anställda" #~ msgid "Cancel Event Link" #~ msgstr "Avbryt händelselänk" #~ msgid "Event tickets" #~ msgstr "Evenemangsbiljetter" #~ msgid "Event deposit" #~ msgstr "Deposition för evenemang" #~ msgid "Initial Start date of the event" #~ msgstr "Start tid för avtalad tid" #~ msgid "Initial Start date & time of the event" #~ msgstr "Start tid för avtalad tid" #~ msgid "Initial Start time of the event" #~ msgstr "Start tid för avtalad tid" #~ msgid "Initial End date of the event" #~ msgstr "Tid för den avtalade tiden" #~ msgid "Initial End date & time of the event" #~ msgstr "Datum & tid för den avtalade tiden" #~ msgid "Initial End time of the event" #~ msgstr "Tid för den avtalade tiden" #, fuzzy #~| msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgid "Selected extras details" #~ msgstr "Välj extramaterial som du vill" #~ msgid "Selected extras" #~ msgstr "Utvalda tillval" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details placeholder set up" #~ msgstr "Väntande tidsbeställningar" #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Väntande tidsbeställningar" #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "Inställningar för platshållare för gruppbokningsuppgifter" #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "Upprättande av en platshållare för detaljer om grupphändelser" #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Ange vilka uppgifter du vill skicka till kund/medarbetare om deras " #~ "bokning." #~ msgid "Lesson space link to join space" #~ msgstr "Länk för att ansluta till Lesson Space" #~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "Datum för evenemang med länkar till Lesson Space" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "Datum och klockslag för evenemang med länk till Lesson Space" #~ msgid "Location address" #~ msgstr "Adress" #~ msgid "Location description" #~ msgstr "Plats beskrivning" #~ msgid "Location name" #~ msgstr "Namn på plats" #~ msgid "Location phone" #~ msgstr "Plats telefon" #~ msgid "Package appointments details" #~ msgstr "Information om avtalade tider" #~ msgid "Package name" #~ msgstr "Paketnamn" #~ msgid "Package description" #~ msgstr "Beskrivning av paketet" #~ msgid "Package appointments list placeholder set up" #~ msgstr "Inställningar för platshållare till paketets bokningar" #~ msgid "Package duration" #~ msgstr "Paketets varaktighet" #~ msgid "Package price description" #~ msgstr "Prisbeskrivning för paketet" #~ msgid "Package deposit" #~ msgstr "Deposition för paket" #~ msgid "Payment price" #~ msgstr "Att betala" #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Ange vilken information du vill skicka till dina kunder/medarbetare om " #~ "deras paket." #~ msgid "Recurring appointments details" #~ msgstr "Väntande tidsbeställningar" #~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up" #~ msgstr "Inställning av platshållare för återkommande bokningar" #~ msgid "Service or Event description" #~ msgstr "Beskrivning av tjänst eller evenemang" #~ msgid "Service or Event name" #~ msgstr "Tjänst- eller händelsenamn" #~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" #~ msgstr "Zoom Start Meeting (värdar) Länk" #~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Datumperioder för evenemanget med Zoom-startlänkar" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Datum och tidsperioder för evenemanget med Zoom-startlänkar" #~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" #~ msgstr "Länk till Zoom Gå med i möte (deltagare)" #~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Datumperioder för evenemanget med Zoom-anslutningslänkar" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Datum och tidsperioder för evenemanget med Zoom-anslutningslänkar" #~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "Datum för evenemang med länkar till Google Meet" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "Datum och klockslag för evenemang med länk till Google Meet" #~ msgid "Google Meet Join Link" #~ msgstr "Länk för Google Meet" #, fuzzy #~| msgid "Google Meet Join Link" #~ msgid "Microsoft Teams Join Link" #~ msgstr "Länk för Google Meet" #, fuzzy #~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Datumperioder för evenemanget med Zoom-anslutningslänkar" #, fuzzy #~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Datum och tidsperioder för evenemanget med Zoom-anslutningslänkar" #~ msgid "Custom fields" #~ msgstr "Anpassade fält" #~ msgid "" #~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it " #~ "is added" #~ msgstr "" #~ "När den väl är inställd gäller den här platshållaren för alla typer av " #~ "anmälningar där den läggs till" #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Platshållare" #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Platshållare" #~ msgid "Prepared" #~ msgstr "Beredd" #~ msgid "Unable to retrieve pricing" #~ msgstr "Det går inte att hämta priser" #~ msgid "Recharge Custom Amount" #~ msgstr "Ladda eget belopp" #~ msgid "Recipient Phone" #~ msgstr "Mottagarens telefon" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Mottagare" #~ msgid "Account recovery email has been sent" #~ msgstr "E-post för konto återställning har skickats" #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "Återställ lösenord" #~ msgid "On the same day" #~ msgstr "Samma dag" #~ msgid "Scheduled After Appointment" #~ msgstr "Schemalagd efter avtalad tid" #~ msgid "Scheduled After Event" #~ msgstr "Schemalagd efter evenemang" #~ msgid "Scheduled For Before Appointment" #~ msgstr "Planerad före avtalad tid" #~ msgid "Scheduled For" #~ msgstr "Planerad till" #~ msgid "Segment:" #~ msgstr "Segment:" #~ msgid "" #~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-" #~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc." #~ msgstr "" #~ "GSM-segment (standardlatin) innehåller 160 tecken, medan UCS-2-segment " #~ "(icke-GSM - kyrilliska, emoji, icke-standardiserade symboler) innehåller " #~ "70 tecken osv." #~ msgid "" #~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters " #~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to " #~ "160 characters." #~ msgstr "" #~ "Priserna visas för ett segment som kan innehålla mellan 70 tecken (när " #~ "icke-standardiserade latinska eller kyrilliska bokstäver, emoji etc. " #~ "används) och 160 tecken." #~ msgid "Please select email template" #~ msgstr "Välj e-postmall" #~ msgid "Send only this notification" #~ msgstr "Skicka endast denna notis" #~ msgid "" #~ "If this is selected the default notification will not be sent for the " #~ "selected services" #~ msgstr "" #~ "Om detta är markerat kommer standardnotiser inte att skickas för de valda " #~ "tjänsterna" #~ msgid "" #~ "If this is selected the default notification will not be sent for the " #~ "selected events" #~ msgstr "" #~ "Om detta är markerat kommer standardnotiser inte att skickas för de valda " #~ "händelserna" #~ msgid "Send Test WhatsApp Message" #~ msgstr "Skicka test WhatsApp-meddelande" #~ msgid "Special characters are not allowed" #~ msgstr "Specialtecken är inte tillåtna" #~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters" #~ msgstr "Avsändar-ID har stöd för upp till 11 tecken" #~ msgid "Your ID must include at least one letter" #~ msgstr "Ditt ID måste innehålla minst en bokstav" #~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty" #~ msgstr "Alfa avsändar-ID kan inte vara tomt" #~ msgid "Alpha Sender ID has been saved" #~ msgstr "Alfa avsändar-ID har sparats" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Skickat" #~ msgid "</> Show Email Placeholders" #~ msgstr "</> Visa plats hållare för e-post" #~ msgid "</> Show SMS Placeholders" #~ msgstr "</> Visa SMS plats hållare" #~ msgid "SMS Placeholders" #~ msgstr "SMS plats hållare" #~ msgid "WhatsApp message has not been sent" #~ msgstr "WhatsApp-meddelandet har inte skickats" #~ msgid "WhatsApp message has been sent" #~ msgstr "WhatsApp-meddelande har skickats" #~ msgid "SMS has not been sent" #~ msgstr "SMS har inte skickats" #~ msgid "SMS has been sent" #~ msgstr "SMS har skickats" #~ msgid "Token has been expired" #~ msgstr "Token har upphört att gälla" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Undelivered" #~ msgstr "Obeställbara" #~ msgid "Use placeholder:" #~ msgstr "Använd platshållare:" #~ msgid "View Message" #~ msgstr "Visa Meddelande" #~ msgid "" #~ "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token " #~ "into the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. " #~ msgstr "" #~ "Detta är en unik hash som skapats av säkerhetsskäl.<br>Kopiera denna " #~ "token i WhatsApp-fältet \"Verify token\" när du skapar en webhook. " #~ msgid "" #~ "This message is sent once the customer tries to answer the message via " #~ "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are " #~ "without a reply option. " #~ msgstr "" #~ "Det här meddelandet skickas när kunden försöker svara på meddelandet via " #~ "WhatsApp<br> för att meddela att meddelanden som skickas via WhatsApp " #~ "saknar svarsalternativ. " #~ msgid "Choose template " #~ msgstr "Välj tema " #~ msgid "" #~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the " #~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it " #~ "will be sent in the default language." #~ msgstr "" #~ "Endast mallar som är på standardspråket visas i backend. <br> Om mallen " #~ "inte finns på kundens språk skickas den på standardspråket." #~ msgid "Enter Permanent access token " #~ msgstr "Ange permanent åtkomstkod " #~ msgid "Enter Business ID" #~ msgstr "Ange företags-ID" #~ msgid "Choose default language" #~ msgstr "Välj standardspråk" #~ msgid "Enter Phone number ID" #~ msgstr "Ange ID för telefonnummer" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Sidhuvud" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Bild:" #~ msgid "" #~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. " #~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders." #~ msgstr "" #~ "Meddelandehuvudet måste anges i Facebook Developers inställningar. " #~ "Teckengränsen är 60 tecken med de ersatta platshållarna." #~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings" #~ msgstr "Meddelandet måste anges i Facebook Developers inställningar" #~ msgid "" #~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not " #~ "supported in WhatsApp parameters" #~ msgstr "" #~ "Radbrytningar kommer att ersättas med semikolon eftersom nya rader inte " #~ "stöds i WhatsApp" #~ msgid "Please select placeholder" #~ msgstr "Välj en platshållare" #~ msgid "This is the status in whatsapp." #~ msgstr "Detta är statusen i WhatsApp." #~ msgid "Template name" #~ msgstr "Mallnamn" #~ msgid "Average Bookings" #~ msgstr "Genomsnittliga bokningar" #~ msgid "" #~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Visar genomsnittligt antal bokningar per dag<br>för det valda datum " #~ "intervallet." #~ msgid "There are no appointments for today" #~ msgstr "Det finns inga utnämningar för idag" #~ msgid "Times bought" #~ msgstr "Köpta tider" #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." #~ msgstr "" #~ "Visar antalet väntande avtalade tider<br/>i det valda datumintervallet." #~ msgid "Today's appointments" #~ msgstr "Dagens utnämningar" #~ msgid "LIVE Q&A" #~ msgstr "FRÅGOR OCH SVAR LIVE" #~ msgid "with Amelia Support" #~ msgstr "med Amelia Support" #~ msgid "only on our" #~ msgstr "endast på vår" #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "YouTube" #~ msgid "channel" #~ msgstr "kanal" #~ msgid "1. November at 4Pm cest" #~ msgstr "1. November kl. 4 Pm cest" #~ msgid "Add Break" #~ msgstr "Lägg till rast" #~ msgid "Enter holiday or day off name" #~ msgstr "Ange helgdag eller dagnamn" #~ msgid "Company Days off" #~ msgstr "Företags dagar av" #~ msgid "Company Days Off Settings" #~ msgstr "Inställningar för företags dagar" #~ msgid "Company Working Hours Settings" #~ msgstr "Inställningar för företagets arbets tid" #~ msgid "" #~ "You will change working hours setting which is also set for each employee " #~ "separately. Do you want to update it for all employees?" #~ msgstr "" #~ "Du kommer att ändra arbets tids inställningen som också anges för varje " #~ "medarbetare separat. Vill du uppdatera den för alla anställda?" #~ msgid "Edit Company Days off" #~ msgstr "Redigera företags dagar av" #~ msgid "Employee Days off" #~ msgstr "Lediga arbets dagar" #~ msgid "Pick a date or range" #~ msgstr "Välj ett datum eller intervall" #~ msgid "Pick a year" #~ msgstr "Välj ett år" #~ msgid "Reflects on" #~ msgstr "Reflekterar över" #~ msgid "Set Break Time" #~ msgstr "Ange avbrotts tid" #~ msgid "Set Work Time" #~ msgstr "Ange arbets tid" #~ msgid "Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Arbets tider & dagar av inställningar" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Vänligen vänta" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "Start by clicking the Add Location button" #~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till plats" #~ msgid "Are you sure you want to delete this location?