FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
wp-content
/
plugins
/
ameliabooking
/
languages
/
uk
Edit File: ameliabooking-uk.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:38+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amelia\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "Подія скасована Адміністратором" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25 msgid "Add Date" msgstr "Додати дату" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "Додати мову" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27 msgid "Add Period" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81 msgid "All Services" msgstr "Всі послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650 msgid "Appointment" msgstr "Запис" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30 msgid "Appointments" msgstr "Записи" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31 msgid "Approved" msgstr "Схвалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "Відвідування Заходу скасовано учасником" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33 msgid "Booked" msgstr "Заброньовано" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34 msgid "Bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91 msgid "Cancel" msgstr "Скасування" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37 msgid "Spots" msgstr "Місць" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, " "since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94 msgid "Closed" msgstr "Закрито" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41 msgid "Select Delimiter" msgstr "Виберіть роздільник" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42 msgid "Comma (,)" msgstr "Кома" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44 #, fuzzy msgid "Coupon code" msgstr "Купон" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645 msgid "Customer" msgstr "Клієнт" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46 msgid "Minutes" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47 msgid "Hour" msgstr "Годин" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48 msgid "Hours" msgstr "Годин" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49 msgid "Day" msgstr "День" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50 msgid "Days" msgstr "Дні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51 msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52 msgid "Weeks" msgstr "Тижні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53 msgid "Month" msgstr "Місяць" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54 msgid "Months" msgstr "Місяці" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55 msgid "Year" msgstr "Рік" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56 msgid "Years" msgstr "Роки" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258 msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244 msgid "Details" msgstr "Деталі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61 msgid "Disabled" msgstr "Відключено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64 msgid "Edit" msgstr "Змінити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972 msgid "example@mail.com" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204 msgid "Employee" msgstr "Майстер" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644 msgid "Employees" msgstr "Майстри" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68 #, fuzzy msgid "Employee Badge" msgstr "Профіль співробітника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69 #, fuzzy msgid "Employee Badges" msgstr "Майстри" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70 #, fuzzy msgid "Enable Google Login" msgstr "Увімкнути Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71 msgid "Enable Facebook Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72 msgid "Facebook App ID is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73 msgid "Facebook App Secret is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110 msgid "Please enter email" msgstr "Введіть електронну адресу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197 msgid "Event" msgstr "Подія" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321 msgid "Events" msgstr "Заходи" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Додаткові Послуги:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81 msgid "Extras" msgstr "Додаткові Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82 #, fuzzy msgid "Extras total price" msgstr "Загальна сума" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83 msgid "Google Calendar" msgstr "Календар Google" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84 msgid "Join With Google Meet" msgstr "Приєднайтеся з Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85 msgid "Outlook Calendar" msgstr "Календар Outlook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86 #, fuzzy msgid "Join With Microsoft Teams" msgstr "Приєднайтеся з Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87 #, fuzzy msgid "Apple Calendar" msgstr "Календар Google" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119 msgid "h" msgstr "год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90 msgid "Language" msgstr "Мова" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91 #, fuzzy msgid "Lesson Space" msgstr "Посилання на кімнату уроку" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92 msgid "Interested in unlocking this feature?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121 msgid "Available from Starter license" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122 #, fuzzy msgid "Available from Standard license" msgstr "Доступно в Пакеті Послуг" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123 msgid "Available from Pro license" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124 #, fuzzy msgid "Available in Elite licence" msgstr "Доступно в Пакеті Послуг" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125 msgid "Upgrade" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98 msgid "Delete Amelia content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101 msgid "Appointment Space Name" msgstr "Назва місця зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102 msgid "Event Space Name" msgstr "Назва простору подій" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103 msgid "Join Space" msgstr "Приєднатися до Space (кімнати)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "Створіть місця для очікуваних зустрічей" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106 msgid "Set Limit" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108 msgid "Lite vs Premium" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428 msgid "Location" msgstr "Локація" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110 msgid "Locations" msgstr "Локації" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111 msgid "Manage" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126 msgid "min" msgstr "хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113 msgid "Measurement ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115 msgid "Please enter name" msgstr "Будь ласка, введіть ім'я" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873 msgid "Name Ascending" msgstr "Ім'я (за зростанням)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874 msgid "Name Descending" msgstr "Ім'я (за спаданням)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118 msgid "Need Help" msgstr "Потрібна допомога" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119 msgid "No" msgstr "Ні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:284 msgid "There are no results..." msgstr "Результатів немає..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "У вас ще немає пакетів..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122 msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Ви ще не маєте тут жодних послуг..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Ви ще не маєте тут жодних послуг..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124 #, fuzzy msgid "No-show" msgstr "Показати Все" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963 msgid "Note" msgstr "Примітка" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126 msgid "Note (Internal)" msgstr "Примітка (внутрішня)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127 msgid "Notification" msgstr "Повідомлення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128 msgid "OK" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129 msgid "of" msgstr "із" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127 msgid "On-site" msgstr "Готівкою при Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131 msgid "Opened" msgstr "Відкрито" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131 msgid "Open" msgstr "Відкрито" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133 msgid "out of" msgstr "із" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134 msgid "Packages" msgstr "Пакети" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136 msgid "Partially Paid" msgstr "Частково оплачено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230 msgid "Payment" msgstr "Оплата" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138 msgid "Payment Amount" msgstr "Оплата" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139 msgid "Payment Method" msgstr "Спосіб оплати" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140 msgid "Payment Status" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141 #, fuzzy msgid "" "If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default " "payment method will be used." msgstr "" "У деяких послугах/подіях вимкнено всі способи оплати. Це означає, що для цих " "послуг/подій буде використовуватися спосіб оплати за замовчуванням." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142 msgid "Pending" msgstr "Очікує" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144 msgid "Rejected" msgstr "Відхилено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Учасників видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147 #, fuzzy msgid "Select badge" msgstr "Виберіть тег" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148 msgid "Please select date" msgstr "Будь ласка, виберіть дату" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149 msgid "Please select time" msgstr "Будь ласка, виберіть час" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267 msgid "Service" msgstr "Послуга" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268 msgid "Services" msgstr "Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152 msgid "Settings has been saved" msgstr "Налаштування збережено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153 msgid "Showing" msgstr "Показ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154 msgid "Social Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157 msgid "Success" msgstr "Успішно виконано" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158 msgid "Text Mode" msgstr "Текстовий режим" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159 msgid "HTML Mode" msgstr "Режим HTML" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Виберіть або Створіть тег" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161 msgid "to" msgstr "до" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290 msgid "Total" msgstr "Всього" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165 msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166 msgid "Translation" msgstr "Переклад" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168 msgid "Friday" msgstr "П'ЯТНИЦЯ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169 msgid "Monday" msgstr "ПОНЕДІЛОК" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170 msgid "Saturday" msgstr "СУБОТА" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171 msgid "Sunday" msgstr "НЕДІЛЯ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172 msgid "Thursday" msgstr "ЧЕТВЕР" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173 msgid "Tuesday" msgstr "ВІВТОРОК" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174 msgid "Wednesday" msgstr "СЕРЕДА" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175 msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Приєднатися до зустрічі в Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Приєднатися до зустрічі в Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Почати зустріч в Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179 msgid "Grid View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180 msgid "Table View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181 msgid "List View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182 msgid "Group View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183 msgid "What's new" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184 #, fuzzy msgid "Choose layout version" msgstr "Виберіть групову Послугу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185 msgid "Dropdown layout" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186 #, fuzzy msgid "List layout" msgstr "Список (за замовчуванням)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187 msgid "Choosing layout of first step in step by step form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188 #, fuzzy msgid "NEW" msgstr "Додати новий веб-хук" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200 msgid "1 year" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201 msgid "Activate" msgstr "Активувати" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202 msgid "Activation" msgstr "Активація" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203 msgid "Activation Settings" msgstr "Налаштування активації" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Використовуйте це налаштування, щоб активувати код плагіна, щоб мати доступ " "до автоматичних оновлень Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "Активуйте плагін, ввівши код покупки або скориставшись Envato API." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Додати новий веб-хук" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Показати клієнтам опцію «Додати до календаря»" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "Запропонуйте клієнтам додати зустріч у свій календар<br/>коли бронювання " "буде завершено." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210 msgid "After" msgstr "Після" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211 msgid "After with space" msgstr "Після з пробілом" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "Якщо це вимкнено, ваші клієнти не зможуть записатися на групові послуги, " "якщо на них вже набрано максимальну кількість учасників (навіть зі статусом " "\"Очікує\").<br/>Після досягнення ліміту, запис закриється, а часовий " "інтервал стане недоступним." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Якщо це вимкнено, ваші клієнти не зможуть записатися на групові послуги, " "якщо не вкажуть мінімально необхідну кількість учасників,<br/>але як тільки " "вони запишуться на групову послугу, вказавши будь-яку кількість учасників " "ПОНАД мінімально необхідної кількості, проміжок часу стане недоступним для " "бронювання для інших.<br/>Якщо налаштування ввімкнено, кілька клієнтів " "зможуть забронювати один і той самий проміжок часу, не заповнюючи мінімальну " "кількість учасників." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Дозволити бронювання при неповному заповненні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216 msgid "Allow admin to book over an existing appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or " "during<br>another appointment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219 msgid "Configure their days off" msgstr "Налаштуйте свої вихідні дні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220 msgid "Configure their services" msgstr "Налаштуйте свої послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221 msgid "Configure their schedule" msgstr "Налаштуйте свій розклад" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222 msgid "Configure their special days" msgstr "Налаштуйте свої спеціальні дні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Дозволяти записи при переповненні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Дозвольте клієнтам переносити свої зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете дозволити своїм клієнтам керувати їх " "власними записами." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Дозволити клієнтам видалити свій профіль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228 msgid "Manage their appointments" msgstr "Керувати своїми Записами" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229 msgid "Manage their events" msgstr "Керувати своїми Заходами (Подіями, Уроками)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230 #, fuzzy msgid "Manage customers" msgstr "Дозволити клієнтам видалити свій профіль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231 msgid "Amelia API Documentation" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232 #, fuzzy msgid "API keys" msgstr "Діючий ключ API" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints" msgstr "Використовуйте ці налаштування для керування бронюваннями в інтерфейсі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234 msgid "Click 'Generate' to get your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235 msgid "API base URL: " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236 msgid "Appointments and Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237 msgid "Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "Використовуйте ці налаштування для керування бронюваннями в інтерфейсі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851 #, fuzzy msgid "Maximum Capacity" msgstr "Дозволяти записи при переповненні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240 msgid "Limit number of tickets per person" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241 msgid "Waiting list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243 msgid "Handle the way of adding people from Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244 msgid "Automatically" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245 msgid "Manually" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246 msgid "" "Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be " "automatically moved from waiting list to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247 msgid "" "Admin or employee will need to manually change the status on the waiting " "list to move the customer/attendee to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248 msgid "Show waiting list after booking is full" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking" msgstr "Перенаправлення URL-адреси після бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking" msgstr "Перенаправлення URL-адреси після бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Автоматично створювати користувача Amelia Customer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "Якщо ви ввімкнете цю опцію, щоразу, коли новий клієнт бронюватиме зустріч," "<br/>він отримає роль користувача Amelia Customer і автоматичну електронну " "пошту з даними для входу." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Надсилати всі сповіщення на додаткові адреси" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "Тут ви можете ввести додаткові адреси електронної пошти, на які " "надсилатимуться всі сповіщення.<br/>Щоб додати адресу, натисніть Enter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "Відправляти всі SMS-повідомлення на додаткові номери" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" "Тут ви можете ввести додаткові номери телефонів, на які надсилатимуться всі " "SMS-повідомлення.<br/>Щоб додати номер, натисніть Enter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259 msgid "Before" msgstr "До" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260 msgid "Before with space" msgstr "До з пробілом" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261 msgid "Logic for Counting People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262 msgid "Customer plus Additional People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263 msgid "" "Select this option to count the total number of persons as the primary " "customer plus any additional people." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264 msgid "Total Number of People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265 msgid "" "Select this option to count the total number of persons directly, including " "the primary customer." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "Включати час буфера послуги в часові інтервали" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнено,<br>відображатимуться часові проміжки з " "включеним часом буфера обслуговування" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268 msgid "Set Coupons to be case insensitive" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "Невдала URL-адреса переспрямування у випадку скасування" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL-адреса, на яку буде переспрямовано користувача, якщо зустріч не вдасться " "скасувати<br/>через значення \"Мінімальний час, необхідний для скасування\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL-адреса переспрямування у випадку успішного скасування" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273 msgid "Please enter URL" msgstr "Будь ласка, введіть URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274 msgid "Comma-Dot" msgstr "Кома-крапка" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644 msgid "Company" msgstr "Компанія" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276 msgid "Company Settings" msgstr "Налаштування компанії" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "" "Використовуйте ці налаштування для налаштування зображення, імені, адреси, " "телефону та веб-сайту вашої компанії" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278 #, fuzzy msgid "Cart" msgstr "Кошик" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279 msgid "" "If this option is enabled, customers will be able to book multiple services " "in a single booking process." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280 msgid "Coupons" msgstr "Купони" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281 #, fuzzy msgid "Enable No-show tag" msgstr "Увімкнути Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282 #, fuzzy msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show" msgstr "" "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете автоматично включити Google Meet до " "своєї події." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283 msgid "Description for Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96 msgid "Enable Google Meet" msgstr "Увімкнути Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97 #, fuzzy msgid "Enable Microsoft Teams" msgstr "Увімкнути Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286 msgid "Facebook Pixel" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287 msgid "Google Universal Analytics" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288 msgid "Google Analytics" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Основне" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290 #, fuzzy msgid "Employee selection logic" msgstr "Профіль співробітника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291 msgid "Random" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293 #, fuzzy msgid "Customize Page" msgstr "Налаштувати" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Додати учасників події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "URL-адреса сторінки панелі клієнтів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "URL-адреса сторінки панелі співробітників" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297 msgid "Enable Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298 msgid "Show waiting list slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299 msgid "Notify the users in waiting lists" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300 msgid "You need to set up a Waiting List notification." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301 msgid "Set Notification" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Статус зустрічі за замовчуванням" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "Усі зустрічі будуть заплановані з<br/>статусом, який ви виберете тут." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304 #, fuzzy msgid "Default items per page for Frontend" msgstr "Елементи за замовчуванням на сторінку" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305 #, fuzzy msgid "Default items per page for Backend" msgstr "Елементи за замовчуванням на сторінку" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306 msgid "Default page on back-end" msgstr "Головна Сторінка (за замовчуванням) в адмін-панелі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307 msgid "Default Payment Method" msgstr "Спосіб оплати за замовчуванням" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308 msgid "Default phone country code" msgstr "Телефонний Код Країни (за замовчуванням)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Крок часового інтервалу (за замовчуванням)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "Часовий проміжок, який ви визначаєте тут, буде застосовано<br/>до всіх " "часових інтервалів у плагіні (тривалість послуги, розмітка календаря та ін.)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311 msgid "Dot-Comma" msgstr "Крапка-кома" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Увімкнути налаштування ярликів, редагувати назви" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Вимкніть цю опцію, якщо ви хочете перекласти ці<br/>рядки за допомогою " "стороннього плагіна перекладу." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Увімкнути панель клієнтів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "Увімкнути панель співробітників" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317 msgid "Hide locked options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318 msgid "Envato API" msgstr "Envato API" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319 msgid "Activate with Envato" msgstr "Активувати за допомогою Envato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320 msgid "Event Title and Description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322 msgid "Mailchimp" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323 msgid "Meeting Title" msgstr "Назва зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Порядок денний зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325 msgid "Facebook App ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326 msgid "Facebook App Secret" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327 msgid "General" msgstr "Основне" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328 msgid "General Settings" msgstr "Основні налаштування" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329 msgid "" "Please note that these labels are applied only to the old booking forms and " "WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly " "visit the" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Використовуйте ці налаштування, щоб визначити загальні налаштування плагіна " "та налаштування за замовчуванням для ваших послуг і зустрічей" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331 msgid "Google Map API Key" msgstr "Ключ API карт Google" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Додайте ключ API карт Google, щоб відображати статичну карту Google на " "сторінці<br/>\"Місцезнаходження\"." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347 msgid "Client ID" msgstr "Ідентифікатор клієнта (Client ID)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348 msgid "Client Secret" msgstr "Секретний рядок клієнта (Client Secret)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335 msgid "Application (client) ID" msgstr "Ідентифікатор програми (клієнта) (client ID)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341 msgid "Redirect URI" msgstr "URI для редиректа" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339 #, fuzzy msgid "iCloud Email Address" msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340 msgid "iCloud App-specific Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342 msgid "Client Key" msgstr "Ключ клиєнта (Client Key)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346 msgid "Account ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "Ключ API місця уроку (Lesson Space)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350 msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Вартість прийому" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351 msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352 msgid "Limit events per customer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356 msgid "Log In" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358 msgid "Integrations" msgstr "Інтеграції" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "Керуйте інтеграцією Календаря Google, інтеграцією календаря Outlook, " "інтеграцією Zoom і веб-хуками" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360 msgid "IPLocate Api Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361 msgid "" "Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API " "requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced " "to 50 requests/day." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362 msgid "1h" msgstr "1 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363 msgid "10h" msgstr "10 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364 msgid "11h" msgstr "11 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365 msgid "12h" msgstr "12 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366 msgid "1h 30min" msgstr "1 год 30 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367 msgid "2h" msgstr "2 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368 msgid "3h" msgstr "3 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369 msgid "4h" msgstr "4 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370 msgid "6h" msgstr "6 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371 msgid "8h" msgstr "8 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372 msgid "9h" msgstr "9 год" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Визначати код країни за IP-адресою користувача" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Додавати непідтверджені записи (записи в статусі Очікування схвалення)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Створювати зустрічі для ще несхвалених записів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376 #, fuzzy msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking" msgstr "При бронюванні перевіряти Ім'я Клієнта на наявність електронної пошти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377 msgid "" "Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone " "number maintain consistent first and last names." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382 msgid "Labels" msgstr "Ярлики, Назви" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383 msgid "Labels Settings" msgstr "Налаштування ярликів, назв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "" "Використовуйте ці налаштування, щоб змінити ярлики на зовнішніх сторінках в " "формах Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385 msgid "Mail Service" msgstr "Поштовий сервіс" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387 msgid "Manage languages" msgstr "Управління Мовами" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "Тут ви можете визначити мови, які будуть доступні в плагіні<br>для перекладу " "динамічних рядків (імена, описи, сповіщення)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389 msgid "Marketing Tools" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390 msgid "1min" msgstr "1 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391 msgid "10min" msgstr "10 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392 msgid "12min" msgstr "12 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393 msgid "15min" msgstr "15 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394 msgid "2min" msgstr "2 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395 msgid "20min" msgstr "20 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396 msgid "30min" msgstr "30 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397 msgid "45min" msgstr "45 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398 msgid "5min" msgstr "5 хв" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Мінімальний час, необхідний до бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Установіть мінімальний часовий інтервал від цього моменту до найближчого " "можливого бронювання. Запис протягом цього інтервалу буде недоступною." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Вкажіть Мінімальний час, необхідний для скасування запису" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "Установіть часови інтрвал до зустрічі, коли клієнти<br/>не зможуть скасувати " "зустріч." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "Мінімальний час до перепланування чи перенесення запису" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "Установіть часовий інтервал до зустрічі, коли клієнти<br/>не зможуть " "перепланувати зустріч." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405 msgid "Notification Settings" msgstr "Налаштування сповіщень" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Використовуйте ці налаштування, щоб налаштувати параметри пошти, які будуть " "використовуватися для сповіщення ваших клієнтів і співробітників" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Повідомити клієнта(ів) за замовчуванням" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Максимальна кількість повернених подій" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409 msgid "Outdated" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410 #, fuzzy msgid "Outlook Mailer" msgstr "Календар Outlook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412 msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193 msgid "Payments" msgstr "Платежі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414 msgid "Payments Settings" msgstr "Налаштування платежів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Використовуйте ці налаштування, щоб установити формат ціни, спосіб оплати та " "купони, які використовуватимуться під час усіх бронювань" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Період доступний для попереднього бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Установіть, наскільки рано клієнти можуть почати бронювати." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418 msgid "PHP Mail" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Кількість десяткових знаків в Ціні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420 msgid "Price Separator" msgstr "Роздільник цін" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Позиція символу ціни" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422 msgid "Purchase code" msgstr "Код покупки" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497 #, fuzzy msgid "Provider Details" msgstr "Платіжні реквізити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424 #, fuzzy msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "Використовуйте ці налаштування для керування бронюваннями в інтерфейсі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "Увімкніть Google reCAPTCHA" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете додати Google reCAPTCHA до зовнішніх " "форм бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427 #, fuzzy msgid "Redirect URLs" msgstr "URI для редиректа" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "Перенаправлення URL-адреси після бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "" "Клієнта буде перенаправлено на цю URL-адресу, як тільки він запланує зустріч." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Блокувати інтервали, які зайняті в Календарі Google" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "Блокувати інтервали, зайняті в календарі Outlook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432 #, fuzzy msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots" msgstr "Блокувати інтервали, які зайняті в Календарі Google" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "Включати час буфера в події Google" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "Включати час буфера в події Outlook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435 #, fuzzy msgid "Include Buffer time in Apple events" msgstr "Включати час буфера в події Google" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking" msgstr "Перенаправлення URL-адреси після бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking" msgstr "Перенаправлення URL-адреси після бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438 msgid "Reply-to Email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439 msgid "Require password for login" msgstr "Вимагати пароль для входу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Встановити електронну пошту як обов’язкове поле" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Встановити номер телефону як обов’язкове поле" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442 msgid "" "This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the " "customize page." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443 msgid "Roles Settings" msgstr "Налаштування Ролей" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Використовуйте ці налаштування, щоб визначити параметри для певних ролей " "плагіна Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Надсилати електронною поштою запрошення на подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446 msgid "Send invoice to customer by default" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447 msgid "" "Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the " "customer after booking." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452 msgid "Remind me when my SMS balance is low" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453 msgid "" "Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches " "set minimum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454 msgid "Credit minimum to send reminder" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455 #, fuzzy msgid "Send to e-mail" msgstr "Електронна пошта відправника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456 msgid "Sender Email" msgstr "Електронна пошта відправника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457 msgid "Please enter sender email" msgstr "Будь ласка, введіть електронну адресу відправника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458 msgid "Sender Name" msgstr "Ім'я відправника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459 msgid "Please enter sender name" msgstr "Будь ласка, введіть ім'я відправника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Використовувати тривалість послуги для сітки інтервалів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете зробити крок інтервалу часу<br/> таким " "же, як тривалість обслуговування в процесі бронювання<br/>(Наприклад, якщо " "послуга триває годину, то будуть запропоновані інтервали з кроком рівно на " "годину)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462 msgid "Set Ics File Description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "Вкажіть метадані та опис" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Дозволити клієнтам бачити інших учасників" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Відображати час для бронювання в часовому поясі клієнта" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете показувати проміжки бронювання<br/>у " "часовому поясі клієнта<br/> (у разі різниці часових зон, запис буде зроблено " "правильно)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468 #, fuzzy msgid "SMTP" msgstr "Введіть Хост SMTP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469 msgid "Space-Comma" msgstr "Пробіл-кома" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470 msgid "Space-Dot" msgstr "Пробіл-точка" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471 msgid "Load Entities on page load" msgstr "Завантажувати об’єкти під час завантаження сторінки" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете уникнути викликів AJAX<br>для " "отримання об’єктів (послуг, співробітників, місцеположень, пакетів, тегів)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138 msgid "Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474 msgid "Square account successfully disconnected" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475 msgid "" "The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square " "location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476 msgid "Default Square location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477 msgid "Please log in to Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478 msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479 msgid "Select your Square Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480 msgid "Locations must be active and have card processing enabled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481 msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482 msgid "Square Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483 #, fuzzy msgid "Enable Taxes" msgstr "Увімкнути Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) не ввімкнено. Ви не зможете використовувати інтеграцію Календаря " "Outlook, доки SSL не буде ввімкнено." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485 msgid "Update for all" msgstr "Оновити для всіх" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486 msgid "Attachment upload path" msgstr "Папка для завантаження вкладеного файлу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Якщо залишити це поле порожнім, усі вкладення будуть завантажені в папку " "завантажень Wordpress." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488 msgid "View Activation Settings" msgstr "Відкрити налаштування активації" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489 msgid "VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490 msgid "View Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491 msgid "View Company Settings" msgstr "Відкрити Налаштування компанії" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492 msgid "View General Settings" msgstr "Відкрити Основні налаштування" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Відкрити Налаштування інтеграції" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494 msgid "View Labels Settings" msgstr "Відкрити Налаштування Ярликів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Відкрити Налаштування сповіщень" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496 msgid "View Payments Settings" msgstr "Відкрити Налаштування платежів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498 msgid "View Roles Settings" msgstr "Відкрити Налаштування ролей" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499 #, fuzzy msgid "View API keys Settings" msgstr "Відкрити Налаштування ролей" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501 msgid "Web Hooks" msgstr "Вебхуки (Веб-гачки)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502 msgid "WP Mail" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "Приховати символ валюти у формі бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505 msgid "Your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506 msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507 msgid "" "When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on " "the Default Time Slot Step" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519 msgid "Amelia SMS" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520 msgid "Balance:" msgstr "Баланс:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Ваш баланс поповнено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522 msgid "Carrier:" msgstr "Провайдер:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Змінити ідентифікатор альфа-відправника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525 msgid "Cost:" msgstr "Вартість:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526 msgid "Create New Notification" msgstr "Створити нове сповіщення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527 msgid "Current Password:" msgstr "Поточний пароль:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528 msgid "Please enter current password" msgstr "Будь ласка, введіть поточний пароль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656 msgid "Appointment Approved" msgstr "Бронювання затверджено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Бронювання скасовано" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Після виконаної послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Нагадування про Завтрашній Запис" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664 msgid "Appointment Pending" msgstr "Бронювання очікує на схвалення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Бронювання відхилено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Бронювання перенесено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536 msgid "Customer Panel Access" msgstr "Доступ до користувацької панелі (панелі клієнтів)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659 msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Бронювання скасовано" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Вітання з днем народження" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667 msgid "Event Booked" msgstr "Подія заброньована" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Відвідування Заходу скасовано учасником" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541 msgid "Event Follow Up" msgstr "Наступні заходи" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Нагадування про Завтрашню Подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Подія скасована Адміністратором" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Подія перенесена" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672 msgid "Event Details Changed" msgstr "Платіжні реквізити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548 msgid "Other" msgstr "Інше" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673 msgid "Event Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643 #, fuzzy msgid "Cart Purchase" msgstr "Придбано Пакет Послуг" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550 msgid "Booking Invoice" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660 msgid "Package Canceled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661 msgid "Package Purchased" msgstr "Придбано Пакет Послуг" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553 msgid "Customize SMS" msgstr "Налаштувати SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555 msgid "Don't have an account?" msgstr "Немає облікового запису?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Встановити електронну пошту як обов’язкове поле" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557 msgid "Email Notifications" msgstr "Сповіщення електронною поштою" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558 msgid "Please enter password" msgstr "Будь ласка, введіть пароль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Будь ласка, введіть телефон одержувача" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560 msgid "Forgot Password?" msgstr "Забули пароль?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Ви ввели неправильну електронну адресу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Ви ввели неправильний пароль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563 msgid "Insert email placeholders" msgstr "Вставте заповнювачі електронної пошти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "Виберіть один із заповнювачів зі списків нижче, натисніть на нього, щоб " "скопіювати, а потім вставте в шаблон." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565 msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566 msgid "Message:" msgstr "Повідомлення:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567 msgid "messages" msgstr "повідомлення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568 msgid "New Password:" msgstr "Новий пароль:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569 msgid "Please enter new password" msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570 msgid "Notification has been saved" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571 msgid "Notification Template" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення електронною поштою" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Змінити пароль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574 msgid "Payment History" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575 #, fuzzy msgid "Date of the appointment" msgstr "Початок Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576 #, fuzzy msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Початок Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577 msgid "Duration of the appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578 #, fuzzy msgid "End time of the appointment" msgstr "Початок Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579 msgid "Id of the appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580 msgid "Payment due amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581 msgid "Appointment notes" msgstr "Нотатки про Зустріч" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582 msgid "Appointment price" msgstr "Вартість прийому" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583 #, fuzzy msgid "Payment type" msgstr "Тип оплати:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584 msgid "Status of the appointment" msgstr "Статус Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Початок Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586 msgid "Attendee code" msgstr "Код учасника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Записаний клієнт (ПІБ, електронна адреса, телефон)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214 msgid "Number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589 msgid "Category ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590 msgid "Category name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591 msgid "Company address" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592 msgid "Company name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593 #, fuzzy msgid "Company phone" msgstr "Компанія" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594 msgid "Company website" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595 #, fuzzy msgid "Company email" msgstr "Компанія" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596 msgid "Company VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597 msgid "Customer email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598 msgid "Customer first name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599 msgid "Customer full name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600 msgid "Customer last name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601 msgid "Customer note" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602 #, fuzzy msgid "Customer phone" msgstr "Телефон клієнта" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603 msgid "Employee description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604 msgid "Employee ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605 msgid "Employee email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606 msgid "Employee first name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607 msgid "Employee full name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608 msgid "Employee last name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610 msgid "Employee note" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611 msgid "Employee phone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612 #, fuzzy msgid "Event description" msgstr "Опис Заходу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244 msgid "Event Location" msgstr "Локація Події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614 msgid "End date of the event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615 msgid "End date & time of the event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616 #, fuzzy msgid "End time of the event" msgstr "Початок Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199 #, fuzzy msgid "Event ID" msgstr "Дата Події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618 #, fuzzy msgid "Event name" msgstr "Введіть назву події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619 msgid "Date period of the event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621 #, fuzzy msgid "Event price" msgstr "Вартість Події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622 msgid "Booking price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623 #, fuzzy msgid "Start date of the event" msgstr "Початок Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624 #, fuzzy msgid "Start date & time of the event" msgstr "Початок Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625 #, fuzzy msgid "Start time of the event" msgstr "Початок Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626 msgid "Group event details" msgstr "Деталі Події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628 msgid "Service description" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629 #, fuzzy msgid "Service duration" msgstr "Інформація про Послугу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630 msgid "Service ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361 msgid "Service name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632 #, fuzzy msgid "Service price" msgstr "Вартість Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633 msgid "Time Zone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634 #, fuzzy msgid "Number of persons" msgstr "Кількість осіб" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Телефон" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636 msgid "" "Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed " "message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, " "please adhere to the following guidelines: <br>\n" " <ol style=" "\"margin-left: 16px\">\n" " <li>For " "countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric " "Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of " "affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-" "notifications/\">here</a>.</li>\n" " <li>Update " "the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to " "“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid " "failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n" " <li>Use " "HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, " "leading to potential delivery issues.</li>\n" " </ol>\n" " Amelia " "forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery " "attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can " "help minimize costs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Категорія:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653 msgid "Placeholder Copied" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270 #, fuzzy msgid "Price" msgstr "Вартість:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207 msgid "Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662 msgid "Employee Panel Access" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674 msgid "Queued" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675 msgid "Please enter new password again" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676 msgid "Recharge" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677 msgid "Recharge Balance" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678 msgid "Recipient Email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681 msgid "Re-type New Password:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682 msgid "Security" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683 msgid "Segments:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Надсилати всі сповіщення на додаткові адреси" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685 msgid "Send Recovery Email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686 msgid "Send Test Email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687 msgid "Send Test SMS" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688 #, fuzzy msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "Змінити ідентифікатор альфа-відправника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689 msgid "Sign In" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690 msgid "Sign Up" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691 msgid "SMS History" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692 msgid "SMS Notifications" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695 msgid "Subject" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696 msgid "Email has not been sent" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697 msgid "Email has been sent" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Текст" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Включати час буфера послуги в часові інтервали" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702 #, fuzzy msgid "To Customer" msgstr "Клієнт" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703 #, fuzzy msgid "To Employee" msgstr "Майстер" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Виберіть Користувача Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705 msgid "User Profile" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706 msgid "View pricing for:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707 msgid "View Profile" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708 msgid "Permanent access token" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709 msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Увімкнути панель клієнтів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714 msgid "Default language" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715 #, fuzzy msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "Сповіщення електронною поштою" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716 msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "Сповіщення електронною поштою" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717 msgid "Phone number ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731 #, fuzzy msgid "# of appointments" msgstr "Записи" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732 msgid "Sum of payments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734 #, php-format msgid "% of load" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735 msgid "Approved Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737 msgid "Interests / Conversions" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740 msgid "Dashboard" msgstr "РОЗКЛАД" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741 msgid "Grab Yours" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Додати новий веб-хук" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744 msgid "Don't show again" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986 #, fuzzy msgid "Pending Appointments" msgstr "Додавати непідтверджені записи (записи в статусі Очікування схвалення)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746 msgid "Percentage of Load" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748 msgid "Returning" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749 msgid "Revenue" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Включати час буфера послуги в часові інтервали" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752 msgid "Views" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753 msgid "Hello" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754 #, fuzzy msgid "You have" msgstr "Ви ввели неправильну електронну адресу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755 msgid "and" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756 msgid "for today" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757 msgid "Upcoming appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773 msgid "Add Day Off" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770 msgid "Add Special Day" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771 msgid "Apply to All Days" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772 msgid "Breaks" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774 msgid "Day Off name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775 msgid "Repeat Yearly" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776 msgid "Days Off" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777 msgid "Once Off" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778 msgid "Repeat Every Year" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779 msgid "Save Special Day" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780 msgid "Please enter date" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781 msgid "Please enter end time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782 msgid "Please enter start time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783 msgid "Work Hours" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784 msgid "Break Hours" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Приховати кошик WooCommerce, коли ціна дорівнює 0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Показати Подію на сайті" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798 msgid "Block" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799 msgid "Unblock" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811 msgid "Add Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812 msgid "Search Locations..." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824 msgid "Add Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303 #, fuzzy msgid "Add Extra" msgstr "Додати додаткові Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826 msgid "Add Image" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827 msgid "Add Package" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828 msgid "Add Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829 msgid "Add Resource" msgstr "Додати Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256 msgid "Categories" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832 msgid "Category has been deleted" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833 msgid "Category has been duplicated" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834 msgid "Category has been saved" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837 msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Почніть, натиснувши кнопку Додати користувацьке поле" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844 msgid "Are you sure you want to delete this category?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845 msgid "Are you sure you want to duplicate this category?