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här platsen?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här platsen?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this location?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här platsen?" #~ msgid "Are you sure you want to show this location?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill visa den här platsen?" #~ msgid "Edit Location" #~ msgstr "Redigera plats" #~ msgid "Please enter address" #~ msgstr "Vänligen ange adress" #~ msgid "" #~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" #~ msgstr "" #~ "För att aktivera Google Maps anger du Google Maps API-nyckeln i Allmänna " #~ "inställningar" #~ msgid "Latitude" #~ msgstr "Latitud" #~ msgid "Location has been deleted" #~ msgstr "Platsen har raderats" #~ msgid "Your Location is hidden" #~ msgstr "Din plats är dold" #~ msgid "Location has been saved" #~ msgstr "Platsen har sparats" #~ msgid "Your Location is visible" #~ msgstr "Din plats är synlig" #~ msgid "locations" #~ msgstr "platser" #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "Longitud" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Karta" #~ msgid "New Location" #~ msgstr "Ny Plats" #~ msgid "You don't have any locations here yet..." #~ msgstr "Du har inga platser här än..." #~ msgid "This is not the right address?" #~ msgstr "Är detta inte rätt adress?" #~ msgid "Pin Icon" #~ msgstr "PIN-ikon" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Lila" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Röd" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grön" #~ msgid "Add Duration" #~ msgstr "Lägg till varaktighet" #, fuzzy #~| msgid "Add Day Off" #~ msgid "Add Day(s)" #~ msgstr "Lägg till dag av" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Alla medarbetare" #~ msgid "Available Images" #~ msgstr "Tillgängliga bilder" #~ msgid "Book Package" #~ msgstr "Boka paket" #~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" #~ msgstr "Visa alternativet \"föra vem som helst med dig\"" #~ msgid "" #~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " #~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." #~ msgstr "" #~ "Dölj detta alternativ så att endast enskilda personer kan<br>boka en " #~ "grupp avtalad tid utan möjlighet<br>att komma med någon." #~ msgid "Unable to delete category" #~ msgstr "Det går inte att ta bort kategori" #~ msgid "Unable to save categories positions" #~ msgstr "Det går inte att spara kategorier befattningar" #~ msgid "Unable to add category" #~ msgstr "Det går inte att lägga till kategori" #~ msgid "Unable to save category" #~ msgstr "Det går inte att spara kategorin" #~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här tjänsten?" #~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här tjänsten?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här tjänsten?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här tjänsten?" #~ msgid "Are you sure you want to show this resource?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill visa den här tjänsten?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this package?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill radera detta paket?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera det här paketet?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this package?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja det här paketet?" #~ msgid "Are you sure you want to show this package?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill visa det här paketet?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här extra" #~ msgid "Custom Duration & Pricing" #~ msgstr "Anpassad varaktighet och prissättning" #~ msgid "Edit Package" #~ msgstr "Redigera Paket" #~ msgid "Edit Resource" #~ msgstr "Redigera tjänst" #~ msgid "Please enter extra name" #~ msgstr "Vänligen ange extra namn" #~ msgid "Please enter extra price" #~ msgstr "Vänligen ange ett extra pris" #~ msgid "Price must be non-negative number" #~ msgstr "Priset måste vara icke-negativt tal" #~ msgid "Please enter price" #~ msgstr "Vänligen ange pris" #~ msgid "Unable to delete extra" #~ msgstr "Det går inte att ta bort extra" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Maximikvantitet" #~ msgid "The price will multiply by the number of people" #~ msgstr "Priset multipliceras med antalet personer" #~ msgid "" #~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of " #~ "how many customers book in the group appointment." #~ msgstr "" #~ "Om du inaktiverar det här alternativet blir priset detsamma<br/>oavsett " #~ "hur många kunder som bokar i gruppmötet." #~ msgid "New Package" #~ msgstr "Nytt Paket" #~ msgid "New Package Booking" #~ msgstr "Ny paketbokning" #~ msgid "New Resource" #~ msgstr "Ny tjänst" #~ msgid "You don't have any categories here yet..." #~ msgstr "Du har inga kategorier här ännu..." #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Meddela kunden/kunderna" #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-" #~ "postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden." #~ msgid "Appointment slots left to be booked." #~ msgstr "Bokningsbara luckor kvar." #~ msgid "Book Appointment" #~ msgstr "Boka tid" #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "Betalningen har sparats" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Tillåta kunder att schemalägga om sina egna avtalade tider" #~ msgid "" #~ "If the option is disabled the initial booking will determine the employee " #~ "for this service in the entire package" #~ msgstr "" #~ "Om alternativet är inaktiverat kommer den första bokningen att avgöra " #~ "vilken som är anställd för den här tjänsten i hela paketet" #~ msgid "Date Purchased" #~ msgstr "Inköpsdatum" #~ msgid "Package Details" #~ msgstr "Paketdetaljer" #~ msgid "Package is hidden" #~ msgstr "Paketet är dolt" #~ msgid "Package has been saved" #~ msgstr "Paketet har sparats" #~ msgid "Package is visible" #~ msgstr "Paketet är synligt" #~ msgid "Package has been deleted" #~ msgstr "Paketet har tagits bort" #~ msgid "Sort Packages:" #~ msgstr "Sortera paket:" #~ msgid "Calculated price" #~ msgstr "Beräknat pris" #~ msgid "Calculated price for package" #~ msgstr "Beräknat pris för paketet" #~ msgid "Custom price" #~ msgstr "Anpassat pris" #~ msgid "Packages positions has been saved" #~ msgstr "Paketpositioner har sparats" #~ msgid "Unable to save packages positions" #~ msgstr "Det går inte att spara paketpositioner" #~ msgid "to be booked" #~ msgstr "att boka" #~ msgid "Manage Packages" #~ msgstr "Hantera paket" #~ msgid "Enable Resource usage for a group booking" #~ msgstr "Aktivera resursanvändning för en gruppbokning" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill göra tids lucka steg<br>samma " #~ "som tjänstens varaktighet i boknings processen" #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "Tjänsten har raderats" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "Tjänsten är dold" #~ msgid "e.g. Chair" #~ msgstr "t.ex. stol" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Vänligen ange test Secret" #~ msgid "" #~ "The resource and its name is not visible during the booking, so this name " #~ "is only for you for easier management" #~ msgstr "" #~ "Resursen och dess namn är inte synliga under bokningen, så det här namnet " #~ "är bara för dig för att underlätta hanteringen" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "Kupongen har inte raderats" #~ msgid "Resources will be included in:" #~ msgstr "Resurserna kommer att ingå i:" #~ msgid "" #~ "(Selecting services, employees, locations and events which are mutually " #~ "connected and can be booked in the same appointment, will lead to " #~ "multiple usages of this resource per such appointment.)" #~ msgstr "" #~ "(Om du väljer tjänster, anställda, platser och evenemang som är " #~ "ömsesidigt kopplade och kan bokas under samma möte, kan du använda " #~ "resursen flera gånger per möte.)" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "Tjänsten har sparats" #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Sök kunder..." #~ msgid "Resource quantity is shared among the selected items" #~ msgstr "Resursmängden delas mellan de valda objekten" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be shared among all selected services, " #~ "employees, and locations. " #~ msgstr "" #~ "Resursmängden kommer att delas mellan alla utvalda tjänster, anställda " #~ "och platser. " #~ msgid "Resource quantity is unique for selected item type" #~ msgstr "Resursmängden är unik för den valda produkttypen" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be counted for each selected service/location " #~ "separately." #~ msgstr "" #~ "Resursmängden kommer att räknas separat för varje vald tjänst/lokal." #~ msgid "Resource quantity is unique for selected services" #~ msgstr "Resursmängden är unik för utvalda tjänster" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be counted for each selected service " #~ "separately." #~ msgstr "Resursmängden räknas separat för varje vald tjänst." #~ msgid "View less" #~ msgstr "Visa Meddelande" #~ msgid "View more" #~ msgstr "Visa mer" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "Tjänsten är synlig" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Maximikvantitet" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "Kunder har raderats" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "Kuponger har inte raderats" #~ msgid "A number of appointments included in the package for this service." #~ msgstr "Ett antal möten ingår i paketet för denna tjänst." #~ msgid "A number of appointments included in the package." #~ msgstr "Antalet bokningar som inkluderas i paketet för denna tjänst." #~ msgid "Minimum bookings required" #~ msgstr "Minsta antal bokningar krävs" #~ msgid "" #~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the " #~ "moment of booking." #~ msgstr "" #~ "Ett minsta antal möten som en kund behöver schemalägga vid " #~ "bokningstillfället." #~ msgid "Maximum bookings required" #~ msgstr "Maximalt antal bokningar som krävs" #~ msgid "" #~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Ett maximalt antal avtalade tider som en kund kan schemalägga vid " #~ "bokningstillfället." #~ msgid "Search for a Resource..." #~ msgstr "Sök platser..." #~ msgid "Please select at least one service" #~ msgstr "Välj minst en tjänst" #~ msgid "Please select select at least one employee" #~ msgstr "Välj minst en medarbetare" #~ msgid "Handle unavailable recurring dates" #~ msgstr "Hantera otillgängliga återkommande datum" #~ msgid "" #~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the " #~ "desired date has no available time-slots for booking." #~ msgstr "" #~ "Ange hur ett alternativt datum ska föreslås för kunden<br>om det önskade " #~ "datumet inte har några tillgängliga tidsluckor för bokning." #~ msgid "Recommend the closest date after" #~ msgstr "Rekommendera närmaste datum efter" #~ msgid "Recommend the closest date before " #~ msgstr "Rekommendera närmaste datum före " #~ msgid "Recommend the closest date before or after" #~ msgstr "Rekommendera närmaste datum före eller efter" #~ msgid "Handle recurring appointment payments" #~ msgstr "Hantera sina avtalade tider" #~ msgid "" #~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request " #~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the " #~ "rest on-site." #~ msgstr "" #~ "Ange hur du vill att betalningar ska behandlas.<br>Om du väljer att " #~ "begära betalning endast för den första bokningen kan kunder betala resten " #~ "på plats." #~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" #~ msgstr "Kunderna kunde inte raderas på grund av den framtida avtalade tiden" #~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once" #~ msgstr "Kunderna måste betala för alla bokningar på en gång" #~ msgid "Total Number of Appointments" #~ msgstr "Totalt antal avtalade tider" #~ msgid "" #~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments " #~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of " #~ "appointments per package." #~ msgstr "" #~ "Om det här alternativet är inaktiverat kan du ange det totala antalet " #~ "möten per tjänst. När det är aktiverat kan du ange det totala antalet " #~ "möten per paket." #~ msgid "Set extra as a mandatory field" #~ msgstr "Ange tillval som ett obligatoriskt fält" #~ msgid "Minimum required extras" #~ msgstr "Minsta antal tillval" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Födelsedatum" #~ msgid "Don't import" #~ msgstr "Importera inte" #~ msgid "Add Employee" #~ msgstr "Lägg till medarbetare" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Bortalag" #~ msgid "On Break" #~ msgstr "På rast" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Upptagen" #~ msgid "Start by clicking the Add Employee button" #~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till medarbetare" #~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här medarbetaren?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här medarbetaren?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja medarbetaren?" #~ msgid "Are you sure you want to show this employee?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill visa medarbetaren?" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Anslut" #~ msgid "Day Off" #~ msgstr "Dag av" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Koppla ned" #~ msgid "Edit Employee" #~ msgstr "Redigera medarbetare" #~ msgid "Employee has been deleted" #~ msgstr "Medarbetaren har raderats" #~ msgid "Employee is hidden" #~ msgstr "Medarbetaren är dold" #~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "" #~ "Medarbetaren kan inte tas bort på grund av den framtida avtalade tiden" #~ msgid "Search Employees..." #~ msgstr "Sök anställda..." #~ msgid "Employee is visible" #~ msgstr "Medarbetaren är synlig" #~ msgid "Employees have been deleted" #~ msgstr "Anställda har raderats" #~ msgid "employees" #~ msgstr "anställda" #~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "" #~ "Anställda kunde inte raderas på grund av den framtida avtalade tiden" #~ msgid "Please select location" #~ msgstr "Var god välj plats" #~ msgid "Sign in with Google" #~ msgstr "Logga in med Google" #~ msgid "Sign out from Google" #~ msgstr "Logga ut från Google" #~ msgid "Sign in with Outlook" #~ msgstr "Logga in med Outlook" #~ msgid "Sign out from Outlook" #~ msgstr "Logga ut från Outlook" #, fuzzy #~| msgid "Disconnect" #~ msgid "Disconnect from Apple" #~ msgstr "Koppla ned" #~ msgid "Unable to connect to Google Calendar" #~ msgstr "Det går inte att ansluta till Google kalender" #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Här kan du koppla en medarbetare till en Google Kalender,<br/>så när " #~ "tiden bokas kommer den automatiskt<br/>att läggs till medarbetarens " #~ "kalender." #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Här kan du koppla en medarbetare till en Outlook Kalender,<br/>så när " #~ "tiden bokas kommer den automatiskt<br/>att läggs till medarbetarens " #~ "kalender." #, fuzzy #~| msgid "Connect" #~ msgid "Connect Account" #~ msgstr "Anslut" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Ny medarbetare" #~ msgid "Applied for default employee location" #~ msgstr "Tillämpad för standardplats för anställda" #~ msgid "Select specific location for this period." #~ msgstr "Välj specifik plats för den här perioden." #~ msgid "Select specific location for each period." #~ msgstr "Välj specifik plats för varje period." #~ msgid "Provider has appointments for" #~ msgstr "Leverantören har avtalade tider för" #~ msgid "Enter to set or reset password" #~ msgstr "Ange eller återställ lösenord" #~ msgid "Send Employee Panel Access Email" #~ msgstr "Skicka åtkomstmail till medarbetarpanelen" #~ msgid "Password must be longer than 3 characters" #~ msgstr "Lösenordet måste vara längre än 3 tecken" #~ msgid "" #~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled," #~ "<br/>zoom meeting will be automatically created." #~ msgstr "" #~ "Välj ditt ZOOM användarnamn för att<br/>automatiskt skapa ett zoommöte<br/" #~ ">samtidigt med tidsbokningen." #, fuzzy #~| msgid "Step Content" #~ msgid "Stripe Connect" #~ msgstr "Steg innehåll" #, fuzzy #~| msgid "Stripe" #~ msgid "Stripe Account" #~ msgstr "Stripe" #, fuzzy #~| msgid "Redirect page" #~ msgid "Direct charge" #~ msgstr "Omdirigera sida" #, fuzzy #~| msgid "Translate" #~ msgid "Transfer" #~ msgstr "Översätt" #, fuzzy #~| msgid "Payment" #~ msgid "Card Payment" #~ msgstr "Betalning" #, fuzzy #~| msgid "Application (client) ID" #~ msgid "Application Fee Amount (%)" #~ msgstr "Applikations (klient) ID" #, fuzzy #~| msgid "Trigger type" #~ msgid "Charge type" #~ msgstr "Typ av utlösare" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with " #~ "\"Stripe Connected Account\"" #~ msgstr "" #~ "Här kan du välja den produkt som ska användas för WooCommerce-integration." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a " #~ "\"Stripe Connected Express Account\"" #~ msgstr "" #~ "Här kan du välja den produkt som ska användas för WooCommerce-integration." #~ msgid "All customer appointments" #~ msgstr "Alla kundbokningar" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or" #~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till kund" #~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" #~ msgstr "Kunden kan inte raderas på grund av den framtida avtalade tiden" #~ msgid "" #~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having " #~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons." #~ msgstr "" #~ "kunder importerades inte eftersom förnamn eller efternamn saknades, e-" #~ "post eller telefonnummer var ogiltiga eller en kombination av dessa " #~ "orsaker." #~ msgid "" #~ "customers with the same email address are already in your customer list. " #~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved." #~ msgstr "" #~ "kunder med samma e-postadress finns redan i din kundlista. Om du väljer " #~ "att skriva över med nya poster sparas vissa uppgifter." #~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" #~ msgstr "Kunderna kunde inte raderas på grund av den framtida avtalade tiden" #~ msgid "Import customers" #~ msgstr "Importera kunder" #~ msgid "" #~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments" #~ msgstr "" #~ "Vi importerar kunder.<br>Detta kommer att slutföras om några ögonblick" #~ msgid "Last appointment date" #~ msgstr "Senaste bokningsdatum" #~ msgid "Please check your .csv file and try again" #~ msgstr "Kontrollera din .csv-fil och försök igen" #~ msgid "Download .csv" #~ msgstr "Ladda ner .csv" #~ msgid "Import failed" #~ msgstr "Importen misslyckades" #~ msgid "Import partially successful" #~ msgstr "Importen har delvis lyckats" #~ msgid "None of" #~ msgstr "Ingen av" #~ msgid "Missing required value:" #~ msgstr "Det saknas ett obligatoriskt värde för fältet \"%s\" (%s)" #~ msgid "" #~ "More than one field of the same type has been selected for different " #~ "values" #~ msgstr "Mer än ett fält av samma typ har valts för olika värden" #~ msgid "Overwrite records" #~ msgstr "Skriv över poster" #~ msgid "" #~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not " #~ "imported. After fixing issues, you can try again." #~ msgstr "" #~ "Vi har förberett ett .csv-dokument för dig med kunder som inte " #~ "importerades. När du har åtgärdat problemen kan du försöka igen." #~ msgid "Skip import" #~ msgstr "Hoppa över import" #~ msgid "Values that will be overwritten" #~ msgstr "Värden som kommer att skrivas över" #~ msgid "Values that will be saved" #~ msgstr "Värden som sparas" #~ msgid "Need Help?" #~ msgstr "Behöver du hjälp?" #~ msgid "Amelia Changelog" #~ msgstr "Amelia Ändringslogg" #~ msgid "You are currently using Version " #~ msgstr "Du använder för närvarande version " #~ msgid "Version " #~ msgstr "Version " #~ msgid "See Previous Versions" #~ msgstr "Se tidigare versioner" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här extra" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill kopiera detta evenemang?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to hide this package?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja det här paketet?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to show this package?" #~ msgid "Are you sure you want to show this tax?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill visa det här paketet?" #, fuzzy #~| msgid "Package has been deleted" #~ msgid "Tax has been deleted" #~ msgstr "Paketet har tagits bort" #, fuzzy #~| msgid "Your Location is hidden" #~ msgid "Your Tax is hidden" #~ msgstr "Din plats är dold" #, fuzzy #~| msgid "Payment has not been deleted" #~ msgid "Tax has not been deleted" #~ msgstr "Betalningen har inte raderats" #, fuzzy #~| msgid "Package has been saved" #~ msgid "Tax has been saved" #~ msgstr "Paketet har sparats" #, fuzzy #~| msgid "Your Coupon is active" #~ msgid "Your Tax is active" #~ msgstr "Din kupong är aktiv" #, fuzzy #~| msgid "Payments have been deleted" #~ msgid "Taxes have been deleted" #~ msgstr "Betalningarna har raderats" #, fuzzy #~| msgid "Payments have not been deleted" #~ msgid "Taxes have not been deleted" #~ msgstr "Betalningarna har inte raderats" #, fuzzy #~| msgid "Edit" #~ msgid "Edit Tax" #~ msgstr "Redigera" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Search Taxes" #~ msgstr "Sök filter" #, fuzzy #~| msgid "New Space" #~ msgid "New Tax" #~ msgstr "Ny tjänst" #, fuzzy #~| msgid "You don't have any payments here yet" #~ msgid "You don't have any taxes here yet" #~ msgstr "Du har inte några betalningar här ännu" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kod" #~ msgid "" #~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " #~ "their booking so they can get a discount." #~ msgstr "" #~ "Här måste du definiera en kupong kod som kunderna kommer att<br>Ange i " #~ "sin bokning så att de kan få rabatt." #~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kupongen?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här kupongen?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här kupongen?" #~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill visa den här kupongen?" #~ msgid "Coupon has been deleted" #~ msgstr "Kupong har raderats" #~ msgid "Your Coupon is hidden" #~ msgstr "Din kupong är dold" #~ msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgstr "Kupongen har inte raderats" #~ msgid "Coupon has been saved" #~ msgstr "Kupongen har sparats" #~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1" #~ msgstr "Gränsen för kupong användning måste vara minst 1" #~ msgid "Your Coupon is active" #~ msgstr "Din kupong är aktiv" #~ msgid "Coupons have been deleted" #~ msgstr "Kuponger har raderats" #~ msgid "coupons" #~ msgstr "rabattkoder" #~ msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgstr "Kuponger har inte raderats" #~ msgid "Deduction" #~ msgstr "Avdrag" #~ msgid "Edit Coupon" #~ msgstr "Redigera kupong" #~ msgid "Please enter code" #~ msgstr "Vänligen ange koden" #~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." #~ msgstr "" #~ "Du kan använda det här alternativet för att exportera kuponger i CSV-fil." #~ msgid "Search Coupons" #~ msgstr "Sök rabattkuponger" #~ msgid "Left to pay" #~ msgstr "Kvar att betala" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Antal" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Gräns" #~ msgid "New Coupon" #~ msgstr "Ny rabattkod" #~ msgid "You don't have any coupons here yet" #~ msgstr "Du har inte några kuponger här ännu" #~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction" #~ msgstr "Kupong måste ha rabatt eller avdrag" #~ msgid "Select at least one service or event" #~ msgstr "Välj minst en tjänst eller händelse" #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "Välj de tjänster som kupongen kan användas för." #~ msgid "Notification interval" #~ msgstr "Intervall för meddelanden" #~ msgid "" #~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer " #~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note " #~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template " #~ "in order for this to work." #~ msgstr "" #~ "Här kan du ange antalet godkända bokningar varefter kunden automatiskt " #~ "får kupongen i notisen.