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846 msgid "Duration & Pricing " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847 msgid "Edit Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848 msgid "Edit Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849 msgid "Gallery" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850 msgid "Hex" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Мінімальна місткість" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855 msgid "New Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856 msgid "New Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490 #, fuzzy msgid "+more" msgstr "Дивитись більше" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859 msgid "Please select duration" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860 msgid "Please select category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861 msgid "Buffer Time After" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863 msgid "Buffer Time Before" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865 msgid "Service has been deleted" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866 msgid "Service is hidden" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867 msgid "Service has been saved" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868 msgid "Service is visible" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869 msgid "Services positions has been saved" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870 msgid "Unable to save services positions" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871 msgid "Sort Services:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Додати спеціальне поле" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875 msgid "Price Ascending" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876 msgid "Price Descending" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877 msgid "Show service on site" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879 msgid "Set recurring appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882 msgid "Pricing model" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894 msgid "Create New" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Встановити електронну пошту як обов’язкове поле" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111 msgid "Please enter first name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112 msgid "Please enter last name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513 msgid "First Name" msgstr "Ім'я" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514 msgid "Last Name" msgstr "Прізвище" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900 msgid "Female" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901 msgid "Male" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902 msgid "Notification Language" msgstr "Повідомлення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903 msgid "Select or Create New" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904 msgid "WordPress User" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919 msgid "Assigned Services" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920 #, fuzzy msgid "Capacity" msgstr "Місткість:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921 #, fuzzy msgid "Provider Settings" msgstr "Налаштування Ролей" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922 msgid "Employee has been saved" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923 #, fuzzy msgid "Show employee on site" msgstr "Показати Подію на сайті" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924 msgid "" "If this option is disabled, employee will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925 msgid "Employee Panel Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928 msgid "Select specific services for each period." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929 msgid "Reflect On" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931 msgid "Special Days" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933 msgid "Timezone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955 msgid "Add Customer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this customer?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відкрити цю подію?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this customer?" msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати цю подію?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959 msgid "Customer Activity" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960 msgid "Customer has been deleted" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961 #, fuzzy msgid "Customer has been blocked" msgstr "Спеціальне поле було видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962 #, fuzzy msgid "Customer has been unblocked" msgstr "Спеціальне поле було видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964 msgid "Customer has been saved" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "Дозволити клієнтам видалити свій профіль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966 msgid "Customers have been deleted" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967 #, fuzzy msgid "customers" msgstr "Дозволити клієнтам видалити свій профіль" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968 msgid "Search Customers..." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969 #, fuzzy msgid "Created On" msgstr "" "Бронювання подій — це шорткод, який дає вашим клієнтам можливість " "забронювати одну з подій, створених вами на сервері, у простому перегляді " "списку подій." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970 msgid "Date of Birth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971 msgid "Edit Customer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973 msgid "Events Booked" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975 msgid "Gender" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980 msgid "Imported customers from file:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981 msgid "Last Appointment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984 msgid "New Customer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988 msgid "Select Date of Birth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989 msgid "Total Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991 msgid "View Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992 msgid "View Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005 msgid "Import customer data" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006 msgid "Import rules" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007 msgid "Import successful" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021 msgid "Welcome to wpAmelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022 msgid "" "Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking " "plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation " "and interaction quick, easy and effective." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023 msgid "Discover Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024 msgid "News Blog" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025 msgid "Keep up to date!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026 msgid "" "Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or " "freebies!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027 msgid "Enter your email" msgstr "Введіть електронну адресу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028 msgid "Subscribe" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029 msgid "Take a look at how our clients use Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030 #, fuzzy msgid "Read Success Stories" msgstr "Успішно виконано" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031 msgid "Have questions?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032 msgid "Our Support team will answer any of your questions" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033 msgid "Contact our support" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034 msgid "Most used Premium features" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035 #, fuzzy msgid "Online Payments" msgstr "Платежі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036 #, fuzzy msgid "Packages of services" msgstr "Список пакетних послуг" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037 #, fuzzy msgid "Google Calendar Sync" msgstr "Календар Google" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038 #, fuzzy msgid "Zoom/Google Meet" msgstr "Приєднайтеся з Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039 #, fuzzy msgid "Custom Service Duration" msgstr "Інформація про Послугу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051 msgid "Amelia Plans Comparison" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052 msgid "" "Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive " "features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the " "value you get from our product." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054 msgid "Support is only available through forum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Кількість:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067 msgid "Booking Start" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137 msgid "Customer Email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069 msgid "Employee Email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Спосіб оплати:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073 msgid "Payment date" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074 #, fuzzy msgid "Payment created" msgstr "Спосіб оплати" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076 #, fuzzy msgid "payments" msgstr "Платежі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077 msgid "Rate" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089 msgid "Appointment Date" msgstr "Дата Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090 msgid "Appointment Info" msgstr "Інформація про Зустріч" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091 msgid "Event Date" msgstr "Дата Події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей платіж?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093 msgid "Discount" msgstr "Знижка" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094 msgid "Due" msgstr "Очікуваний або За рахунок" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Введіть нову суму платежу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096 msgid "Finance" msgstr "Фінансування, кредитування" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097 msgid "Payment has been deleted" msgstr "Платіж видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098 msgid "Payment Details" msgstr "Платіжні реквізити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099 msgid "Payment has been saved" msgstr "Платіж збережено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Платежі видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101 #, fuzzy msgid "Payment Type" msgstr "Тип оплати:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373 msgid "Service Price" msgstr "Вартість Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:287 msgid "Subtotal" msgstr "Проміжний підсумок" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104 msgid "Total Price" msgstr "Загальна сума" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105 msgid "Bookings Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371 msgid "Event Price" msgstr "Вартість Події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107 msgid "Paid deposit" msgstr "Депозит" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108 msgid "Paid remaining amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "Зустріч видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121 msgid "Appointment has been saved" msgstr "Зустріч збережена" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Скасувати зустріч" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "Зустріч перенесено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "Статус зустрічі змінено на " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Зустріч видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Пошук клієнтів, співробітників, послуг..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127 msgid "Assigned to" msgstr "Призначений для" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129 msgid "Change group status" msgstr "Змінити статус групи" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю зустріч?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці зустрічі?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати цю зустріч?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133 msgid "Create Customer" msgstr "Створити Клієнта" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:282 msgid "Generate payment links" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:283 msgid "" "Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the " "notification, add the payment link placeholder." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319 msgid "Custom Fields" msgstr "Спеціальні поля" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138 msgid "Customer Phone" msgstr "Телефон клієнта" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139 msgid "Customer(s)" msgstr "Клієнт(и)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Тут ви можете визначити кількість людей, які прийдуть<br/>з цим клієнтом. " "Кількість, яку ви можете вибрати, залежить<br/>від Послуги та можливостей " "співробітника." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141 #, fuzzy msgid "Edit Payment Details" msgstr "Платіжні реквізити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142 msgid "Edit Appointment" msgstr "Редагувати зустріч" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143 msgid "End Time" msgstr "Час завершення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "Ви можете використовувати цю опцію, щоб експортувати зустрічі у файлі CSV<br/" ">для вибраного діапазону дат." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "Ви можете використовувати цю опцію, щоб експортувати учасників у файлі " "CSV<br/>для вибраної події." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146 msgid "New Appointment" msgstr "Нова Зустріч" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147 msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Повідомити клієнта(ів)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148 msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "Установіть цей прапорець, якщо ви хочете, щоб ваш клієнт<br/>отримав " "електронний лист про заплановану зустріч." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Повідомити клієнта(ів)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " "about the scheduled appointment." msgstr "" "Установіть цей прапорець, якщо ви хочете, щоб ваш клієнт<br/>отримав " "електронний лист про заплановану зустріч." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151 msgid "" "By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has " "an existing appointment!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152 msgid "Schedule" msgstr "Розклад" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Виберіть клієнта(ів)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Виберіть принаймні одного клієнта" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155 msgid "Maximum number of places is" msgstr "Максимальна кількість місць" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156 #, fuzzy msgid "Select Extra" msgstr "Виберіть Подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:286 msgid "Select Service" msgstr "Оберіть Послугу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184 msgid "Please select service" msgstr "Оберіть Послугу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648 msgid "Select Service Category" msgstr "Оберіть Категорію Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160 msgid "Selected Customers" msgstr "Вибрані клієнти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Ця Послуга не містить додаткових послуг" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162 msgid "Start Time" msgstr "Час початку" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Часовий інтервал недоступний" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "Зустріч не може бути скасована" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "Зустріч не може бути перенесена" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "Статус бронювання змінено на " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168 #, fuzzy msgid "WooCommerce" msgstr "Опис для WooCommerce" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180 msgid "Default Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181 #, fuzzy msgid "Deposit Payment" msgstr "Увімкнути оплату депозиту" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182 msgid "Custom Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184 msgid "Pricing by the number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185 msgid "Pricing by Day & Time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186 msgid "Conditional Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибраного учасника?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибраних учасників?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю подію?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати цю подію?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цю подію?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відкрити цю подію?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "Перш ніж видаляти подію, будь ласка, скасуйте її." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206 #, fuzzy msgid "Customer is already added to this event" msgstr "Ви вже забронювали цю Зустріч" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98 msgid "Full" msgstr "Заповнено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99 msgid "Upcoming" msgstr "Майбутня" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211 msgid "Edit Event" msgstr "Редагувати подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212 msgid "Attendees" msgstr "Учасники" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213 msgid "Add Attendee" msgstr "Додати учасника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217 msgid "Edit Attendee" msgstr "Редагувати учасника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218 msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219 msgid "Attendee has been saved" msgstr "Учасника збережено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220 msgid "Remove Attendee" msgstr "Видалити учасника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221 msgid "Find Attendees" msgstr "Знайти учасників" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "Учасника видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Учасників видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "Дозвольте одному і тому ж клієнту забронювати кілька разів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225 msgid "Allow bringing more people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226 msgid "Cancel Event" msgstr "Скасувати Захід" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228 msgid "Minimum of attendees" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229 msgid "Minimum of bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232 msgid "Set Minimum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233 msgid "Custom Address" msgstr "Спеціальна адреса" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234 msgid "Delete Event" msgstr "Видалити Захід" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235 msgid "Event has been deleted" msgstr "Подію видалено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236 msgid "Duplicate Event" msgstr "Копіювати Подію (Повторити подію)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238 msgid "Booking closes:" msgstr "Бронювання закривається:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239 msgid "Booking opens:" msgstr "Бронювання відкривається:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240 msgid "Closes on:" msgstr "Закривається:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241 msgid "Opens on:" msgstr "Відкривається:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "Бронювання закривається, коли захід починається" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243 msgid "Booking opens immediately" msgstr "Бронювання відкривається одразу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246 msgid "Open Event" msgstr "Відкрити подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247 msgid "Recurring:" msgstr "Повторюваність:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248 msgid "This is a recurring event" msgstr "Це подія, що повторюється" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249 msgid "Event has been opened" msgstr "Захід відкрито" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250 msgid "Event has been canceled" msgstr "Захід скасовано" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251 msgid "Event has been saved" msgstr "Подію збережено" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252 msgid "Search Events..." msgstr "Пошук Подій..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Максимально дозволена кількість місць" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254 msgid "Select Address" msgstr "Вибір Адреси" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255 msgid "Staff" msgstr "Персонал" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256 msgid "Organizer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258 msgid "Dates:" msgstr "Дати:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260 msgid "Select or Create Tag" msgstr "Виберіть або Створіть тег" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261 msgid "Enter Event Name" msgstr "Введіть назву події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262 msgid "Event Gallery:" msgstr "Галерея Події (Заходу):" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263 msgid "Event Colors:" msgstr "Колір Події (Заходу):" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264 msgid "Preset Colors" msgstr "Попередньо встановлені кольори" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265 msgid "Custom Color" msgstr "Користувацький колір" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266 msgid "Show event on site" msgstr "Показати Подію на сайті" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Учасників ще немає..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269 msgid "New Event" msgstr "Нова Подія (Захід)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "Максимальна ємність досягнута" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Це змінить час зустрічі. Продовжити?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "Зустріч не може бути перенесена на минулий період часу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "Зустріч не може бути перенесена в неробочий час співробітника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302 msgid "Add Custom Field" msgstr "Додати спеціальне поле" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307 msgid "Yes, Reset" msgstr "Скинути" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308 msgid "No, Cancel" msgstr "Скасування" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309 msgid "Reset Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310 msgid "Available in package" msgstr "Доступно в Пакеті Послуг" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Запрошуєте когось із собою?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314 msgid "Default Label" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316 msgid "Checkbox" msgstr "Прапорець" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Почніть, натиснувши кнопку Додати користувацьке поле" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318 msgid "Text Content" msgstr "Текстовий вміст" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "У вас ще немає користувацьких полів..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323 msgid "Options" msgstr "Параметри, Опції" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324 msgid "Pick date & time" msgstr "Виберіть Дату та Час" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326 msgid "Primary Color" msgstr "Основний колір" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327 msgid "Success Color" msgstr "Успішно виконано" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328 msgid "Warning Color" msgstr "Колір зображення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329 msgid "Error Color" msgstr "Основний колір" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330 msgid "Radio Buttons" msgstr "Перемикачі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332 msgid "Selectbox" msgstr "Поле вибору" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333 msgid "Steps" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336 msgid "Text Area" msgstr "Текстова область" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337 msgid "Text Color" msgstr "Колір тексту" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338 msgid "Placeholder Color" msgstr "Заповнювачі електронної пошти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339 msgid "Text Color on Background" msgstr "Колір тексту на тлі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340 msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341 msgid "Date Picker" msgstr "Вибір дати" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347 msgid "Input Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348 msgid "Input Text Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349 msgid "Dropdown Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351 msgid "Image Color" msgstr "Колір зображення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Повторити цю Зустріч" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355 msgid "Last Name Input Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357 msgid "Email Input Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359 msgid "Phone Input Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266 msgid "Go Back" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362 msgid "Display Field:" msgstr "Поле відображення:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363 #, fuzzy msgid "Filterable Field:" msgstr "Поле відображення:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364 msgid "Mandatory Field:" msgstr "Обов'язкове поле:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365 msgid "Event Type" msgstr "Тип Події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:145 msgid "Free" msgstr "БЕЗКОШТОВНО" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372 msgid "Service Badge" msgstr "Значок Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374 msgid "Package Name" msgstr "Назва пакета" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375 msgid "Congratulations!" msgstr "ВІТАЄМО!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79 msgid "Add to Calendar" msgstr "Додати до календаря" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117 msgid "Finish" msgstr "Закінчити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "Покрокова форма бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379 msgid "Event Status" msgstr "Статус події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221 msgid "Book event" msgstr "Бронювання Події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Покрокова форма бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384 msgid "Form Flow" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385 msgid "Use Global Colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180 msgid "Service Selection" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181 #, fuzzy msgid "Employee Selection" msgstr "Профіль співробітника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182 #, fuzzy msgid "Location Selection" msgstr "Виберіть дію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392 msgid "No matching data" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394 #, fuzzy msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "Запрошуєте когось із собою?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243 msgid "Show more" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242 msgid "Show less" msgstr "Показати менше" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Початок Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399 msgid "All slots are selected" msgstr "Всі \"віконечка\" обрані" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231 msgid "Your Information" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189 msgid "Enter first name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190 msgid "Enter last name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191 #, fuzzy msgid "Enter email" msgstr "Введіть електронну адресу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406 msgid "Please enter valid email" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192 msgid "Enter phone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408 #, fuzzy msgid "Please enter phone" msgstr "Будь ласка, введіть номер телефону" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176 msgid "Summary" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413 msgid "Service Subtotal" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196 #, fuzzy msgid "people" msgstr "Помножте суму депозиту на кількість людей в одному бронюванні" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419 msgid "Total Amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172 msgid "The payment will be done on-site." msgstr "Залишок загальної суми буде оплачено на місці." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198 msgid "Appointment ID" msgstr "Ідентифікатор зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178 msgid "Your Name" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "Встановити номер телефону як обов’язкове поле" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202 #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Місцевий час:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429 msgid "Choose a Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433 msgid "" "Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct " "booking process on your page. Customize its design and labels to enhance " "user experience and meet your business needs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434 msgid "" "The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event " "Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the " "foundation for our newer versions." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435 msgid "Primary and state colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Колір тексту" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439 msgid "Heading Text Color" msgstr "Колір тексту" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440 msgid "Content Text Color" msgstr "Колір тексту" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441 msgid "Input Fields" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442 msgid "Border Color" msgstr "Попередньо встановлені кольори" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443 msgid "Dropdowns" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444 msgid "Init Cell" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445 msgid "Init Cell Text" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446 #, fuzzy msgid "(Lower Price)" msgstr "Вартість прийому" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447 #, fuzzy msgid "(Higher Price)" msgstr "Ціна пакета" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448 msgid "Cell Selected Background" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449 msgid "Cell Selected Text" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452 msgid "Primary Button Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453 msgid "Primary Button Text Color" msgstr "Основний колір" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454 msgid "Secondary Button Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455 msgid "Secondary Button Text Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456 msgid "Danger Button Background Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457 #, fuzzy msgid "Danger Button Text Color" msgstr "Основний колір" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458 msgid "Layout & Inputs" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459 msgid "Colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461 msgid "Order" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462 msgid "Step Title" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463 msgid "Footer Buttons" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464 msgid "Step Content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517 msgid "Finish Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518 msgid "Panel Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467 msgid "Summary Segment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468 msgid "Payment Segment" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469 msgid "Heading Title" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470 msgid "Sub Steps" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471 msgid "Step Popups" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474 msgid "Fonts and colors" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478 #, fuzzy msgid "Set up Services selection options" msgstr "Сервіс Stripe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479 #, fuzzy msgid "Employees Selection" msgstr "Профіль співробітника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480 #, fuzzy msgid "Set up Employees selection options" msgstr "Профіль співробітника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481 #, fuzzy msgid "Locations Selection" msgstr "Виберіть дію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482 msgid "Set up Locations selection options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483 msgid "Date & Time Selection" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485 msgid "Customer Information" msgstr "Спеціальне сповіщення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487 msgid "Payment Summary" msgstr "Тип оплати:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591 msgid "Set up button types and labels" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492 msgid "Global Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494 msgid "Section" msgstr "Дія" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495 msgid "Field Order" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229 msgid "Congratulations" msgstr "ВІТАЄМО!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498 msgid "Footer" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170 msgid "Get in Touch" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500 msgid "Collapse Menu" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502 msgid "Filled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503 msgid "Plain" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506 msgid "Continue Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509 msgid "Show Estimated Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510 msgid "Show Time Slot Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511 #, fuzzy msgid "Show Price Indicators" msgstr "Показати конкретну категорію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "Видимість" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520 msgid "Publish Form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261 msgid "View All" msgstr "Перегляд" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524 msgid "Set up categories cards" msgstr "Показати всі категорії" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525 msgid "Cards" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526 msgid "Card Button Type" msgstr "Перемикачі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527 msgid "Services Overview" msgstr "Вартість Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528 msgid "Set up Services view" msgstr "Сервіс Stripe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529 msgid "Service Details" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530 msgid "Set up Service detailed view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531 msgid "Booking Form" msgstr "Тип форми бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534 msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "КАТАЛОГ. Форма бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535 msgid "" " Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in " "stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to " "reflect your brand." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538 msgid "Total Number of Services" msgstr "Загальна кількість осіб:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539 msgid "Back Button" msgstr "Перемикачі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540 msgid "“Back” Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545 msgid "Main Category Button" msgstr "Перемикачі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546 msgid "Category Card Side Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547 msgid "Category Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554 msgid "Categories Sidebar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553 msgid "Filters Block" msgstr "Фільтри" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555 msgid "Page Header" msgstr "Значок пакета" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556 msgid "Main Content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557 msgid "Service Category" msgstr "Категорія Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558 msgid "Service Duration" msgstr "Інформація про Послугу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264 msgid "About Service" msgstr "Наступна послуга" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560 msgid "“Search” option" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561 msgid "Card Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562 #, fuzzy msgid "Page Scroll Visibility" msgstr "Видимість" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262 msgid "Search" msgstr "Шукайте тут" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Період доступний для попереднього бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568 msgid "No results" msgstr "результати" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263 msgid "Book Now" msgstr "Записатися зараз" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265 msgid "View all photos" msgstr "Показати всі локації" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574 msgid "Support Heading:" msgstr "Очікує" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575 msgid "Company Phone:" msgstr "Компанія" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576 msgid "Company Email:" msgstr "Компанія" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579 #, fuzzy msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "Форма бронювання списку подій" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580 msgid "" "The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking " "experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse " "and book from a list of events." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582 msgid "Events List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116 msgid "Event Info" msgstr "Інформація про Подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586 #, fuzzy msgid "Customer Info" msgstr "Спеціальне сповіщення" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Events Available" msgstr "Бронювання недоступне" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234 #, fuzzy msgid "Event Available" msgstr "Назва події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "URL-адреса сторінки панелі клієнтів" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235 #, fuzzy msgid "Search for Events" msgstr "Пошук Подій..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597 msgid "Begins" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236 #, fuzzy msgid "slot left" msgstr "місце залишилося" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237 #, fuzzy msgid "slots left" msgstr "місць залишилося" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238 #, fuzzy msgid "Learn more" msgstr "Дивитись більше" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239 #, fuzzy msgid "Read more" msgstr "Дивитись більше" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606 msgid "About" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240 #, fuzzy msgid "Timetable" msgstr "Часова шкала" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232 #, fuzzy msgid "About Event" msgstr "Про цю Подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225 #, fuzzy msgid "Event Starts" msgstr "Статус події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226 #, fuzzy msgid "Event Ends" msgstr "Заходи" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227 msgid "at" msgstr "на" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618 #, fuzzy msgid "Step Filters" msgstr "Пошукові фільтри" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619 #, fuzzy msgid "Event Card" msgstr "Дата Події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621 #, fuzzy msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Місткість:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622 #, fuzzy msgid "Filters Button Type" msgstr "Перемикачі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623 #, fuzzy msgid "Read More Button Type" msgstr "Перемикачі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624 #, fuzzy msgid "Learn More Button Type" msgstr "Перемикачі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625 #, fuzzy msgid "Event Tab Image" msgstr "Назва простору подій" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626 #, fuzzy msgid "Step Header" msgstr "Значок пакета" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628 #, fuzzy msgid "Booking Event Button" msgstr "Назва вкладки бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629 #, fuzzy msgid "Finish Button" msgstr "Закінчити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630 msgid "Close Event Button" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "Галерея Події (Заходу):" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632 msgid "Event Description" msgstr "Опис Заходу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195 #, fuzzy msgid "person" msgstr "Персона" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635 #, fuzzy msgid "Event Employees" msgstr "Співробітник заходу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207 msgid "Learn More" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209 #, fuzzy msgid "Service information" msgstr "Виберіть Локацію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639 #, fuzzy msgid "Learn more button" msgstr "Перемикачі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640 msgid "Location Address" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641 msgid "No results found..." msgstr "Нічого не знайдено..