<br/>Observera att kupongens platshållare måste " #~ "anges i aviseringsmallen för att detta ska fungera." #~ msgid "Recurring notification" #~ msgstr "Återkommande notis" #~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat." #~ msgstr "Här kan du ange om notisintervallen ska upprepas." #, fuzzy #~| msgid "Select All Events" #~ msgid "Select All Extras" #~ msgstr "Välj alla händelser" #~ msgid "Select All Service" #~ msgstr "Välj alla tjänster" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Välj alla tjänster" #~ msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgstr "Välj de tjänster som kupongen kan användas för." #~ msgid "Select All Events" #~ msgstr "Välj alla händelser" #~ msgid "Select the events for which the coupon can be used." #~ msgstr "Välj de händelser som kupongen kan användas för." #~ msgid "Times Used" #~ msgstr "Använda tider" #~ msgid "Usage Limit" #~ msgstr "Användningsgräns" #~ msgid "" #~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/" #~ ">limit is reached your coupon will become unavailable." #~ msgstr "" #~ "Här måste du definiera antalet kuponger för användning. Efter " #~ "den<br>gränsen är nådd kommer din kupong att bli otillgänglig." #~ msgid "Maximum Usage Per Customer" #~ msgstr "Maximal användning per kund" #~ msgid "" #~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single " #~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon " #~ "will become unavailable for that customer." #~ msgstr "" #~ "Här kan du definiera det maximala antalet kuponger som ska användas för " #~ "en enskild kund. Efter<br/>gränsen nås för en enskild kund, blir din " #~ "kupong otillgänglig för den kunden." #~ msgid "Used" #~ msgstr "Använda" #~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill returnera denna betalning?" #~ msgid "The refund amount is" #~ msgstr "Återbetalningsbeloppet är" #~ msgid "Deposit" #~ msgstr "Deposition" #~ msgid "Online" #~ msgstr "Online" #~ msgid "This booking is part of a package deal" #~ msgstr "Denna bokning är en del av ett paketerbjudande" #~ msgid "Payment has not been deleted" #~ msgstr "Betalningen har inte raderats" #, fuzzy #~| msgid "Payment date" #~ msgid "Payment refund failed" #~ msgstr "Betalnings datum" #~ msgid "Payment refunded successfully" #~ msgstr "Betalningen har återbetalats" #~ msgid "Payments have not been deleted" #~ msgstr "Betalningarna har inte raderats" #~ msgid "(+tax)" #~ msgstr "(+moms)" #~ msgid "Appointment has not been deleted" #~ msgstr "Avtalad tid har inte raderats" #~ msgid "Appointment have not been deleted" #~ msgstr "Avtalad tid har inte raderats" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Tilldelad" #~ msgid "Choose a group service" #~ msgstr "Välj en grupp tjänst" #~ msgid "Start by clicking the New Appointment button" #~ msgstr "Börja med att klicka på knappen ny avtalad tid" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's " #~ "appointments?" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill ta bort detta paketköp och dess bokningar?" #~ msgid "Customer Name" #~ msgstr "Kundens namn" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Länkad" #~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "Minsta antal personer för att bokningar ska kunna godkännas är" #~ msgid "Multiple Emails" #~ msgstr "Flera e-postmeddelanden" #~ msgid "You don't have any appointments here yet..." #~ msgstr "Du har inte några utnämningar här ännu..." #~ msgid "There are no selected customers" #~ msgstr "Det finns inga utvalda kunder" #~ msgid "Select customer, employee and service" #~ msgstr "Välj kund, medarbetare och service" #~ msgid "Select date and time" #~ msgstr "Välj kund och tjänst" #~ msgid "Select customer and service" #~ msgstr "Välj kund och tjänst" #~ msgid "customers booked this appointment out of package deal" #~ msgstr "kunder bokade detta möte utanför paketerbjudandet" #~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:" #~ msgstr "kunder bokade detta möte som en del av paketet:" #~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" #~ msgstr "Betalningar för paketerbjudandet ingår inte i detta betalda belopp" #~ msgid "" #~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " #~ "clicking the Save button." #~ msgstr "" #~ "Listan över dina bokningar har ändrats. Ta ytterligare en titt och " #~ "fortsätt genom att klicka på knappen Spara." #~ msgid "Package purchase has been deleted" #~ msgstr "Paketköp har tagits bort" #~ msgid "Package purchase has not been deleted" #~ msgstr "Paketköpet har inte tagits bort" #~ msgid "Package purchases have been deleted" #~ msgstr "Paketköp har tagits bort" #~ msgid "Package purchases have not been deleted" #~ msgstr "Paketköp har inte raderats" #~ msgid "Package deal" #~ msgstr "Paketerbjudande" #~ msgid "" #~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you " #~ "want payment links to be created?" #~ msgstr "" #~ "Denna förändring kommer att leda till en prishöjning för vissa bokningar. " #~ "Vill du att betalningslänkar ska skapas?" #~ msgid "Please select customer" #~ msgstr "Vänligen välj kund" #~ msgid "Please select employee" #~ msgstr "Vänligen välj medarbetare" #~ msgid "Select Coupon" #~ msgstr "Välj kupong" #~ msgid "Choose how to export group appointments" #~ msgstr "Välj hur du vill exportera avtalade tider i grupp" #~ msgid "Choose how to export event attendees" #~ msgstr "Välj hur du vill exportera deltagare till evenemanget" #~ msgid "Select Payment Method for link" #~ msgstr "Standard betalnings metod" #~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" #~ msgstr "Bokningsinformation från gruppbokning exporterad på samma rad" #~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" #~ msgstr "Bokningsinformation från gruppbokning exporteras i separata rader" #~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row" #~ msgstr "Bokningsinformation från deltagare exporteras i samma rad" #~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows" #~ msgstr "Bokningsinformation från deltagare exporteras i separata rader" #~ msgid "Booking is unavailable" #~ msgstr "Bokning är inte tillgänglig" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " #~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " #~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." #~ msgstr "" #~ "Markera det här alternativet om du vill att dina<br> kunder ska kunna " #~ "välja<br> om de vill betala hela beloppet<br> eller bara en insättning. " #~ "Om du inte kryssar för detta alternativ har<br> kunderna endast möjlighet " #~ "att betala med insättning<br>." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by " #~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone " #~ "with you\" section." #~ msgstr "" #~ "Markera det här alternativet om du vill att insättningsbeloppet<br> ska " #~ "multipliceras med antalet<br> personer som kunderna lägger till i " #~ "avsnittet<br> \"Ta någon med dig\"." #~ msgid "Deposit amount" #~ msgstr "Belopp för förskottsbetalning" #~ msgid "Deposit type" #~ msgstr "Typ av deposition" #~ msgid "" #~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " #~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on " #~ "the total booking price." #~ msgstr "" #~ "Procentuell deposition beräknas på det totala bokningspriset<br>och det " #~ "fasta beloppet kan multipliceras med antalet personer eller vistelser i " #~ "förhållande till det totala bokningspriset." #, fuzzy #~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link." #~ msgstr "Resterande del av det totala beloppet betalas på plats." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included " #~| "in deposit amount." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are not included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Resterande del av det totala beloppet betalas på plats. Tillval ingår " #~ "inte i depositionen." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in " #~| "deposit amount." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Resterande del av det totala beloppet betalas på plats. Tillval är " #~ "inkluderade i depositionen." #~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" #~ msgstr "Multiplicera insättningsbeloppet med antalet personer i en bokning" #~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount" #~ msgstr "Låt kunderna betala det totala beloppet för en bokning" #~ msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgstr "Låt kunderna betala det totala beloppet för ett evenemang" #~ msgid "Amount must be positive number" #~ msgstr "Beloppet måste vara ett positivt tal" #~ msgid "Pricing by Date range" #~ msgstr "Prissättning enligt datumintervall" #~ msgid "Apply this to all recurring events" #~ msgstr "Tillämpa detta på alla återkommande händelser" #~ msgid "Start by clicking the New Event button" #~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Ny händelse" #~ msgid "Do you want to delete following canceled events?" #~ msgstr "Vill du ta bort dessa inställda event?" #~ msgid "Do you want to cancel following events?" #~ msgstr "Vill du ställa in följande evenemang?" #~ msgid "Do you want to open following events?" #~ msgstr "Vill du öppna följande evenemang?" #~ msgid "Do you want to update following events?" #~ msgstr "Vill du uppdatera följande händelser?" #~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated" #~ msgstr "Biljetter till evenemang med deltagare kommer inte att uppdateras" #~ msgid "" #~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a " #~ "specific employee, are you sure you want to create another one?" #~ msgstr "" #~ "Det finns en händelse i Google/Outlook Calendar som överlappar den här " #~ "händelsen för en viss medarbetare, är du säker på att du vill skapa en ny " #~ "händelse?" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "Ta bort markerade" #~ msgid "Attendee have not been deleted" #~ msgstr "Deltagare har inte tagits bort" #~ msgid "Attendees have not been deleted" #~ msgstr "Deltagare har inte tagits bort" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Ställen:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Plats:" #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "closing the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Om det här alternativet inte är markerat kommer tillägget att beräkna " #~ "tiden <br>för att stänga bokningen baserat på den valda tiden för det " #~ "första evenemanget" #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "opening the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Om det här alternativet inte är markerat kommer tillägget att beräkna " #~ "tiden <br> för att öppna bokningen baserat på den valda tiden för det " #~ "första evenemanget" #~ msgid "Repeat Event" #~ msgstr "Upprepa händelse" #~ msgid "How many times?" #~ msgstr "Hur många gånger?" #~ msgid "Until when?" #~ msgstr "Tills när?" #~ msgid "Event booking has been deleted" #~ msgstr "Evenemangsbokningen har tagits bort" #~ msgid "Event booking has not been deleted" #~ msgstr "Evenemangsbokningen har inte tagits bort" #~ msgid "No Tags. Create a new one." #~ msgstr "Inga taggar. Skapa en ny." #~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value." #~ msgstr "" #~ "Anpassade prispunkter kommer att åsidosätta värdet Maximalt tillåtna " #~ "prispunkter." #~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range." #~ msgstr "" #~ "Ange evenemangsperiod först för att möjliggöra prissättning per " #~ "datumintervall." #~ msgid "Add Pricing Category" #~ msgstr "Lägg till priskategori" #~ msgid "Date Range" #~ msgstr "Datumintervall" #~ msgid "" #~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Datumintervall som inte har angivits kommer att använda standardpriset " #~ "från biljettkategorin." #~ msgid "Add Date Range" #~ msgstr "Lägg till datumintervall" #~ msgid "Ticket name" #~ msgstr "Biljettnamn" #~ msgid "Select Repeat Period" #~ msgstr "Välj period att upprepa" #~ msgid "Select Repeat Interval" #~ msgstr "Välj upprepningsintervall" #~ msgid "You don't have any events here yet..." #~ msgstr "Du har inga evenemang här än ..." #~ msgid "Enter Address" #~ msgstr "Ange adress" #~ msgid "No, just this one" #~ msgstr "Nej, bara den här" #~ msgid "Update following" #~ msgstr "Uppdatering följande" #~ msgid "Delete following" #~ msgstr "Ta bort följande" #~ msgid "Cancel following" #~ msgstr "Avbryt följande" #~ msgid "Open following" #~ msgstr "Öppna följande" #~ msgid "" #~ "This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want " #~ "payment links to be created?" #~ msgstr "" #~ "Denna förändring kommer att leda till en