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642 msgid "Card Field" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643 msgid "Popup Content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645 msgid "Layout" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646 #, fuzzy msgid "Search Input Field" msgstr "Профіль співробітника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647 #, fuzzy msgid "Category Input Field" msgstr "Локація 1" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658 msgid "Catalog" msgstr "КАТАЛОГ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659 msgid "Choose Category" msgstr "Виберіть категорію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660 msgid "Choose Service" msgstr "Виберіть Послугу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661 msgid "Choose Package" msgstr "Виберіть Пакет" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Попередньо обрані параметри бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663 #, fuzzy msgid "Skip Categories step" msgstr "Показати всі категорії" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Вставте короткий код бронювання Amelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665 msgid "Select Catalog View" msgstr "Виберіть Перегляд каталогу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666 msgid "Select Category" msgstr "Оберіть Категорію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667 msgid "Select Employee" msgstr "Виберіть Співробітника" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668 msgid "Select Location" msgstr "Виберіть Локацію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669 msgid "Select Package" msgstr "Виберіть Пакет" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671 msgid "Select Event" msgstr "Виберіть Подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672 #, fuzzy msgid "Select Events" msgstr "Виберіть Подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673 msgid "Select Tag" msgstr "Виберіть тег" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674 #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Виберіть тег" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675 msgid "Select View" msgstr "Виберіть Переглянути" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677 msgid "Show All" msgstr "Показати Все" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678 msgid "Load booking form manually" msgstr "Завантажте форму бронювання вручну" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "Додайте ідентифікатор елемента (кнопки, посилання...), вміст якого вручну " "завантажуватиме шорткод Аmelia" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680 msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681 msgid "Show all categories" msgstr "Показати всі категорії" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682 msgid "Show all employees" msgstr "Показати всіх співробітників" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683 msgid "Show all locations" msgstr "Показати всі локації" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684 msgid "Show all services" msgstr "Показати всі послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685 msgid "Show all events" msgstr "Показати всі події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686 msgid "Show all packages" msgstr "Показати всі теги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687 msgid "Show all tags" msgstr "Показати всі теги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Показати каталог усіх категорій" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689 msgid "Show specific category" msgstr "Показати конкретну категорію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690 #, fuzzy msgid "Show specific categories" msgstr "Показати конкретну категорію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691 msgid "Show specific package" msgstr "Показати конкретний пакет" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692 #, fuzzy msgid "Show specific packages" msgstr "Показати конкретний пакет" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693 msgid "Show event" msgstr "Показати подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694 msgid "Show Type" msgstr "Показати тип" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695 msgid "List (default)" msgstr "Список (за замовчуванням)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697 msgid "Show tag" msgstr "Показати тег" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698 msgid "Show specific service" msgstr "Показати конкретну послугу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699 #, fuzzy msgid "Show specific services" msgstr "Показати конкретну послугу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700 msgid "Trigger type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702 msgid "Class" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703 msgid "Trigger by attribute" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704 msgid "Step Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705 msgid "Catalog Booking" msgstr "КАТАЛОГ. Форма бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706 #, fuzzy msgid "Events List Booking" msgstr "Форма бронювання списку подій" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707 msgid "Show recurring events" msgstr "Показати повторювані події" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708 msgid "Show in Amelia Popup" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710 msgid "AM - Booking view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711 msgid "AM - Step Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712 msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "КАТАЛОГ. Форма бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713 msgid "AM - Catalog view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714 msgid "AM - Events view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715 #, fuzzy msgid "AM - Events List Booking" msgstr "Форма бронювання списку подій" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716 msgid "AM - Events Calendar Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "Майстер покрокового бронювання дає вашим клієнтам можливість вибрати все для " "бронювання за кілька кроків" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726 msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "КАТАЛОГ. Форма бронювання" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "Front-end Booking Catalog — це шорткод, коли ви хочете показати свою послугу " "у вигляді каталогу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "Front-end Booking Catalog — це шорткод, коли ви хочете показати свою послугу " "у вигляді каталогу" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734 msgid "Amelia - Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "Бронювання подій — це шорткод, який дає вашим клієнтам можливість " "забронювати одну з подій, створених вами на сервері, у простому перегляді " "списку подій." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738 msgid "Amelia - Events List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742 msgid "Amelia - Events Calendar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar " "view." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745 msgid "You are using a form that will be outdated soon!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Повторювані зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82 msgid "All Locations" msgstr "Всі локації" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" "Схоже, що на даний момент не створено жодних співробітників чи служб, або до " "них не призначено жодних співробітників." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "Якщо ви адміністратор цієї сторінки, дізнайтеся, як це зробити" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85 msgid "Add services" msgstr "Додати Послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86 msgid "employees." msgstr "Майстри." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88 msgid "Base Price:" msgstr "Базова ціна:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Дякуємо! Ваше бронювання завершено." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90 msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Максимальна ємність досягнута" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223 msgid "Capacity:" msgstr "Місткість:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Ви вже забронювали цю Зустріч" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103 msgid "You have already booked this event" msgstr "Ви вже забронювали цю Подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "Електронна пошта вже існує з іншим ім’ям. Перевірте своє ім’я." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108 msgid "Email field is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109 msgid "" "Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another " "date or employee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113 msgid "Please enter phone number" msgstr "Будь ласка, введіть номер телефону" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Будь ласка введіть дійсний номер телефону" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118 msgid "First Name:" msgstr "Ім'я:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120 msgid "Last Name:" msgstr "Прізвище:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128 #, fuzzy msgid "On-Site" msgstr "Готівкою при Зустрічі" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129 msgid "Oops..." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133 #, fuzzy msgid "Phone already exists with different name. Please check your name." msgstr "Електронна пошта вже існує з іншим ім’ям. Перевірте своє ім’я." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134 msgid "Price:" msgstr "Вартість:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135 msgid "service" msgstr "послуга" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136 msgid "Select Calendar" msgstr "Оберіть Календар" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137 msgid "services" msgstr "послуги" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139 msgid "Local Time:" msgstr "Місцевий час:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141 msgid "Total Cost:" msgstr "Загальна вартість:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142 msgid "Total Number of People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171 msgid "Collapse menu" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174 msgid "Pick date & time:" msgstr "Виберіть Дату та Час:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175 msgid "Please select" msgstr "Будь ласка, виберіть" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177 msgid "Total Amount:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208 #, fuzzy msgid "View in Package" msgstr "Управління Мовами" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222 msgid "Book this event" msgstr "Забронюйте цю Подію" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257 msgid "Category:" msgstr "Категорія:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260 msgid "View More" msgstr "Дивитись більше" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "Бронювання не може бути скасовано" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:285 msgid "Select Customer" msgstr "Виберіть клієнта(ів)" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Додати нові метадані" #~ msgid "All" #~ msgstr "Всі" #, fuzzy #~| msgid "Extras" #~ msgid "All Extras" #~ msgstr "Додаткові Послуги" #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Всі пакети" #, fuzzy #~| msgid "All events" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "Усі Заходи" #~ msgid "Fixed amount" #~ msgstr "Фіксована сума" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Відсоток" #, fuzzy #~ msgid "Amount type" #~ msgstr "Кількість:" #~ msgid "Apply Coupon:" #~ msgstr "Застосувати купон:" #, fuzzy #~| msgid "Image Color" #~ msgid "Badge Color" #~ msgstr "Колір зображення" #, fuzzy #~| msgid "Label" #~ msgid "Badge Label" #~ msgstr "Ярлик" #~ msgid "Booking" #~ msgstr "Бронювання" #~ msgid "Canceled By Admin" #~ msgstr "Скасовано Адміністратором" #~ msgid "Canceled By Attendee" #~ msgstr "Скасовано учасником" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Створити" #, fuzzy #~| msgid "Specific Date" #~ msgid "Specific Date & Time" #~ msgstr "Конкретна дата" #~ msgid "Semicolon (;)" #~ msgstr "Крапка з комою (;)" #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Купон" #~ msgid "The coupon you entered is not valid" #~ msgstr "Введений вами купон недійсний" #, fuzzy #~| msgid "Create New Notification" #~ msgid "Create New Badge" #~ msgstr "Створити нове сповіщення" #, fuzzy #~| msgid "You have already booked this appointment" #~ msgid "Customer has already booked this appointment" #~ msgstr "Ви вже забронювали цю Зустріч" #~ msgid "Specific Date" #~ msgstr "Конкретна дата" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Відкинути" #~ msgid "Discount (%)" #~ msgstr "Знижка (%)" #~ msgid "From" #~ msgstr "Із" #~ msgid "New Space" #~ msgstr "Приєднатися до Space (кімнати)" #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left " #~ "empty, space will be named after appointment ID." #~ msgstr "" #~ "Назва приміщення (кімнати), яке буде створено для зустрічей.<br/>Доступні " #~ "заповнювачі можна знайти на сторінці сповіщень.<br/>Якщо залишити пустим, " #~ "місце буде названо за ідентифікатором зустрічі." #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, " #~ "space will be named after event period ID." #~ msgstr "" #~ "Назва простору (кімнати), який буде створено для подій.<br/>Доступні " #~ "заповнювачі можна знайти на сторінці сповіщень.<br/>Якщо залишити пустим, " #~ "простір буде названо за ідентифікатором періоду події." #~ msgid "Lesson Space Link" #~ msgstr "Посилання на кімнату уроку" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with " #~ "pending status." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете створити місця для зустрічей зі " #~ "статусом очікування." #~ msgid "Manage Badges" #~ msgstr "Керуйте значками" #~ msgid "Manage Employee Badges" #~ msgstr "Керуйте значками співробітників" #~ msgid "You don't have any employees here yet..." #~ msgstr "У вас тут ще немає співробітників..." #~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" #~ msgstr "Тут ви можете ввімкнути/вимкнути оплату на сайті для цієї послуги" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Пакет" #~ msgid "Package Price" #~ msgstr "Вартість Пакета Послуг" #~ msgid "" #~ "You have disabled all available payment methods. This means that default " #~ "payment method from general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Ви вимкнули всі доступні способи оплати. Це означає, що буде використаний " #~ "спосіб оплати за замовчуванням із загальних налаштувань." #~ msgid "" #~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that " #~ "default payment method will be used for those services/events." #~ msgstr "" #~ "У деяких послугах/подіях вимкнено всі способи оплати. Це означає, що для " #~ "цих послуг/подій буде використовуватися спосіб оплати за замовчуванням." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Період" #~ msgid "" #~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater." #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Для плагіна <strong>Amelia</strong> потрібен PHP версії 5.5 або " #~ "новішої.</p>" #~ msgid "Plugin Activation Error" #~ msgstr "Помилка активації плагіна" #~ msgid "Pick a date range" #~ msgstr "Виберіть діапазон дат" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Повтор" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Щоденно" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Щомісячно" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Щотижнево" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Щорічно" #~ msgid "Rescheduled" #~ msgstr "Перенесено" #, fuzzy #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Подію видалено" #~ msgid "This field is required" #~ msgstr "Це поле є обов'язковим" #~ msgid "Package Appointments" #~ msgstr "Записи в рамках Пакета" #~ msgid "Every:" #~ msgstr "Кожний:" #~ msgid "Please select repeat period" #~ msgstr "Виберіть період повтору" #~ msgid "Please select repeat interval" #~ msgstr "Виберіть інтервал повторення" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "Виберіть Час" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Сортувати" #~ msgid "To" #~ msgstr "До" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Zoom Join Link (Participants)" #~ msgstr "Посилання на підключення до Zoom (Учасники)" #~ msgid "Zoom Start Link (Host)" #~ msgstr "Посилання на початок зустрічі Zoom (Ведучий)" #~ msgid "Zoom User" #~ msgstr "Користувач Zoom" #~ msgid "Select Zoom User" #~ msgstr "Виберіть Користувача Zoom" #~ msgid "" #~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to " #~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom " #~ "users in order to use this integration properly." #~ msgstr "" #~ "Деякі співробітники, призначені для служби, не підключені до користувачів " #~ "Zoom. Будь ласка, перейдіть до профілів співробітників і підключіть їх до " #~ "користувачів Zoom, щоб правильно використовувати цю інтеграцію." #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Необмежено" #, fuzzy #~| msgid "Event List Booking Form" #~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form" #~ msgstr "Форма бронювання списку подій" #~ msgid "Close forever" #~ msgstr "Закривається:" #~ msgid "Yes, Sure!" #~ msgstr "Скинути" #, fuzzy #~| msgid "Years" #~ msgid "2 years" #~ msgstr "Роки" #, fuzzy #~| msgid "Years" #~ msgid "3 years" #~ msgstr "Роки" #~ msgid "Plugin has been activated" #~ msgstr "Плагін активовано" #~ msgid "Plugin has been deactivated" #~ msgstr "Плагін деактивовано" #~ msgid "" #~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you " #~ "don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "" #~ "Схоже, Envato API зараз зайнятий (будь ласка, спробуйте ще раз) або у вас " #~ "немає дійсної покупки Amelia" #~ msgid "You have reached maximum number of registered domains" #~ msgstr "Ви досягли максимальної кількості зареєстрованих доменів" #~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired" #~ msgstr "Код покупки недійсний або термін його дії закінчився" #~ msgid "" #~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it " #~ "on your store page" #~ msgstr "" #~ "Ваш код покупки приховано з міркувань безпеки. Ви можете знайти його на " #~ "сторінці магазину" #~ msgid "Add New MetaData" #~ msgstr "Додати нові метадані" #~ msgid "Add New Role" #~ msgstr "Додати нову роль" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their " #~ "profile data (bookings won't be deleted)." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете дозволити своїм клієнтам видаляти дані " #~ "свого профілю (бронювання не видалятимуться)." #~ msgid "Amelia Role" #~ msgstr "Роль в плагіні Amelia" #~ msgid "Please enter email address" #~ msgstr "Введіть електронну адресу" #~ msgid "CodeCanyon Purchase Code" #~ msgstr "Код покупки на CodeCanyon" #, fuzzy #~| msgid "Package price" #~ msgid "Highest price" #~ msgstr "Ціна пакета" #, fuzzy #~| msgid "Appointment price" #~ msgid "Lowest price" #~ msgstr "Вартість прийому" #~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете автоматично включити Google Meet " #~ "до своєї події." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете автоматично включити Google Meet " #~ "до своєї події." #~ msgid "Add/edit custom fields" #~ msgstr "Додати/редагувати спеціальні поля" #~ msgid "Custom fields settings" #~ msgstr "Налаштування спеціальних полів" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " #~ "customers that attend the appointment." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете, щоб ваші співробітники бачили<br/" #~ ">список клієнтів в записі зустрічі." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Введіть тут URL-адресу сторінки з коротким кодом [ameliacustomerpanel], " #~ "якщо ви хочете надіслати її своїм клієнтам у сповіщеннях.<br/>Не забудьте " #~ "також додати заповнювач у сповіщення, щоб можна було надіслати URL-адресу." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Введіть тут URL-адресу сторінки з коротким кодом [ameliaemployeepanel], " #~ "якщо ви хочете надіслати її своїм співробітникам у сповіщеннях.<br/>Не " #~ "забудьте також додати заповнювач у сповіщення, щоб можна було надіслати " #~ "URL-адресу." #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 день" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "2 дні" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "3 дні" #~ msgid "4 days" #~ msgstr "4 дні" #~ msgid "5 days" #~ msgstr "5 днів" #~ msgid "6 days" #~ msgstr "6 днів" #~ msgid "Days Off Settings" #~ msgstr "Налаштування вихідних днів" #~ msgid "" #~ "Use these settings to set company working hours and days off which will " #~ "be applied for every employee" #~ msgstr "" #~ "Використовуйте ці налаштування, щоб встановити робочий час компанії та " #~ "вихідні дні, які застосовуватимуться для кожного співробітника" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Деактивувати" #~ msgid "Description for Mollie" #~ msgstr "Опис для Mollie" #~ msgid "Description for PayPal" #~ msgstr "Опис для PayPal" #~ msgid "Description for Stripe" #~ msgstr "Опис для Stripe" #~ msgid "Description for WooCommerce" #~ msgstr "Опис для WooCommerce" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Увімкнено" #~ msgid "Endpoint" #~ msgstr "Кінцева точка" #~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" #~ msgstr "" #~ "Введіть тут кінцеву точку, якщо ви використовуєте Mailgun з країн ЄС" #~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" #~ msgstr "Введіть дійсну URL-адресу з протоколом (http:// або https://)" #~ msgid "Activated with Envato" #~ msgstr "Активовано за допомогою Envato" #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Опис події, яка буде відображатися в Календарі Google.<br/>Доступні " #~ "заповнювачі можна знайти на сторінці сповіщень." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Опис події, яка відображатиметься в календарі Outlook.<br/>Доступні " #~ "заповнювачі можна знайти на сторінці сповіщень." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Опис події, яка буде відображатися в Календарі Google.<br/>Доступні " #~ "заповнювачі можна знайти на сторінці сповіщень." #~ msgid "Event Title" #~ msgstr "Назва події" #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Назва події, яка відображатиметься в Календарі Google.<br/>Доступні " #~ "заповнювачі можна знайти на сторінці сповіщень." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Назва події, яка відображатиметься в календарі Outlook.<br/>Доступні " #~ "заповнювачі можна знайти на сторінці сповіщень." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" #~| ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Назва події, яка відображатиметься в Календарі Google.<br/>Доступні " #~ "заповнювачі можна знайти на сторінці сповіщень." #~ msgid "" #~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Назва зустрічі, яка відображатиметься в Zoom.<br/>Доступні заповнювачі " #~ "можна знайти на сторінці сповіщень." #~ msgid "" #~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can " #~ "find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Порядок денний зустрічі, який відображатиметься в Zoom.<br/>Доступні " #~ "заповнювачі можна знайти на сторінці сповіщень." #, fuzzy #~| msgid "Live API Key" #~ msgid "API key" #~ msgstr "Введіть Ключ доступу до Mailgun API" #, fuzzy #~| msgid "Live API Key" #~ msgid "New API key" #~ msgstr "Діючий ключ API" #, fuzzy #~| msgid "Test API Key" #~ msgid "Generate API key" #~ msgstr "Тестовий ключ API" #~ msgid "Google Calendar Settings" #~ msgstr "Налаштування Календаря Google" #~ msgid "" #~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " #~ "personal scheduling" #~ msgstr "" #~ "Дозволити синхронізацію календаря співробітника в Amelia з Календарем " #~ "Google для більш зручного персонального планування" #~ msgid "Zoom Settings" #~ msgstr "Налаштування Zoom" #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgstr "" #~ "Натисніть тут, щоб дізнатися, як отримати<br/>ідентифікатор та секрет " #~ "клієнта Google" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #~ "Secret" #~ msgstr "" #~ "Натисніть тут, щоб дізнатися, як отримати<br/>ідентифікатор та секрет " #~ "додатка Outlook (клієнта)" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-" #~ "specific Password" #~ msgstr "" #~ "Натисніть тут, щоб дізнатися, як отримати<br/>Ключ і секрет API Zoom" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Дія" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Ярлик" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Значення" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю подію?" #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Це шлях у вашій програмі, на який переспрямовуються користувачі після<br/" #~ ">автентифікації в Google. Додайте цей URI до своїх облікових даних " #~ "Google<br/>проекту в розділі \"URI для авторизованого переспрямування\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your " #~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Це шлях у вашій програмі, на який переспрямовуються користувачі після<br/" #~ ">автентифікації за допомогою Outlook. Додайте цей URI у свою програму " #~ "Outlook<br/>під «URI переспрямування»." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the path in your application that users are redirected to " #~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your " #~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Це шлях у вашій програмі, на який переспрямовуються користувачі після<br/" #~ ">автентифікації в Google. Додайте цей URI до своїх облікових даних " #~ "Google<br/>проекту в розділі \"URI для авторизованого переспрямування\"." #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgstr "" #~ "Натисніть тут, щоб дізнатися, як отримати<br/>Ключ і секрет API Zoom" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " #~ "Client Secret" #~ msgstr "" #~ "Натисніть тут, щоб дізнатися, як отримати<br/>ідентифікатор та секрет " #~ "додатка Outlook (клієнта)" #, fuzzy #~| msgid "Limit appointments per customer" #~ msgid "Limit appointments per employee" #~ msgstr "Вартість прийому" #~ msgid "Appointment date and time" #~ msgstr "Назва місця зустрічі" #~ msgid "Booking date and time" #~ msgstr "Назва вкладки бронювання" #~ msgid "Event start date and time" #~ msgstr "Дата та час Події" #~ msgid "Number of events" #~ msgstr "Кількість осіб" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments " #~ "with pending status in their calendar." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші співробітники бачили<br/" #~ ">зустрічі зі статусом очікування в їхньому календарі." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments " #~ "with pending status." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете створювати зустрічі в Zoom для " #~ "зустрічей зі статусом очікування схвалення." #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Інструкції" #~ msgid "" #~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be " #~ "sent when booking action occurs." #~ msgstr "" #~ "В ці секції ви можете вказати URL-адреси, на які буде надіслана " #~ "інформація про запис під час здійснення дії бронювання." #~ msgid "Limit Number of Fetched Events" #~ msgstr "Обмеження числа подій, що запитуються" #~ msgid "Live API Key" #~ msgstr "Діючий ключ API" #~ msgid "Live Client ID" #~ msgstr "Діючий Client ID" #~ msgid "Live Publishable Key" #~ msgstr "Діючий Публічний Ключ" #~ msgid "Live Secret" #~ msgstr "Діючий Secret (секретний рядок)" #~ msgid "Live Secret Key" #~ msgstr "Діючий Secret Key (секретний ключ)" #, fuzzy #~ msgid "Sign In to Mailchimp" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again " #~| "later." #~ msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again." #~ msgstr "" #~ "На жаль, під час обробки вашого платежу сталася помилка. Будь-ласка " #~ "спробуйте пізніше." #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully signed out of Mailchimp" #~ msgstr "Перенаправлення URL-адреси після бронювання" #~ msgid "Mailgun API Key" #~ msgstr "Ключ доступу до Mailgun API" #~ msgid "Please enter Mailgun API key" #~ msgstr "Введіть Ключ доступу до Mailgun API" #~ msgid "Mailgun Domain" #~ msgstr "Домен Mailgun" #~ msgid "Please enter Mailgun Domain" #~ msgstr "Введіть Домен Mailgun" #~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" #~ msgstr "Ви можете знайти доступні заповнювачі на сторінці \"Сповіщення\"" #, fuzzy #~ msgid "Mollie" #~ msgstr "Опис для Mollie" #~ msgid "Mollie Service" #~ msgstr "Сервіс Mollie" #~ msgid "Please enter test API Key" #~ msgstr "Будь ласка, введіть тестовий ключ API" #~ msgid "Please enter live API Key" #~ msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ключ API" #~ msgid "3 months" #~ msgstr "3 місяці" #~ msgid "6 months" #~ msgstr "6 місяців" #, fuzzy #~ msgid "Number of appointments" #~ msgstr "Загальна кількість осіб:" #~ msgid "" #~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is " #~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server " #~ "performance is not so good." #~ msgstr "" #~ "Максимальна кількість подій, що повертаються на одній сторінці " #~ "результатів.<br/>Рекомендується використовувати меншу кількість " #~ "повернених<br/>подій, якщо продуктивність вашого сервера не така висока." #~ msgid "Number of packages" #~ msgstr "Кількість осіб" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Дозволити клієнтам оплатити загальну суму зустрічі" #~ msgid "Redirect URL after Payment" #~ msgstr "Перенаправлення URL-адреси після бронювання" #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " #~ "processed." #~ msgstr "" #~ "Клієнта буде перенаправлено на цю URL-адресу, як тільки він запланує " #~ "зустріч." #, fuzzy #~ msgid "PayPal" #~ msgstr "Опис для PayPal" #~ msgid "Please enter live ClientId" #~ msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ClientId" #~ msgid "Please enter live Secret" #~ msgstr "Будь ласка, введіть дійсний секретний рядок" #~ msgid "PayPal Service" #~ msgstr "Сервіс PayPal" #~ msgid "Please enter test ClientId" #~ msgstr "Будь ласка, введіть тестовий ідентифікатор клієнта" #~ msgid "Please enter test Secret" #~ msgstr "Будь ласка, введіть тестовий секретний рядок" #, php-format #~ msgid "" #~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit " #~ "%s to activate Amelia." #~ msgstr "" #~ "Для отримання автоматичних оновлень необхідна активація ліцензії. " #~ "Відвідайте %s, щоб активувати Амелію." #~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" #~ msgstr "Додайте \"Невидимий Google reCaptcha\"" #~ msgid "" #~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the " #~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, " #~ "without the need to mark the checkbox." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви ввімкнете цю опцію, Google reCAPTCHA залишатиметься видимим у " #~ "нижньому правому куті,<br>але плагін автоматично перевірятиме " #~ "користувача, без необхідності встановлювати прапорець." #~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key" #~ msgstr "Ключ сайту для Google reCAPTCHA" #~ msgid "" #~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the " #~ "API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Вставте сюди ключ сайту, який ви отримали після реєстрації на пару ключів " #~ "API на Google reCAPTCHA." #~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" #~ msgstr "Секретний ключ Google reCAPTCHA" #~ msgid "" #~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for " #~ "the API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Вставте сюди секретний ключ, який ви отримали після реєстрації на пару " #~ "ключів API на Google reCAPTCHA." #~ msgid "Please enter site key" #~ msgstr "Будь ласка, введіть ключ сайту" #~ msgid "Please enter secret" #~ msgstr "Будь ласка, введіть секретний ключ" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the " #~| "appointment." #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment " #~ "or package." #~ msgstr "" #~ "Клієнта буде перенаправлено на цю URL-адресу, як тільки він запланує " #~ "зустріч." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете, щоб інтервали, які зайняті в<br/" #~ ">Google Календарі в робочих графіках Співробітників, були недоступні для " #~ "бронювання." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете, щоб інтервали, які зайняті в<br/" #~ ">Outlook Календарі в робочих графіках Співробітників, були недоступні для " #~ "бронювання." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~| "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar " #~ "from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете, щоб інтервали, які зайняті в<br/" #~ ">Google Календарі в робочих графіках Співробітників, були недоступні для " #~ "бронювання." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Якщо вимкнути цю опцію, час буферизації для запланованих зустрічей<br/>не " #~ "буде додано до подій Календаря Google." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Outlook Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Якщо вимкнути цю опцію, час буферизації для запланованих зустрічей<br/>не " #~ "буде додано до подій Календаря Outlook." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~| ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Apple Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Якщо вимкнути цю опцію, час буферизації для запланованих зустрічей<br/>не " #~ "буде додано до подій Календаря Google." #~ msgid "Package placeholders" #~ msgstr "Заповнювачі пакетів" #~ msgid "" #~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Заповнювачі для записів в рамках пакетних зустрічей, які надсилатимуться " #~ "електронною поштою.<br/>Доступні заповнювачі можна знайти на сторінці " #~ "сповіщень." #~ msgid "Recurring placeholders" #~ msgstr "Заповнювачі для повторюваних зустрічей" #~ msgid "" #~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Заповнювачі для повторюваних (регулярних) зустрічей, які надсилатимуться " #~ "електронною поштою.<br/>Доступні заповнювачі можна знайти на сторінці " #~ "сповіщень." #~ msgid "" #~ "If you disable this option, your customers will be able to access " #~ "customer panel with link that is sent to their email account." #~ msgstr "" #~ "Якщо вимкнути цю опцію, ваші клієнти зможуть отримати доступ до панелі " #~ "клієнтів із посиланням, яке буде надіслано на їхній обліковий запис " #~ "електронної пошти." #~ msgid "Rest App Client ID" #~ msgstr "Rest App Client ID" #~ msgid "Sandbox Mode" #~ msgstr "Режим пісочниці (тестовий)" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email " #~ "about the event." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші клієнти<be/>отримували " #~ "електронний лист про подію." #~ msgid "settings" #~ msgstr "налаштування" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " #~ "the appointment in their google calendar." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете, щоб ваші клієнти бачили<br/>всіх " #~ "учасників зустрічі в їхньому календарі Google." #~ msgid "SMTP Host" #~ msgstr "Хост SMTP" #~ msgid "Please enter SMTP host" #~ msgstr "Введіть Хост SMTP" #~ msgid "SMTP Password" #~ msgstr "Пароль SMTP" #~ msgid "Please enter SMTP password" #~ msgstr "Введіть Пароль SMTP" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "Порт SMTP" #~ msgid "Please enter SMTP port" #~ msgstr "Задайте Порт SMTP" #~ msgid "SMTP Secure" #~ msgstr "Безпечний SMTP" #~ msgid "SMTP Username" #~ msgstr "Користувач SMTP" #~ msgid "Please enter SMTP username" #~ msgstr "Введіть Користувача SMTP" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgid "Click here to see how to configure Google social login." #~ msgstr "" #~ "Натисніть тут, щоб дізнатися, як отримати<br/>ідентифікатор та секрет " #~ "клієнта Google" #, fuzzy #~ msgid "Stripe" #~ msgstr "Опис для Stripe" #~ msgid "Please enter live publishable key" #~ msgstr "Введіть Діючий Публічний Ключ" #~ msgid "Please enter live secret key" #~ msgstr "Введіть Діючий Secret Key (секретний ключ)" #~ msgid "Stripe Service" #~ msgstr "Сервіс Stripe" #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " #~ "transactions until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "SSL (HTTPS) не ввімкнено. Ви не зможете обробляти трансакції Stripe в " #~ "реальному часі, доки SSL не буде ввімкнено." #~ msgid "Please enter test publishable key" #~ msgstr "Введіть тестовий Публічний Ключ" #~ msgid "Please enter test secret key" #~ msgstr "Будь ласка, введіть тестовий секретний ключ" #~ msgid "Template for Event Title" #~ msgstr "Шаблон назви події" #~ msgid "Test API Key" #~ msgstr "Тестовий ключ API" #~ msgid "Test Client ID" #~ msgstr "Тестовий Ідентифікатор клієнта (Client ID)" #~ msgid "Test Mode" #~ msgstr "Тестовий режим" #~ msgid "Test Publishable Key" #~ msgstr "Тестовий Публічний Ключ" #~ msgid "Test Secret" #~ msgstr "Тестовий секретний рядок" #~ msgid "Test Secret Key" #~ msgstr "Тестовий секретний ключ" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Часовий діапазон:" #, fuzzy #~| msgid "Event Date" #~ msgid "Event Parameter" #~ msgstr "Дата Події" #~ msgid "2 Way Sync" #~ msgstr "Двостороння синхронізація" #~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgstr "Не вдається деактивувати плагін. Будь-ласка спробуйте пізніше." #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL-адреса" #~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Відкрити Налаштування робочого часу та вихідних днів" #~ msgid "View Google Calendar Settings" #~ msgstr "Відкрити Налаштування Календаря Google" #~ msgid "View Web Hooks Settings" #~ msgstr "Відкрити Налаштування веб-хуків" #~ msgid "Enable integration with WooCommerce" #~ msgstr "Увімкнути інтеграцію з WooCommerce" #~ msgid "Select WooCommerce product" #~ msgstr "Виберіть продукт WooCommerce" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете вибрати продукт, який буде використовуватися для інтеграції " #~ "із WooCommerce." #~ msgid "WooCommerce Service" #~ msgstr "Сервіс WooCommerce" #~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" #~ msgstr "Приховати кошик WooCommerce, коли ціна дорівнює 0" #, fuzzy #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Цей платіж неможливо завершити" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Не вдалося" #, fuzzy #~ msgid "Apply on" #~ msgstr "Застосувати це до всіх подій, що повторюються" #, fuzzy #~ msgid "Booking Status" #~ msgstr "Статус бронювання змінено на " #~ msgid "Web Hooks Settings" #~ msgstr "Налаштування веб-хуків" #~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей веб-хук" #~ msgid "Please select action" #~ msgstr "Виберіть дію" #~ msgid "Please enter booking type" #~ msgstr "Будь ласка, введіть тип бронювання" #~ msgid "Booking Completed" #~ msgstr "Бронювання завершено" #~ msgid "Booking Rescheduled" #~ msgstr "Бронювання перенесено" #~ msgid "Booking Canceled" #~ msgstr "Бронювання скасовано" #~ msgid "Booking Status Changed" #~ msgstr "Статус бронювання змінено" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 тиждень" #~ msgid "2 weeks" #~ msgstr "2 тижні" #~ msgid "3 weeks" #~ msgstr "3 тижні" #~ msgid "4 weeks" #~ msgstr "4 тижні" #~ msgid "Working Hours & Days Off" #~ msgstr "Робочі години та вихідні" #~ msgid "WP Role" #~ msgstr "Роль користувача WP" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Прийнято" #~ msgid "Already have an account?" #~ msgstr "Вже є аккаунт?" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Кількість:" #~ msgid "This payment cannot be completed" #~ msgstr "Цей платіж неможливо завершити" #~ msgid "" #~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged" #~ msgstr "" #~ "Цей платіж не може бути завершено, і з вашого рахунку не стягнуто кошти" #~ msgid "Choose when" #~ msgstr "Виберіть коли" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Підтвердити" #~ msgid "Configure placeholder" #~ msgstr "Налаштувати заповнювач" #~ msgid "Configure placeholder here" #~ msgstr "Налаштуйте заповнювач тут" #~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron" #~ msgstr "Щоб надіслати це сповіщення, додайте наступний рядок у свій cron" #~ msgid "Custom Amount" #~ msgstr "Задано Користувачем" #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Спеціальне сповіщення" #~ msgid "Delivered" #~ msgstr "Доставлено" #~ msgid "Details Changed" #~ msgstr "Деталі" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo " #~ "this action" #~ msgstr "" #~ "Ви впевнені, що хочете видалити це сповіщення? <br> Ви не можете " #~ "скасувати цю дію" #~ msgid "Duplicate of " #~ msgstr "Дублікат " #~ msgid "Edit Notification" #~ msgstr "Редагувати сповіщення" #~ msgid "Email Placeholders" #~ msgstr "Заповнювачі електронної пошти" #~ msgid "This email address is already being used" #~ msgstr "Ця електронна адреса вже використовується" #~ msgid "Enter number" #~ msgstr "Введіть номер" #~ msgid "Please enter recipient email" #~ msgstr "Будь ласка, введіть електронну адресу одержувача" #~ msgid "Invalid Token" #~ msgstr "Невірний токен" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Завантаження..." #~ msgid "There are no SMS messages..." #~ msgstr "Немає SMS-повідомлень..." #, fuzzy #~ msgid "Appointment status" #~ msgstr "Статус зустрічі змінено на " #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "Змінити пароль" #~ msgid "Past event" #~ msgstr "Повторити подію" #~ msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgstr "Посилання на скасування зустрічі" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgid "Approve Appointment Link" #~ msgstr "Посилання на скасування зустрічі" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgid "Reject Appointment Link" #~ msgstr "Посилання на скасування зустрічі" #~ msgid "Initial Date of the appointment" #~ msgstr "Початок Зустрічі" #~ msgid "Initial Date & Time of the appointment" #~ msgstr "Початок Зустрічі" #~ msgid "Initial Start time of the appointment" #~ msgstr "Початок Зустрічі" #~ msgid "Initial End time of the appointment" #~ msgstr "Початок Зустрічі" #~ msgid "Appointment deposit" #~ msgstr "Сума депозиту для Зустрічі" #~ msgid "Payment link for Mollie" #~ msgstr "Опис для Mollie" #~ msgid "Payment link for PayPal" #~ msgstr "Опис для PayPal" #~ msgid "Payment link for Stripe" #~ msgstr "Опис для Stripe" #~ msgid "Payment link for WooCommerce" #~ msgstr "Опис для WooCommerce" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details" #~ msgstr "Групова зустріч" #~ msgid "Used Coupon" #~ msgstr "Використаний купон" #~ msgid "Cancel Event Link" #~ msgstr "Скасувати посилання на подію" #~ msgid "Initial Start date of the event" #~ msgstr "Початок Зустрічі" #~ msgid "Initial Start date & time of the event" #~ msgstr "Початок Зустрічі" #~ msgid "Initial Start time of the event" #~ msgstr "Початок Зустрічі" #~ msgid "Initial End time of the event" #~ msgstr "Початок Зустрічі" #, fuzzy #~| msgid "Selected services" #~ msgid "Selected extras details" #~ msgstr "Обрані послуги" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgid "Cart appointments details placeholder set up" #~ msgstr "Вставте заповнювачі електронної пошти" #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Групова зустріч" #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "Вставте заповнювачі електронної пошти" #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "Вставте заповнювачі електронної пошти" #, fuzzy #~ msgid "Package name" #~ msgstr "Назва пакета" #, fuzzy #~ msgid "Package duration" #~ msgstr "Вартість Пакета Послуг" #, fuzzy #~ msgid "Custom fields" #~ msgstr "Спеціальні поля" #, fuzzy #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Заповнювачі пакетів" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Вставте заповнювачі електронної пошти" #, fuzzy #~ msgid "Scheduled For" #~ msgstr "" #~ "Якщо вимкнути цю опцію, час буферизації для запланованих зустрічей<br/>не " #~ "буде додано до подій Календаря Google." #, fuzzy #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Вам надіслано електронний лист із деталями вашого бронювання." #, fuzzy #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип" #, fuzzy #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Зображення Thumbs" #, fuzzy #~ msgid "Pick a date or range" #~ msgstr "Виберіть діапазон дат" #, fuzzy #~ msgid "Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Відкрити Налаштування робочого часу та вихідних днів" #, fuzzy #~ msgid "locations" #~ msgstr "Локації" #, fuzzy #~ msgid "Map" #~ msgstr "" #~ "Додайте ключ API карт Google, щоб відображати статичну карту Google на " #~ "сторінці<br/>\"Місцезнаходження\"." #, fuzzy #~| msgid "Add Date" #~ msgid "Add Day(s)" #~ msgstr "Додати дату" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Всі Майстри" #~ msgid "Book Package" #~ msgstr "Бронювання Пакету" #~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю подію?" #~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю подію?