prishöjning på dessa bokningar. " #~ "Vill du att betalningslänkar ska skapas?" #~ msgid "All employees" #~ msgstr "Alla medarbetare" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected " #~ "period" #~ msgstr "" #~ "Avtalad tid kan inte flyttas på grund av medarbetar brytning i den valda " #~ "perioden" #~ msgid "" #~ "There is already an appointment for this employee in selected time period" #~ msgstr "" #~ "Det finns redan en avtalad tid för den här medarbetaren i vald tids period" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this " #~ "service at the selected time" #~ msgstr "" #~ "Avtalad tid kan inte flyttas eftersom medarbetaren inte tillhandahåller " #~ "den här tjänsten vid den valda tidpunkten" #~ msgid "Group appointment" #~ msgstr "Gruppbokning" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "No appointments to display" #~ msgstr "Inga avtalade tider att Visa" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Tidslinje" #~ msgid "Add appointment" #~ msgstr "Lägg till avtalad tid" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Lägg till alternativ" #, fuzzy #~| msgid "Average Bookings" #~ msgid "All bookings" #~ msgstr "Genomsnittliga bokningar" #, fuzzy #~| msgid "Select Location" #~ msgid "Google/Outlook Location" #~ msgstr "Välj Plats" #~ msgid "" #~ "Enable this option to set this custom field as the location in Google/" #~ "Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events" #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill ange det här anpassade fältet " #~ "som plats i Google/Outlook-kalenderhändelser, ICS-filer och \"Lägg till i " #~ "kalender\"-händelser" #~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings" #~ msgstr "Ange din Google Maps API-nyckel i Allmänna inställningar" #~ msgid "" #~ "In order for this field to work correctly please add the Google Map API " #~ "Key on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field " #~ "will work just as a simple text field." #~ msgstr "" #~ "För att det här fältet ska fungera korrekt måste du lägga till Google " #~ "Maps API-nyckeln i de allmänna inställningarna på vår inställningssida. " #~ "Annars kommer fältet att fungera som ett enkelt textfält." #~ msgid "All services" #~ msgstr "Alla tjänster" #~ msgid "All events" #~ msgstr "Alla evenemang" #~ msgid "Any Employee" #~ msgstr "Alla anställda" #~ msgid "Any Location" #~ msgstr "Alla platser" #~ msgid "filled" #~ msgstr "fylld" #~ msgid "plain" #~ msgstr "vanlig" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Number of Additional People" #~ msgstr "Antal ytterligare personer" #~ msgid "Person" #~ msgstr "Person" #~ msgid "People" #~ msgstr "Personer" #~ msgid "John Doe" #~ msgstr "Anders Svensson" #~ msgid "Jane Doe" #~ msgstr "Lena Svensson" #~ msgid "Colors & Fonts" #~ msgstr "Färger & typsnitt" #, fuzzy #~| msgid "Location Input Field" #~ msgid "Coupon Input Field" #~ msgstr "Namn på plats" #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Anpassat fält" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "Anpassat fält har lagts till" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "Anpassat fält har tagits bort" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "Det går inte att spara anpassade fält positioner" #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "Det anpassade fältet har sparats" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgid "Visible at" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "Label name" #~ msgstr "Namn på etiketten" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Plats hållare för avisering" #, fuzzy #~| msgid "Group event details" #~ msgid "Or enter details below" #~ msgstr "Information om gruppevenemang" #~ msgid "Primary Gradient" #~ msgstr "Primär lutning" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Obligatorisk" #~ msgid "Parts" #~ msgstr "Delar" #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "Skicka information om anpassade fält för varje kund separat" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the " #~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill att medarbetaren ska ta emot " #~ "data från de anpassade fälten endast för den senaste kunden när det finns " #~ "en gruppbokning" #~ msgid "" #~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking " #~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right." #~ msgstr "" #~ "Globala inställningar gäller endast för formulären Evenemangskalender och " #~ "Sök bokningsformulär, för att anpassa andra bokningsformulär använd " #~ "inställningarna till höger." #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Upprepa:" #~ msgid "On:" #~ msgstr "På:" #~ msgid "Until:" #~ msgstr "Fram tills:" #~ msgid "Time(s):" #~ msgstr "Tid:" #~ msgid "You can edit or delete each appointment" #~ msgstr "Du kan redigera eller radera varje bokning" #~ msgid "Location 1" #~ msgstr "Plats 1" #~ msgid "Every Day until" #~ msgstr "Varje dag fram till och med" #, fuzzy #~| msgid "Input Field" #~ msgid "Birthday Input Field" #~ msgstr "Inmatningsfält" #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Betalsätt:" #~ msgid "Payment Type:" #~ msgstr "Betalningstyp:" #~ msgid "Credit Card" #~ msgstr "Kreditkort" #~ msgid "Credit or debit card:" #~ msgstr "Kredit-eller betalkort:" #~ msgid "Card number" #~ msgstr "Kortnummer" #~ msgid "Please select package:" #~ msgstr "Vänligen välj paket:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Paket:" #~ msgid "All services are booked separately." #~ msgstr "Varje tjänst bokas för sig." #~ msgid "appointment is required to be booked now." #~ msgstr "tid måste bokas nu." #~ msgid "appointments are required to be booked now." #~ msgstr "bokningar som behöver bokas nu." #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Översikt" #~ msgid "End Time Visibility:" #~ msgstr "Synlighet vid sluttid:" #~ msgid "Any Employee Option Visibility:" #~ msgstr "Alla medarbetares synlighetsalternativ:" #~ msgid "Event Date and Time" #~ msgstr "Datum och tid för evenemanget" #~ msgid "About this Event" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid "Image Thumbs" #~ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Service employees list" #~ msgstr "Medarbetare för tjänster" #~ msgid "Package Badge" #~ msgstr "Paketmärke" #~ msgid "Package Services List" #~ msgstr "PayPal-tjänst" #~ msgid "Service Info" #~ msgstr "Info om tjänst" #~ msgid "Maximum Quantity:" #~ msgstr "Maxkvantitet:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beskrivning:" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "veckor" #~ msgid "The package is time-limited to" #~ msgstr "Paketet är tidsbegränsat till" #~ msgid "Package rules and description" #~ msgstr "Paketregler och beskrivning" #~ msgid "Selected services" #~ msgstr "Utvalda tjänster" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Synlighet" #~ msgid "" #~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." #~ msgstr "Tack! Din bokning är avslutad och nu väntar på bekräftelse." #~ msgid "Form colors" #~ msgstr "Formulärets färger" #~ msgid "Event List Booking Form" #~ msgstr "Bokningsformulär för evenemangslista" #~ msgid "Event Calendar Booking Form" #~ msgstr "Evenemangskalender bokningsformulär" #~ msgid "Event Employee" #~ msgstr "Evenemangsanställd" #~ msgid "Upcoming events" #~ msgstr "Kommande event" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Plats" #~ msgid "No spots left" #~ msgstr "Inga platser kvar" #~ msgid "Spots capacity" #~ msgstr "Kapacitet" #~ msgid "Book now" #~ msgstr "Bestill nå" #~ msgid "There are no upcoming events for this period" #~ msgstr "Det finns inga kommande evenemang för denna period" #~ msgid "Upcoming events block" #~ msgstr "Kommande evenemang-block" #~ msgid "Event Day" #~ msgstr "Evenemangets namn" #~ msgid "Date range" #~ msgstr "Datumintervall" #, fuzzy #~ msgid "Schedule:" #~ msgstr "Schema" #~ msgid "Hosted by:" #~ msgstr "Värden heter:" #~ msgid "How many people are coming?" #~ msgstr "Hur många människor kommer?" #~ msgid "Catalog Booking Form" #~ msgstr "Katalog bokningsformulär" #~ msgid "Catalog Service" #~ msgstr "Katalogtjänst" #~ msgid "Catalog Package" #~ msgstr "Katalogpaket" #~ msgid "Show single Event details on the page" #~ msgstr "Visa uppgifter om ett enskilt evenemang på sidan" #~ msgid "Deposit only" #~ msgstr "Endast insättning" #~ msgid "Whole amount" #~ msgstr "Hela beloppet" #~ msgid "Font URL" #~ msgstr "URL för typsnitt" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Typsnittsfamilj" #~ msgid "\"Payment Method\" View" #~ msgstr "Vyn \"Betalningsmetod\"" #~ msgid "Bringing anyone with you?" #~ msgstr "Att ta med dig någon?" #~ msgid "Additional people" #~ msgstr "Ytterligare personer" #~ msgid "Number of people that are coming with you." #~ msgstr "Antal personer som följer med dig." #~ msgid "Package Selection" #~ msgstr "Val av paket" #~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!" #~ msgstr "Det finns ett specialpaket med denna tjänst, kolla in dem!" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Eller" #~ msgid "Skip packages and continue with the selected service" #~ msgstr "Hoppa över paket och fortsätt med vald tjänst" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "Paketinfo" #~ msgid "Expires at" #~ msgstr "Går ut den" #~ msgid "Expires after" #~ msgstr "Upphör efter" #~ msgid "day" #~ msgstr "dag" #~ msgid "days" #~ msgstr "dagar" #~ msgid "week" #~ msgstr "vecka" #~ msgid "month" #~ msgstr "månad" #~ msgid "months" #~ msgstr "månader" #~ msgid "Without expiration" #~ msgstr "Utan utgångsdatum" #~ msgid "Multiple Locations" #~ msgstr "Flera platser" #~ msgid "includes" #~ msgstr "inkluderar" #~ msgid "Number of appointments required for booking" #~ msgstr "Antal tillfällen som krävs för att boka" #~ msgid "" #~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel." #~ msgstr "Resten av tillfällena kan bokas senare i Kundportalen." #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Datum och tid" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Vald" #~ msgid "Add more Appointments" #~ msgstr "Lägg till fler möten" #~ msgid "Booking Overview" #~ msgstr "Bokningsöversikt" #~ msgid "All appointments are selected" #~ msgstr "Alla bokningar är valda" #~ msgid "All appointments will be selected later" #~ msgstr "Alla bokningar kommer att väljas senare" #~ msgid "Appointment information" #~ msgstr "Din bokningsinformation" #~ msgid "Extras available" #~ msgstr "Tillval finns tillgängliga" #~ msgid "Repeat Appointment" #~ msgstr "Upprepa bokning" #~ msgid "Do you want to repeat this appointment?" #~ msgstr "Vill du upprepa denna tid för att skapa fler bokningar?" #~ msgid "Recurring Appointment" #~ msgstr "Återkommande bokning" #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Upprepning" #~ msgid "Choose time you want to repeat appointment" #~ msgstr "Välj tid att upprepa bokningen" #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "Upprepa varje" #~ msgid "Repeat on" #~ msgstr "Upprepa" #~ msgid "Specific date" #~ msgstr "Specifikt datum" #~ msgid "First" #~ msgstr "Förnamn" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Sekund" #~ msgid "Third" #~ msgstr "Tredje" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "Fjärde" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Efternamn" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Slutar" #~ msgid "Choose when the repeating ends" #~ msgstr "Välj när upprepning slutar" #~ msgid "Number of Recurrences:" #~ msgstr "Antal återkommande tillfällen:" #~ msgid "On" #~ msgstr "På" #, fuzzy #~| msgid "Each:" #~ msgid "Each" #~ msgstr "Varje:" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Välj datum" #~ msgid "Occurrences" #~ msgstr "Tillfällen" #~ msgid "Appointment Repeats" #~ msgstr "Återkommande bokningar" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Varje" #~ msgid "on" #~ msgstr "på" #~ msgid "from" #~ msgstr "från" #~ msgid "Ends after" #~ msgstr "Slutar efter" #~ msgid "Ends on" #~ msgstr "Slutar den" #~ msgid "Recurring Summary" #~ msgstr "Sammanfattning av återkomster" #~ msgid "Unavailable Time Slots" #~ msgstr "Tillgängliga luckor" #~ msgid "" #~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "de platser du valt är upptagna. Vi har föreslagit de närmaste tiderna i " #~ "stället." #~ msgid "Choose Date and Time" #~ msgstr "Välj datum och tid" #~ msgid "Recurrences" #~ msgstr "Återkomster" #~ msgid "Extras Subtotal" #~ msgstr "Delsumma tillval" #~ msgid "Paying now" #~ msgstr "Betala nu" #~ msgid "Paying later" #~ msgstr "Betalar senare" #~ msgid "I want to pay full amount" #~ msgstr "Jag vill betala hela beloppet" #~ msgid "Payment protected by policy and powered by" #~ msgstr "Betalning som skyddas av policy och drivs av" #~ msgid "You will be redirected to the payment checkout." #~ msgstr "Du kommer att omdirigeras till betalningssidan." #~ msgid "Customer Panel" #~ msgstr "Åtkomst till kundpanel" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primär" #~ msgid "Employee Description Popup" #~ msgstr "Popup-fönster för beskrivning av medarbetare" #~ msgid "Employee Information" #~ msgstr "Information om medarbetare" #~ msgid "Select this employee" #~ msgstr "Välj denna medarbetare" #, fuzzy #~| msgid "Your Information" #~ msgid "Location Information" #~ msgstr "Din information" #~ msgid "Change Colors" #~ msgstr "Ändra färger" #~ msgid "Sub Step Title" #~ msgstr "Understegstitel" #~ msgid "Heading Content" #~ msgstr "Rubrik innehåll" #~ msgid "Step Heading" #~ msgstr "Steg rubrik" #~ msgid "Input Field" #~ msgstr "Inmatningsfält" #~ msgid "Cards and Buttons" #~ msgstr "Kort och knappar" #~ msgid "Page Content" #~ msgstr "Sidinnehåll" #~ msgid "Card Content" #~ msgstr "Kortinnehåll" #~ msgid "Alert Content" #~ msgstr "Varningsinnehåll" #~ msgid "Popup Title" #~ msgstr "Popup rubrik" #~ msgid "Popup Buttons" #~ msgstr "Popup-knappar" #~ msgid "Primary Button Type" #~ msgstr "Primär knapptyp" #~ msgid "Secondary Button Type" #~ msgstr "Sekundär knapptyp" #~ msgid "Recurring popup" #~ msgstr "Återkommande popup" #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Knapptyp" #, fuzzy #~| msgid "Book Now" #~ msgid "Book another" #~ msgstr "Boka" #~ msgid "View Cart" #~ msgstr "Visa varukorg" #~ msgid "" #~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want " #~ "to book more, click on the button below." #~ msgstr "" #~ "Nedan hittar du de tider du valt för bokning. Vill du boka fler klickar " #~ "du på knappen nedan." #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Cancel Cart Button Type" #~ msgstr "Radioknappar" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Book Another Button Type" #~ msgstr "Radioknappar" #, fuzzy #~| msgid "Visibility" #~ msgid "VAT Visibility" #~ msgstr "Synlighet" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Avdrag" #~ msgid "Set up visibility and labels" #~ msgstr "Skapa synlighet och etiketter" #, fuzzy #~| msgid "Extras Selection" #~ msgid "Cart Selection" #~ msgstr "Avdrag" #, fuzzy #~| msgid "Service description" #~ msgid "Cart description" #~ msgstr "Beskrivning av tjänsten" #~ msgid "Set up visibility, button type and labels" #~ msgstr "Konfigurera synlighet, knapptyp och etiketter" #~ msgid "Layout and labels options" #~ msgstr "Alternativ för layout och etiketter" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "platshållare" #~ msgid "mandatory notice" #~ msgstr "obligatorisk notis" #, fuzzy #~| msgid "Scheduled Appointments" #~ msgid "Reschedule Appointment" #~ msgstr "Schemalagda avtalade tider" #~ msgid "Cancel Package" #~ msgstr "Avbruten" #~ msgid "Set up Labels and Buttons" #~ msgstr "Konfigurera etiketter och knappar" #~ msgid "Services list, Appointments" #~ msgstr "Tjänster, bokningar" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Boka tid" #~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels" #~ msgstr "Konfigurera innehåll, knappar och etiketter" #~ msgid "Registration, Telephone Number, Email" #~ msgstr "Registrering, telefonnummer, e-post" #~ msgid "Payment type, deposit payment..." #~ msgstr "Betalningstyp, insättning..." #, fuzzy #~| msgid "Input Field" #~ msgid "Service Input Field" #~ msgstr "Inmatningsfält" #~ msgid "Location Input Field" #~ msgstr "Namn på plats" #~ msgid "Employee Input Field" #~ msgstr "E-post för anställda" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "Väntande" #~ msgid "Popup Heading" #~ msgstr "Väntande" #~ msgid "Extras Heading" #~ msgstr "Tillvalsrubrik" #~ msgid "Extras Description" #~ msgstr "Tillvalsbeskrivning" #~ msgid "Extras Duration" #~ msgstr "Tillvalens varaktighet" #~ msgid "Services and Packages Overview" #~ msgstr "Översikt över tjänster och paket" #~ msgid "Set up Services and Packages view" #~ msgstr "Konfigurera vyn tjänster och paket" #~ msgid "Set up Package detailed view" #~ msgstr "Ange detaljerad visning av paketet" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kort" #~ msgid "Total Number of Packages" #~ msgstr "Maximalt antal platser är" #~ msgid "“All/Packages/Services” filter option" #~ msgstr "Filteralternativet \"Alla/Paket/Tjänster\"" #~ msgid "\"View Employee\" Button Type" #~ msgstr "Knapptyp \"Visa medarbetare\"" #~ msgid "Book Option on Employee Dialog" #~ msgstr "Bokningsalternativ i dialogrutan för anställda" #~ msgid "Employee Dialog" #~ msgstr "E-post för anställda" #~ msgid "Employee information" #~ msgstr "Information om medarbetare" #~ msgid "Book This Service" #~ msgstr "E-posttjänst" #~ msgid "Book This Package" #~ msgstr "Boka detta paket" #~ msgid "Package Category" #~ msgstr "Ny kategori" #~ msgid "Package Duration" #~ msgstr "Varaktighet" #~ msgid "Package Capacity" #~ msgstr "Kapacitet" #~ msgid "Package Location" #~ msgstr "Ny Plats" #~ msgid "Service Capacity" #~ msgstr "Tjänst kategori" #~ msgid "Service Location" #~ msgstr "Tjänstens varaktighet" #~ msgid "About Package" #~ msgstr "Om paketet" #~ msgid "Packages Block" #~ msgstr "Paketblock" #~ msgid "“Filter by Employee” option" #~ msgstr "Alternativet \"Filtrera efter medarbetare\"" #~ msgid "“Filter by Location” option" #~ msgstr "Alternativet \"Filtrera efter plats\"" #~ msgid "Filter by Employee" #~ msgstr "Redigera medarbetare" #~ msgid "Filter by Location" #~ msgstr "Redigera plats" #~ msgid "View Employees" #~ msgstr "Ny medarbetare" #~ msgid "In Package" #~ msgstr "I paket" #~ msgid "This Service is available in a Package" #~ msgstr "Denna tjänst är tillgänglig i ett paket" #~ msgid "View More Packages" #~ msgstr "Visa mer" #~ msgid "View Less Packages" #~ msgstr "Visa Meddelande" #~ msgid "Package includes" #~ msgstr "Paketet innehåller" #~ msgid "Employee Price" #~ msgstr "Anställd" #~ msgid "Extras Cost:" #~ msgstr "Extra kostnad:" #~ msgid "Subtotal:" #~ msgstr "Delsumma:" #~ msgid "Recurring Appointments:" #~ msgstr "Återkommande bokningar:" #~ msgid "Event Tickets" #~ msgstr "Event Tickets" #~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection" #~ msgstr "Ställ in synlighet och etiketter för biljettval" #, fuzzy #~| msgid "Select Time" #~ msgid "Select Tickets" #~ msgstr "Välj tid" #~ msgid "" #~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type" #~ msgstr "Välj antalet biljetter som du vill boka för varje biljettyp" #~ msgid "Ticket Types" #~ msgstr "Typer av platsbiljett" #~ msgid "tickets left" #~ msgstr "biljetter kvar" #~ msgid "ticket left" #~ msgstr "biljett kvar" #~ msgid "Coupon Limit Reached" #~ msgstr "Kupongens gräns uppnådd" #~ msgid "Number of appointments with applied coupon is" #~ msgstr "Antal bokningar med tillämpad kupong är" #, fuzzy #~| msgid "Total Number of Services" #~ msgid "Total Services Booked" #~ msgstr "Totalt antal personer:" #, fuzzy #~| msgid "Sidebar" #~ msgid "Toggle Sidebar" #~ msgstr "Sidopanel" #~ msgid "Reschedule" #~ msgstr "Boka om" #~ msgid "Zoom Link" #~ msgstr "Zoomlänk" #~ msgid "My Profile" #~ msgstr "Min profil" #, fuzzy #~| msgid "Your Information" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Din information" #, fuzzy #~| msgid "Payment refunded successfully" #~ msgid "Profile data updated successfully" #~ msgstr "Betalningen har återbetalats" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "Password changed successfully" #~ msgstr "Ditt lösen ord har återställts" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" #~ msgstr "Klicka på Bekräfta för att avboka denna bokning!" #, fuzzy #~| msgid "Tickets" #~ msgid "Ticket" #~ msgstr "Biljetter" #~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill avboka din närvaro?" #, fuzzy #~| msgid "Appointments to book" #~ msgid "Appointments booked" #~ msgstr "Tider att boka" #, fuzzy #~| msgid "Appointments to book" #~ msgid "Appointment booked" #~ msgstr "Tider att boka" #~ msgid "Valid Until:" #~ msgstr "Giltigt till:" #, fuzzy #~| msgid "You have appointments for this service" #~ msgid "book appointments before the deal expires!" #~ msgstr "Du har tider inbokade för den här tjänsten" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this package?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill radera detta paket?" #~ msgid "Pay now" #~ msgstr "Betala nu" #~ msgid "Profile deleted" #~ msgstr "Profil borttagen" #, fuzzy #~| msgid "Go Back" #~ msgid "Welcome Back" #~ msgstr "Gå tillbaka" #~ msgid "Email or Username" #~ msgstr "E-post" #, fuzzy #~| msgid "Please enter SMTP username" #~ msgid "Please enter email or username" #~ msgstr "Ange SMTP-användarnamn" #, fuzzy #~| msgid "Forgot Password?" #~ msgid "Forgot your password?" #~ msgstr "Glömt lösenordet?" #~ msgid "Send Access Link" #~ msgstr "Aktivera funktionen" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you an access link to " #~ "your inbox." #~ msgstr "Ange din e-postadress så skickar vi en åtkomstlänk till din inkorg." #, fuzzy #~| msgid "Enter your email" #~ msgid "Check your email" #~ msgstr "Ange din e-postadress" #, fuzzy #~| msgid "Enter email" #~ msgid "try different email" #~ msgstr "Skriv in postadressen" #~ msgid "Employee Profile" #~ msgstr "Medarbetarprofil" #, fuzzy #~| msgid "Appointment price" #~ msgid "Appointment Price" #~ msgstr "Utnämnings pris" #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking" #~ msgid "Successfully added booking" #~ msgstr "Omdirigerings-URL för godkänd bokning" #~ msgid "Purchase is canceled" #~ msgstr "Köpet avbröts" #, fuzzy #~| msgid "Customer Panel" #~ msgid "Customer Panel 2.0" #~ msgstr "Åtkomst till kundpanel" #, fuzzy #~| msgid "Heading Title" #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Rubriktitel" #, fuzzy #~| msgid "Collapse menu" #~ msgid "Mobile menu" #~ msgstr "Komprimera menyn" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Delete Button Type" #~ msgstr "Radioknappar" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Save Changes Button Type" #~ msgstr "Typ av panelknapp" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Change Password Button Type" #~ msgstr "Radioknappar" #, fuzzy #~| msgid "Continue Button Type" #~ msgid "Close Button Type" #~ msgstr "Knapptyp för Fortsätt" #, fuzzy #~| msgid "Continue Button Type" #~ msgid "Confirm Button Type" #~ msgstr "Knapptyp för Fortsätt" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "Cancel Button Type" #~ msgstr "Typ av panelknapp" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Step Message" #~ msgstr "Visa Meddelande" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Item Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~| msgid "Page Header" #~ msgid "Page Card" #~ msgstr "Sidhuvud" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Page Messages" #~ msgstr "Visa Meddelande" #, fuzzy #~| msgid "“Back” Button Type" #~ msgid "\"Go Back\" Button Type" #~ msgstr "Knapptyp \"Tillbaka\"" #, fuzzy #~| msgid "Panel Button Type" #~ msgid "\"Paying now\" Button Type" #~ msgstr "Typ av panelknapp" #, fuzzy #~| msgid "“Book Now” Button Type" #~ msgid "\"Book Now\" Button Type" #~ msgstr "Knapptyp \"Boka nu\"" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Alert Message" #~ msgstr "Visa Meddelande" #, fuzzy #~| msgid "Step Content" #~ msgid "Footer Content" #~ msgstr "Steg innehåll" #, fuzzy #~| msgid "Finish Button Type" #~ msgid "Sign In Button Type" #~ msgstr "Knapptyp slutför" #, fuzzy #~| msgid "Secondary Button Type" #~ msgid "Send Button Type" #~ msgstr "Sekundär knapptyp" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Set Password Button Type" #~ msgstr "Radioknappar" #, fuzzy #~| msgid "Employee Panel Access" #~ msgid "Employee Panel 2.0" #~ msgstr "Åtkomst till medarbetarpanel" #, fuzzy #~| msgid "My Profile" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Min profil" #, fuzzy #~| msgid "Package Appointments" #~ msgid "Packages Appointments" #~ msgstr "Paketbokningar" #, fuzzy #~| msgid "Set up visibility and labels" #~ msgid "Set up display options and labels" #~ msgstr "Skapa synlighet och etiketter" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Service Filter" #~ msgstr "Sök filter" #, fuzzy #~| msgid "Employee note" #~ msgid "Employee Filter" #~ msgstr "Anställdas anmärkning" #, fuzzy #~| msgid "Customer note" #~ msgid "Customer Filter" #~ msgstr "Kundanteckning" #, fuzzy #~| msgid "Location 1" #~ msgid "Location Filter" #~ msgstr "Plats 1" #, fuzzy #~| msgid "Package Price" #~ msgid "Package Filter" #~ msgstr "Paketpris" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Filter" #~ msgstr "Evenemangets namn" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointment Employee" #~ msgstr "Noteringar om avtalade tider" #, fuzzy #~| msgid "Appointment Date" #~ msgid "Appointment Customer" #~ msgstr "Bokningsdatum" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Appointment Customer Phone" #~ msgstr "Kundens telefon" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Appointment Customer Email" #~ msgstr "Kundens e-postadress" #, fuzzy #~| msgid "Edit Customer" #~ msgid "Event Customer" #~ msgstr "Redigera kund" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Event Customer Phone" #~ msgstr "Kundens telefon" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Event Customer Email" #~ msgstr "Kundens e-postadress" #, fuzzy #~| msgid "Set up button types and labels" #~ msgid "Set up button type and labels" #~ msgstr "Konfigurera knapptyper och etiketter" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link" #~ msgstr "Aktivera funktionen" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link Success" #~ msgstr "Aktivera funktionen" #, fuzzy #~| msgid "Set up labels and buttons" #~ msgid "Set up labels" #~ msgstr "Konfigurera etiketter och knappar" #, fuzzy #~| msgid "Set Password" #~ msgid "Set New Password" #~ msgstr "Sätt lösenord" #, fuzzy #~| msgid "Date of Birth" #~ msgid "Enter date of birth" #~ msgstr "Födelsedatum" #, fuzzy #~| msgid "Please enter date" #~ msgid "Please enter date of birth" #~ msgstr "Vänligen ange datum" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Sätt lösenord" #, fuzzy #~| msgid "Please enter new password again" #~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue" #~ msgstr "Vänligen ange nytt lösen ord igen" #, fuzzy #~| msgid "Password" #~ msgid "Password Updated!" #~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "" #~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log " #~ "in." #~ msgstr "Ditt lösen ord har återställts" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Radera profil" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all " #~ "your bookings and access to the customer panel." #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill ta bort din profil? Du förlorar åtkomst till " #~ "alla dina bokningar och tillgång till kundpanelen." #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Spara ändringar" #~ msgid "Step Tickets Tab" #~ msgstr "Fliken Stegbiljetter" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Customer Panel Button" #~ msgstr "Kundens telefon" #, fuzzy #~| msgid "Segments:" #~ msgid "Coupon Segment" #~ msgstr "Segment:" #~ msgid "Events Calendar" #~ msgstr "Aktivitetskalender" #, fuzzy #~| msgid "New Appointment" #~ msgid "New Appointment Button Type" #~ msgstr "Ny bokning" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "New Event Button Type" #~ msgstr "Radioknappar" #, fuzzy #~| msgid "View More Packages" #~ msgid "View in Package button" #~ msgstr "Visa mer" #~ msgid "Notice: Please select at least one panel." #~ msgstr "Obs: Välj minst en panel." #~ msgid "Preselect Current Date" #~ msgstr "Förvälj aktuellt datum" #~ msgid "AM - Search view" #~ msgstr "Sökvy" #~ msgid "AM - Customer Panel" #~ msgstr "Kundpanel" #~ msgid "AM - Employee Panel" #~ msgstr "Medarbetarpanel" #~ msgid "Amelia - Search view" #~ msgstr "Amelia - Sökvy" #~ msgid "" #~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " #~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so " #~ "that they could find the best time slots and services for their needs." #~ msgstr "" #~ "Front-end Booking Search är kortkod som ger dina kunder möjlighet att " #~ "söka efter möte genom att välja flera filter så att de kan hitta de bästa " #~ "tidsluckorna och tjänsterna för deras behov." #~ msgid "Amelia - Customer Panel" #~ msgstr "Amelia - Kundpanel" #~ msgid "" #~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " #~ "possibility to manage their bookings and profile information." #~ msgstr "" #~ "Front-end Customer Panel är en kortkod som ger dina kunder möjlighet att " #~ "hantera sina bokningar och profilinformation." #~ msgid "Amelia - Employee Panel" #~ msgstr "Amelia - Medarbetarpanel" #~ msgid "" #~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " #~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " #~ "services and profile information." #~ msgstr "" #~ "Medarbetarpanelen för frontend är en kortkod som ger dina medarbetare " #~ "möjlighet att hantera sina bokningar, arbetstider, lediga dagar, " #~ "tilldelade tjänster och profilinformation." #, fuzzy #~| msgid "Choose Placeholder" #~ msgid "Choose panel version" #~ msgstr "Välj platshållare" #, fuzzy #~| msgid "Version " #~ msgid "Old version" #~ msgstr "Version " #, fuzzy #~| msgid "New Event" #~ msgid "New version" #~ msgstr "Nytt event" #~ msgid "Amelia Profile Settings" #~ msgstr "Inställningar för Amelia-profilen" #~ msgid "Amelia Users Settings" #~ msgstr "Inställningar för Amelia-användare" #~ msgid "Enable Amelia" #~ msgstr "Aktivera Amelia" #~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles" #~ msgstr "Aktivera Amelia-flikar på profiler" #~ msgid "Booking form on customer profile enabled" #~ msgstr "Bokningsformulär på kundprofilen aktiverat" #~ msgid "Booking form tab enabled" #~ msgstr "Fliken Bokningsformulär aktiverad" #~ msgid "Booking form on employee profile enabled" #~ msgstr "Bokningsformuläret på medarbetarens profil aktiverat" #~ msgid "Booking form type" #~ msgstr "Typ av bokningsformulär" #~ msgid "Booking form type on employee profile page" #~ msgstr "Typ av bokningsformulär på medarbetarens profilsida" #~ msgid "Booking tab name" #~ msgstr "Namn på bokningsfliken" #~ msgid "Book subtab name" #~ msgstr "Namn på underfältet Bok" #~ msgid "Panel subtab name" #~ msgstr "Namn på underfältet för panelen" #~ msgid "Booking on employee page tab name" #~ msgstr "Fliktitel för bokning på medarbetarsidan" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Skapa automatiskt Amelia kund användare " #~ msgid "" #~ "After account activation, subscribers will be created as customers in " #~ "Amelia " #~ msgstr "" #~ "Efter aktivering av kontot kommer prenumeranter att skapas som kunder i " #~ "Amelia " #~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role" #~ msgstr "Skapa medarbetare från WP-användare med Medarbetar-roll" #~ msgid "Create Amelia Employees" #~ msgstr "Skapa medarbetare" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Skapa kund" #~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role" #~ msgstr "Skapa kunder från WP-användare med Amelia-kundroll" #~ msgid "Enable guest booking" #~ msgstr "Aktivera gästbokning" #~ msgid "Allow booking without a prior login" #~ msgstr "Tillåt bokning utan föregående inloggning" #~ msgid "" #~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Några av de önskade tiderna är upptagna. Dessa är de närmaste tiderna vi " #~ "kan erbjuda." #~ msgid "Number of adjusted time slots: " #~ msgstr "Antal ytterligare personer: " #~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att " #~ "schemalägga om sina egna avtalade tider" #~ msgid "until" #~ msgstr "tills" #~ msgid "Each:" #~ msgstr "Varje:" #~ msgid "(Paying now)" #~ msgstr "(Betalar nu)" #~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site." #~ msgstr "Resterande del av det totala beloppet betalas på plats." #~ msgid "Add Coupon" #~ msgstr "Lägg till kupong" #, fuzzy #~| msgid "Select Calendar" #~ msgid "Select Apple Calendar" #~ msgstr "Välj kalender" #~ msgid "" #~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the " #~ "packages, at this moment." #~ msgstr "" #~ "Det verkar som om det för närvarande inte finns några tillgängliga eller " #~ "synliga tjänster som tilldelats paketen." #~ msgid "Book" #~ msgstr "Boka" #~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you." #~ msgstr "" #~ "Ett e-postmeddelande med information om din bokning har skickats till dig." #~ msgid "Client Time:" #~ msgstr "Klient tid:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later." #~ msgstr "Det gick inte att inaktivera plugin. Försök igen senare." #~ msgid "This coupon is not valid anymore" #~ msgstr "Denna kupong är inte giltig längre" #~ msgid "This coupon has expired" #~ msgstr "Rabattkodens giltighet har gått ut" #~ msgid "Please enter coupon" #~ msgstr "Vänligen ange Kupong" #~ msgid "You can use this coupon for next booking: " #~ msgstr "Använd den här rabattkoden för nästa bokning: " #~ msgid "Used coupon" #~ msgstr "Använd Kupong" #~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." #~ msgstr "Tyvärr ett server fel inträffade och din e-post skickades inte." #~ msgid "employee" #~ msgstr "anställd" #~ msgid "Event booking is unavailable" #~ msgstr "Tids lucka är inte tillgänglig" #~ msgid "Drop file here or click to upload" #~ msgstr "Släpp filen här eller klicka för att ladda upp" #~ msgid "Please upload the file" #~ msgstr "Ladda upp filen" #~ msgid "This file is forbidden for upload" #~ msgstr "Den här filen är förbjuden att ladda upp" #~ msgid "Your card's security code is incomplete" #~ msgstr "Kortets säkerhets kod är ofullständig" #~ msgid "Your card's expiration date is incomplete" #~ msgstr "Kortets utgångs datum är ofullständigt" #~ msgid "Your card number is incomplete" #~ msgstr "Ditt kort nummer är ofullständigt" #~ msgid "Your postal code is incomplete" #~ msgstr "Ditt post nummer är ofullständigt" #~ msgid "Your card's expiration year is in the past" #~ msgstr "Kortets förfallo år är tidigare" #~ msgid "Your card number is invalid" #~ msgstr "Ditt kort nummer är ogiltigt" #~ msgid "Number of Additional People:" #~ msgstr "Antal ytterligare personer:" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Tyvärr, det uppstod ett fel vid bearbetningen av din betalning. Vänligen " #~ "försök igen senare." #~ msgid "Payment error" #~ msgstr "Fel vid betalningen" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Tyvärr, det uppstod ett fel vid bearbetningen av din betalning. Vänligen " #~ "försök igen senare." #~ msgid "Please confirm you are not a robot" #~ msgstr "Vänligen bekräfta att du inte är en robot" #~ msgid "Verification expired. Please try again." #~ msgstr "Verifieringen har gått ut. Var god försök igen." #~ msgid "Time slots are unavailable" #~ msgstr "Tiderna är inte tillgängliga" #~ msgid "Waiting for payment" #~ msgstr "Väntar på betalning" #~ msgid "On-line" #~ msgstr "On-line" #~ msgid "Appointment is removed from the cart." #~ msgstr "Avtalad tid tas bort från kund vagnen." #~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." #~ msgstr "" #~ "Tyvärr, det uppstod ett fel när du lägger till bokning till WooCommerce " #~ "kundvagn." #~ msgid "Join Google Meeting" #~ msgstr "Gå med i Google Meeting" #~ msgid "Appointment Date:" #~ msgstr "Datum för avtalad tid:" #~ msgid "Please enter appointment date..." #~ msgstr "Vänligen ange datum för mötet..." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "Please refine your search criteria" #~ msgstr "Vänligen ge mer exakta sökkriterier" #~ msgid "results" #~ msgstr "resultat" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Sök…" #~ msgid "Search Filters" #~ msgstr "Sök filter" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Sökresultat" #~ msgid "Select the Appointment Time" #~ msgstr "Välj tids period för avtalad tid" #~ msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgstr "Välj extramaterial som du vill" #~ msgid "Time Range:" #~ msgstr "Tidsintervall:" #~ msgid "Add extra" #~ msgstr "Lägg till extra" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Någon" #~ msgid "" #~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, " #~ "please allow popups and add this site to your exception list." #~ msgstr "" #~ "Popupblocker är aktiverad! Om du vill lägga till ditt möte i din kalender " #~ "måste du tillåta popup-fönster och lägga till den här webbplatsen i din " #~ "undantagslista." #~ msgid "Extra:" #~ msgstr "Extra:" #~ msgid "Please select the extra:" #~ msgstr "Välj tillvalet:" #~ msgid "includes:" #~ msgstr "inkluderar:" #~ msgid "Minimum required extras:" #~ msgstr "Minsta antal tillval som krävs:" #~ msgid "Save " #~ msgstr "Spara " #~ msgid "This package has" #~ msgstr "Paketet har" #~ msgid "Multiple packages purchased." #~ msgstr "Flera paket har köpts." #~ msgid "Appointments from the first package expire on:" #~ msgstr "Noteringar om avtalade tider:" #~ msgid "Next Service" #~ msgstr "Nästa tjänst" #~ msgid "Qty:" #~ msgstr "Antal:" #~ msgid "Do you want to delete this appointment?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här avtalade tiden?" #~ msgid "Remaining Amount:" #~ msgstr "Återstående belopp:" #~ msgid "Select this Employee" #~ msgstr "Välj denna medarbetare" #~ msgid "Upload file here" #~ msgstr "Ladda upp filen här" #~ msgid "The coupon field is mandatory" #~ msgstr "Kupongfältet är obligatoriskt" #, fuzzy #~| msgid "Subtotal" #~ msgid "Event Subtotal" #~ msgstr "Delsumma" #~ msgid "" #~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp" #~ msgstr "" #~ "Genom att ange ditt telefonnummer godkänner du att få meddelanden via " #~ "WhatsApp" #, fuzzy #~| msgid "Location description" #~ msgid "Location information" #~ msgstr "Plats beskrivning" #~ msgid "Show from date" #~ msgstr "Visa från datum" #~ msgid "spot left" #~ msgstr "plats kvar" #~ msgid "spots left" #~ msgstr "fläckar kvar" #~ msgid "" #~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook " #~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest " #~ "in the event" #~ msgstr "" #~ "Här kan du utse dig själv till organisatör för Google/Outlook-evenemanget." #~ "<br> Annars kommer du att tilldelas som personal och läggas till som gäst " #~ "i evenemanget" #~ msgid "Booking Appointment" #~ msgstr "Boka tid" #~ msgid "Buffer Time" #~ msgstr "Bufferttid" #~ msgid "This service is available in a Package" #~ msgstr "Denna tjänst är tillgänglig i ett paket" #, fuzzy #~| msgid "Current Password:" #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "Aktuellt lösen ord:" #, fuzzy #~| msgid "Please enter current password" #~ msgid "Not match to your current password" #~ msgstr "Vänligen ange aktuellt lösen ord" #, fuzzy #~| msgid "Enter email" #~ msgid "Or Enter details below" #~ msgstr "Skriv in postadressen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the " #~ "calendar, then click Confirm." #~ msgstr "För att boka om, välj en ny tid och klicka bekräfta." #~ msgid "Appointments to book" #~ msgstr "Tider att boka" #~ msgid "Booking Closes" #~ msgstr "Bokningen stänger" #~ msgid "Booking Opens" #~ msgstr "Bokningen öppnar" #~ msgid "Please choose appointment date" #~ msgstr "Vänligen välj datum för bokning" #~ msgid "Please choose appointment time" #~ msgstr "Vänligen välj tid för bokning" #~ msgid "Do you want to cancel this purchase?" #~ msgstr "Vill du avbryta köpet?" #~ msgid "Customer Profile " #~ msgstr "Kundprofil " #~ msgid "Edit Attendees" #~ msgstr "Redigera deltagare" #~ msgid "This is recurring event" #~ msgstr "Detta är återkommande händelse" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Enable recurring event" #~ msgstr "Visa återkommande händelser" #~ msgid "" #~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is " #~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically." #~ msgstr "" #~ "Anslut din Google-kalender för att<br/>automatiskt lägga alla dina<br/> " #~ "bokningar i din kalender." #~ msgid "Incorrect email or password" #~ msgstr "Felaktig e-postadress eller felaktigt lösenord" #~ msgid "Lesson Space Links" #~ msgstr "Länk till Lesson Space" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Logga in" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Skriv in ditt lösenord" #~ msgid "Max. Capacity" #~ msgstr "Max. kapacitet" #~ msgid "Min. Capacity" #~ msgstr "Min. kapacitet" #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no special days yet..." #~ msgstr "Det finns inga deltagare ännu ..." #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no days off yet..." #~ msgstr "Det finns inga deltagare ännu ..." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-" #~ "postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden." #~ msgid "Back to appointments" #~ msgstr "Tillbaks till bokningar" #~ msgid "Back to packages" #~ msgstr "Tillbaka till paket" #~ msgid "Appointments in this service" #~ msgstr "Lediga tider i denna tjänst" #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Noteringar om avtalade tider" #~ msgid "appointment slots left to be booked" #~ msgstr "tider kvar att boka" #~ msgid "Book next appointment" #~ msgstr "Boka nästa tid" #~ msgid "Continue Booking" #~ msgstr "Fortsätt boka" #~ msgid "Booked Appointments" #~ msgstr "Bokade möten" #~ msgid "Service info" #~ msgstr "Information om tjänsten" #~ msgid "Package price" #~ msgstr "Paketpris" #~ msgid "Partially Refunded" #~ msgstr "Delvis återbetalad" #~ msgid "Password is set" #~ msgstr "Lösenordet är angivet" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Enable Payment from Link" #~ msgstr "Aktivera betalning från länk" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Perioder" #~ msgid "Price per Spot" #~ msgstr "Pris per plats" #~ msgid "Profile has been updated" #~ msgstr "Profilen har uppdaterats" #~ msgid "Purchased" #~ msgstr "Köpt" #~ msgid "Email with access link has been sent" #~ msgstr "Ett mejl med åtkomstlänk har skickats" #, fuzzy #~| msgid "Package Appointments List" #~ msgid "Create Appointments list" #~ msgstr "Lista över avtalade tider" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Back to recurring settings" #~ msgstr "Visa återkommande händelser" #~ msgid "You have appointments for this service" #~ msgstr "Du har tider inbokade för den här tjänsten" #~ msgid "You have appointments for" #~ msgstr "Du har tider för" #~ msgid "Working Hours" #~ msgstr "Arbetstimmar" #~ msgid "Zoom Links" #~ msgstr "Zoomlänkar" #, fuzzy #~| msgid "Start Time" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Starttid" #, fuzzy #~| msgid "Event Date" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Aktivitetsdatum" #, fuzzy #~| msgid "Select Repeat Period" #~ msgid "Delete Period" #~ msgstr "Välj period att upprepa" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " #~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to " #~| "employee's calendar." #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Här kan du koppla en medarbetare till en Google Kalender,<br/>så när " #~ "tiden bokas kommer den automatiskt<br/>att läggs till medarbetarens " #~ "kalender." #~ msgid "View Appointments Settings" #~ msgstr "Visa inställningar för bokningar" #~ msgid "Appointments Settings" #~ msgstr "Bokningsinställningar" #~ msgid "" #~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the " #~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags " #~ "could be lost." #~ msgstr "" #~ "Använd inte alternativet Textläge om du redan har HTML-kod i " #~ "beskrivningen,<br>eftersom de befintliga HTML-taggarna kan gå förlorade " #~ "när det här alternativet aktiveras." #~ msgid "" #~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you " #~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from " #~ "general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Här kan du välja vilka betalsätt som är tillgängliga.<br/>Om du " #~ "inaktiverar alla betalsätt<br/>kommer betalsättet från generella " #~ "inställningar att användas." #~ msgid " & Other Services" #~ msgstr " & Andra tjänster" #~ msgid " & Other Events" #~ msgstr " & andra evenemang" #, fuzzy #~| msgid "View General Settings" #~ msgid "View Provider Details Settings" #~ msgstr "Visa allmänna inställningar" #~ msgid "" #~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug " #~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from " #~ "this update: " #~ msgstr "" #~ "Vi är glada över att kunna presentera den senaste versionen av Amelia, " #~ "fullspäckad med buggfixar som förbättrar din användarupplevelse. Här är " #~ "vad du kan förvänta dig av den här uppdateringen: " #, fuzzy #~| msgid "Organizer" #~ msgid "Event Organizer" #~ msgstr "Arrangör" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/" #~ ">to use different first and last name when booking." #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du inte vill tillåta \"befintlig kund" #~ "\"<br>att använda olika förnamn och efter namn när du bokar." #~ msgid "" #~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " #~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Omdesignat och uppgraderat steg-för-steg-bokningsformulär med bättre " #~ "användarupplevelse, animationer, förbättrad hastighet och en framstående " #~ "design!" #~ msgid "" #~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and " #~ "Event Calendar Bookings." #~ msgstr "" #~ "Steg-för-steg 1.0 Bokning, katalogbokning, sökbokning, evenemangslista " #~ "och evenemangskalenderbokning." #~ msgid "" #~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " #~ "speed, animation and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Moderniserad katalogbokningsformulär 2.0 med bättre användarupplevelse, " #~ "förbättrad hastighet, animation och en framstående design!" #~ msgid "" #~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, " #~ "improved speed, animation and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Moderniserat bokningsformulär för evenemangslistor 2.0 med bättre " #~ "användarupplevelse, förbättrad hastighet, animering och en enastående " #~ "design!" #, fuzzy #~| msgid "Available Images" #~ msgid "Available from Basic license" #~ msgstr "Tillgängliga bilder" #~ msgid "Are you sure you want to delete this category" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kategorin" #, fuzzy #~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att " #~ "schemalägga om sina egna avtalade tider." #~ msgid "View Payment Details" #~ msgstr "Visa betalnings information" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Rabatt:" #~ msgid "" #~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment." #~ msgstr "" #~ "Här kan du ställa in det maximala antalet personer<br>per en avtalad tid." #~ msgid "" #~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of " #~ "this service." #~ msgstr "" #~ "Här kan du ställa in det minsta antalet personer<br>per en bokning av " #~ "denna tjänst." #~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "Minsta antal personer för bokningar för att godkänna avtalad tid är" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "Personer" #~ msgid "persons" #~ msgstr "personer" #~ msgid "Number of Additional Persons:" #~ msgstr "Antal ytterligare personer:" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button" #~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till kund" #~ msgid "" #~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Här kan du ansluta till din Google kalender,<br>så snart utnämningen är " #~ "planerad kommer det att<br>automatiskt till i din kalender." #~ msgid "Including PayPal Processing Fee of" #~ msgstr "Inklusive PayPal behandlings avgift på" #~ msgid "Total Price:" #~ msgstr "Totalpris:" #~ msgid "Select at least one service" #~ msgstr "Välj minst en tjänst" #~ msgid "" #~ "Use this setting to enter the purchase code so you can have access to " #~ "auto updates of Amelia" #~ msgstr "" #~ "Använd den här inställningen för att ange inköps koden så att du kan få " #~ "till gång till automatiska uppdateringar av Amelia" #~ msgid "" #~ "Use these settings to define settings that will be applied for the " #~ "specific Amelia roles." #~ msgstr "" #~ "Använd dessa inställningar för att definiera inställningar som ska " #~ "tillämpas för de specifika Amelia-rollerna." #~ msgid "View Purchase Code Settings" #~ msgstr "Visa inställningar för inköps kod" #~ msgid "Group booking" #~ msgstr "Grupp bokning" #~ msgid "" #~ "Disable this option if you want to restrict customers from booking<br/>a " #~ "Pending appointment once the capacity is reached." #~ msgstr "" #~ "Inaktivera det här alternativet om du vill begränsa kunderna från att " #~ "boka<br>a väntande avtalad tid när kapaciteten har nåtts." #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments<br/>for the selected date range." #~ msgstr "" #~ "Visar antalet väntande avtalade tider<br>för det valda datum intervallet." #~ msgid "" #~ "Shows the total income for paid appointments<br/>for the chosen date " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Visar den totala inkomsten för betalda avtalade tider<br>för det valda " #~ "datum intervallet."
Save
Back