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати цю подію?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю подію?" #~ msgid "Are you sure you want to show this resource?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете відкрити цю подію?" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Максимальна кількість" #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Повідомити клієнта(ів)" #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "Установіть цей прапорець, якщо ви хочете, щоб ваш клієнт<br/>отримав " #~ "електронний лист про заплановану зустріч." #, fuzzy #~ msgid "Appointment slots left to be booked." #~ msgstr "доступні віконечка для бронювання" #~ msgid "Book Appointment" #~ msgstr "Запис на прийом" #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "Платіж збережено" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Дозволити клієнтам оплатити загальну суму зустрічі" #~ msgid "Manage Packages" #~ msgstr "Управління пакетами" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете надіслати файл .ics з деталями " #~ "електронною поштою після бронювання." #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "Подію видалено" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Будь ласка, введіть тестовий секретний рядок" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "Платіж не видалено" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "Подію збережено" #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Результати пошуку" #~ msgid "View less" #~ msgstr "Перегляд" #~ msgid "View more" #~ msgstr "Дивитись більше" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Максимальна кількість" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "Учасників видалено" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "Учасників не видалено" #~ msgid "A number of appointments included in the package." #~ msgstr "Кількість зустрічей із застосованим купоном становить" #~ msgid "Search for a Resource..." #~ msgstr "Пошук Подій..." #~ msgid "Total Number of Appointments" #~ msgstr "Загальна кількість осіб:" #, fuzzy #~ msgid "employees" #~ msgstr "Майстри" #, fuzzy #~ msgid "Connect Account" #~ msgstr "Опис для Stripe" #, fuzzy #~| msgid "Stripe Service" #~ msgid "Stripe Connect" #~ msgstr "Сервіс Stripe" #, fuzzy #~ msgid "Stripe Account" #~ msgstr "Опис для Stripe" #, fuzzy #~| msgid "Translate" #~ msgid "Transfer" #~ msgstr "Перекласти" #, fuzzy #~| msgid "Payment" #~ msgid "Card Payment" #~ msgstr "Оплата" #, fuzzy #~| msgid "Application (client) ID" #~ msgid "Application Fee Amount (%)" #~ msgstr "Ідентифікатор програми (клієнта) (client ID)" #, fuzzy #~ msgid "Charge type" #~ msgstr "Тип оплати:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with " #~ "\"Stripe Connected Account\"" #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете вибрати продукт, який буде використовуватися для інтеграції " #~ "із WooCommerce." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a " #~ "\"Stripe Connected Express Account\"" #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете вибрати продукт, який буде використовуватися для інтеграції " #~ "із WooCommerce." #, fuzzy #~| msgid "Need Help" #~ msgid "Need Help?" #~ msgstr "Потрібна допомога" #, fuzzy #~| msgid "Amelia - Catalog Booking" #~ msgid "Amelia Changelog" #~ msgstr "КАТАЛОГ. Форма бронювання" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this event?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю подію?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати цю подію?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to hide this resource?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю подію?" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to show this resource?" #~ msgid "Are you sure you want to show this tax?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете відкрити цю подію?" #, fuzzy #~| msgid "Payment has been deleted" #~ msgid "Tax has been deleted" #~ msgstr "Платіж видалено" #, fuzzy #~| msgid "Payment has not been deleted" #~ msgid "Tax has not been deleted" #~ msgstr "Платіж не видалено" #, fuzzy #~| msgid "Payment has been saved" #~ msgid "Tax has been saved" #~ msgstr "Платіж збережено" #, fuzzy #~| msgid "Payments have been deleted" #~ msgid "Taxes have been deleted" #~ msgstr "Платежі видалено" #, fuzzy #~| msgid "Payments have not been deleted" #~ msgid "Taxes have not been deleted" #~ msgstr "Платежі не видалено" #, fuzzy #~| msgid "Edit" #~ msgid "Edit Tax" #~ msgstr "Змінити" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Search Taxes" #~ msgstr "Пошукові фільтри" #, fuzzy #~| msgid "New Space" #~ msgid "New Tax" #~ msgstr "Приєднатися до Space (кімнати)" #, fuzzy #~| msgid "You don't have any packages here yet..." #~ msgid "You don't have any taxes here yet" #~ msgstr "У вас ще немає пакетів..." #, fuzzy #~ msgid "Code" #~ msgstr "Телефонний Код Країни (за замовчуванням)" #~ msgid "" #~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " #~ "their booking so they can get a discount." #~ msgstr "" #~ "Тут вам потрібно вказати код купона, який клієнти<br/>введуть у своє " #~ "бронювання, щоб отримати знижку." #, fuzzy #~ msgid "coupons" #~ msgstr "Купони" #~ msgid "Left to pay" #~ msgstr "Залишилося оплатити" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Кількість" #, fuzzy #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Вартість прийому" #~ msgid "New Coupon" #~ msgstr "Новий Купон" #~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction" #~ msgstr "Купон повинен мати знижку або відрахування" #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "Виберіть послуги, на які можна використати купон." #, fuzzy #~| msgid "Select All Events" #~ msgid "Select All Extras" #~ msgstr "Вибрати всі Події" #~ msgid "Select All Service" #~ msgstr "Вибрати всі Послуги" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Виберіть Пакет" #~ msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgstr "Виберіть послуги, на які можна використати купон." #~ msgid "Select All Events" #~ msgstr "Вибрати всі Події" #~ msgid "Select the events for which the coupon can be used." #~ msgstr "Виберіть події, на які можна використати купон." #~ msgid "Times Used" #~ msgstr "Використаний час" #~ msgid "Usage Limit" #~ msgstr "Ліміт використання" #~ msgid "" #~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/" #~ ">limit is reached your coupon will become unavailable." #~ msgstr "" #~ "Тут потрібно визначити кількість купонів для використання. Після " #~ "досягнення<br/>ліміту ваш купон стане недоступним." #~ msgid "Maximum Usage Per Customer" #~ msgstr "Максимальне використання на одного клієнта" #~ msgid "" #~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single " #~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon " #~ "will become unavailable for that customer." #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете визначити максимальну кількість купонів для використання " #~ "для одного клієнта. Після досягнення<br/>ліміту для одного клієнта ваш " #~ "купон стане недоступним для цього клієнта." #~ msgid "Used" #~ msgstr "Використаний" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" #~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей платіж?" #~ msgid "Deposit" #~ msgstr "Депозит" #~ msgid "This booking is part of a package deal" #~ msgstr "Це бронювання є частиною пакетної угоди" #~ msgid "Payment has not been deleted" #~ msgstr "Платіж не видалено" #, fuzzy #~| msgid "Payment Details" #~ msgid "Payment refund failed" #~ msgstr "Платіжні реквізити" #~ msgid "Payments have not been deleted" #~ msgstr "Платежі не видалено" #~ msgid "Appointment has not been deleted" #~ msgstr "Зустріч не видалено" #~ msgid "Appointment have not been deleted" #~ msgstr "Зустріч не видалено" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Призначений" #~ msgid "Choose a group service" #~ msgstr "Виберіть групову Послугу" #~ msgid "Start by clicking the New Appointment button" #~ msgstr "Почніть, натиснувши кнопку Нова зустріч" #~ msgid "Customer Name" #~ msgstr "Ім'я клієнта" #~ msgid "Multiple Emails" #~ msgstr "Кілька електронних листів" #~ msgid "You don't have any appointments here yet..." #~ msgstr "У вас тут ще немає зустрічей..." #~ msgid "There are no selected customers" #~ msgstr "Вибраних клієнтів немає" #~ msgid "Select customer, employee and service" #~ msgstr "Виберіть Клієнта, Співробітника та Послугу" #~ msgid "Select date and time" #~ msgstr "Виберіть Дату та Час" #~ msgid "Select customer and service" #~ msgstr "Виберіть Клієнта та Послугу" #~ msgid "customers booked this appointment out of package deal" #~ msgstr "клієнти забронювали цю зустріч поза пакетною угодою" #~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:" #~ msgstr "клієнти забронювали цю зустріч як частину пакету:" #~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" #~ msgstr "Платежі за пакетну угоду не входять до цієї сплаченої суми" #~ msgid "" #~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " #~ "clicking the Save button." #~ msgstr "" #~ "Список ваших зустрічей змінився. Подивіться ще раз і продовжуйте, " #~ "натиснувши кнопку Зберегти." #~ msgid "Please select employee" #~ msgstr "Виберіть Співробітника" #~ msgid "Select Coupon" #~ msgstr "Виберіть Купон" #~ msgid "Choose how to export group appointments" #~ msgstr "Виберіть, як експортувати групові зустрічі" #~ msgid "Select Payment Method for link" #~ msgstr "Спосіб оплати за замовчуванням" #~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" #~ msgstr "" #~ "Інформація про бронювання з групової зустрічі експортується в тому ж рядку" #~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" #~ msgstr "" #~ "Інформація про бронювання з групової зустрічі експортується в окремі рядки" #~ msgid "Booking is unavailable" #~ msgstr "Бронювання недоступне" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " #~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " #~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." #~ msgstr "" #~ "Установіть цей параметр, якщо ви хочете, щоб<br> клієнти мали можливість " #~ "вибирати,<br> чи сплачуватимуть вони повну суму<br> чи лише депозит. Якщо " #~ "прапорець не встановлено,<br> клієнти матимуть лише депозит<br> як спосіб " #~ "оплати." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by " #~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone " #~ "with you\" section." #~ msgstr "" #~ "Установіть цей параметр, якщо ви хочете, щоб сума<br> депозиту була " #~ "помножена на кількість<br> людей, яких клієнти додають у розділі<br> " #~ "«Запрошуєте когось із собою»." #~ msgid "Deposit amount" #~ msgstr "Сума депозиту" #~ msgid "Deposit type" #~ msgstr "Тип депозиту" #, fuzzy #~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link." #~ msgstr "Залишок загальної суми буде оплачено на місці." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included " #~| "in deposit amount." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are not included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Залишок загальної суми буде оплачено на місці. Додаткові Послуги не " #~ "входять у суму депозиту." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in " #~| "deposit amount." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Залишок загальної суми буде оплачено на місці. Додаткові Послуги входять " #~ "у суму депозиту." #~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" #~ msgstr "Помножте суму депозиту на кількість людей в одному бронюванні" #~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount" #~ msgstr "Дозволити клієнтам оплатити загальну суму зустрічі" #~ msgid "Apply this to all recurring events" #~ msgstr "Застосувати це до всіх подій, що повторюються" #~ msgid "Start by clicking the New Event button" #~ msgstr "Почніть, натиснувши кнопку Нова подія" #~ msgid "Do you want to delete following canceled events?" #~ msgstr "Видалити ці скасовані події?" #~ msgid "Do you want to cancel following events?" #~ msgstr "Ви хочете скасувати наступні події?" #~ msgid "Do you want to open following events?" #~ msgstr "Бажаєте відкрити наступні події?" #~ msgid "Do you want to update following events?" #~ msgstr "Хочете оновити наступні події?" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "Видалити вибране" #~ msgid "Attendee have not been deleted" #~ msgstr "Учасника не видалено" #~ msgid "Attendees have not been deleted" #~ msgstr "Учасників не видалено" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Місця:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Локація:" #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "closing the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Якщо цей параметр не позначено, плагін обчислить час <br> для закриття " #~ "бронювання на основі вибраного часу для першої події" #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "opening the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Якщо цей параметр не позначено, плагін обчислить час <br> для відкриття " #~ "бронювання на основі вибраного часу для першої події" #~ msgid "Repeat Event" #~ msgstr "Повторити подію" #~ msgid "How many times?" #~ msgstr "Скільки разів?" #~ msgid "Until when?" #~ msgstr "Допоки?" #~ msgid "Event booking has been deleted" #~ msgstr "Бронювання на подію видалено" #~ msgid "Event booking has not been deleted" #~ msgstr "Бронювання на подію не видалено" #~ msgid "No Tags. Create a new one." #~ msgstr "Нема тегів. Створіть новий." #~ msgid "Select Repeat Period" #~ msgstr "Виберіть Повторюваний період" #~ msgid "Select Repeat Interval" #~ msgstr "Виберіть Інтервал повтору" #~ msgid "You don't have any events here yet..." #~ msgstr "У вас тут ще немає подій..." #~ msgid "Enter Address" #~ msgstr "Введіть адресу" #~ msgid "No, just this one" #~ msgstr "Ні, тільки цей" #~ msgid "Update following" #~ msgstr "Оновлення підписки" #~ msgid "Delete following" #~ msgstr "Видалити підписку" #~ msgid "Cancel following" #~ msgstr "Скасувати підписку" #~ msgid "Open following" #~ msgstr "Відкрити підписку" #~ msgid "All employees" #~ msgstr "Всі Майстри" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected " #~ "period" #~ msgstr "" #~ "Зустріч не може бути перенесена через перерву співробітників у вибраний " #~ "період" #~ msgid "" #~ "There is already an appointment for this employee in selected time period" #~ msgstr "Для цього працівника вже є зустріч у вибраний період часу" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this " #~ "service at the selected time" #~ msgstr "" #~ "Зустріч не може бути перенесена, оскільки працівник не надає цю послугу у " #~ "вибраний час" #~ msgid "Group appointment" #~ msgstr "Групова зустріч" #~ msgid "List" #~ msgstr "Список" #~ msgid "No appointments to display" #~ msgstr "Немає Зустрічей для відображення" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Часова шкала" #~ msgid "Add appointment" #~ msgstr "Додати Зустріч" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Додати параметр" #, fuzzy #~| msgid "All Locations" #~ msgid "All bookings" #~ msgstr "Всі локації" #, fuzzy #~| msgid "Select Location" #~ msgid "Google/Outlook Location" #~ msgstr "Виберіть Локацію" #~ msgid "All services" #~ msgstr "Всі послуги" #~ msgid "All events" #~ msgstr "Усі Заходи" #~ msgid "Any Employee" #~ msgstr "Будь-який працівник" #~ msgid "Any Location" #~ msgstr "Будь-яка Локація" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Person" #~ msgstr "Персона" #, fuzzy #~ msgid "People" #~ msgstr "Помножте суму депозиту на кількість людей в одному бронюванні" #~ msgid "Colors & Fonts" #~ msgstr "Кольори та шрифти" #, fuzzy #~| msgid "Location Input Field" #~ msgid "Coupon Input Field" #~ msgstr "Локація 1" #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Спеціальне поле" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "Додано спеціальне поле" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "Спеціальне поле було видалено" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "Неможливо зберегти позиції спеціальних полів" #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "Спеціальне поле збережено" #, fuzzy #~| msgid "Visibility" #~ msgid "Visible at" #~ msgstr "Видимість" #~ msgid "Label name" #~ msgstr "Назва Ярлика" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Заповнювач сповіщень" #, fuzzy #~| msgid "Group event details" #~ msgid "Or enter details below" #~ msgstr "Деталі Події" #~ msgid "Primary Gradient" #~ msgstr "Основний градієнт" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Є обов'язковим" #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "" #~ "Надсилайте інформацію про спеціальні поля для кожного клієнта окремо" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the " #~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваш співробітник отримував " #~ "дані зі спеціальних полів лише для останнього клієнта під час групового " #~ "бронювання" #~ msgid "" #~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking " #~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right." #~ msgstr "" #~ "Глобальні налаштування застосовуються лише до форм календаря подій і форм " #~ "бронювання пошуку, щоб налаштувати інші форми бронювання, використовуйте " #~ "налаштування праворуч." #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Повторити:" #~ msgid "On:" #~ msgstr "Із (у):" #~ msgid "Until:" #~ msgstr "До:" #~ msgid "Time(s):" #~ msgstr "Кількість:" #~ msgid "You can edit or delete each appointment" #~ msgstr "Ви можете редагувати або видаляти кожну Зустріч" #~ msgid "Location 1" #~ msgstr "Локація 1" #~ msgid "Every Day until" #~ msgstr "Щодня до" #, fuzzy #~| msgid "Employee Input Field" #~ msgid "Birthday Input Field" #~ msgstr "Профіль співробітника" #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Спосіб оплати:" #~ msgid "Payment Type:" #~ msgstr "Тип оплати:" #~ msgid "Credit Card" #~ msgstr "Кредитна картка" #~ msgid "Credit or debit card:" #~ msgstr "Кредитна або дебетова картка:" #~ msgid "Card number" #~ msgstr "Номер картки" #~ msgid "Please select package:" #~ msgstr "Будь ласка, виберіть Пакет:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Пакет:" #~ msgid "All services are booked separately." #~ msgstr "Усі послуги бронюються окремо." #~ msgid "appointment is required to be booked now." #~ msgstr "записи на прийом потрібно забронювати зараз." #~ msgid "appointments are required to be booked now." #~ msgstr "записи на прийом потрібно забронювати зараз." #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Огляд" #~ msgid "End Time Visibility:" #~ msgstr "Показ часу завершення:" #~ msgid "Any Employee Option Visibility:" #~ msgstr "Видимість будь-якої опції співробітника:" #~ msgid "Event Date and Time" #~ msgstr "Дата та час Події" #~ msgid "About this Event" #~ msgstr "Про цю Подію" #~ msgid "Image Thumbs" #~ msgstr "Зображення Thumbs" #~ msgid "Service employees list" #~ msgstr "Список працівників" #~ msgid "Package Badge" #~ msgstr "Значок пакета" #~ msgid "Package Services List" #~ msgstr "Список пакетних послуг" #~ msgid "Service Info" #~ msgstr "Інформація про Послугу" #~ msgid "Maximum Quantity:" #~ msgstr "Максимальна кількість:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Опис:" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "тижні" #~ msgid "The package is time-limited to" #~ msgstr "Пакет обмежений за часом до" #~ msgid "Package rules and description" #~ msgstr "Пакетні правила та опис" #~ msgid "Selected services" #~ msgstr "Обрані послуги" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Видимість" #~ msgid "" #~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." #~ msgstr "Дякуємо! Ваше бронювання завершено і очікує підтвердження." #~ msgid "Form colors" #~ msgstr "Кольори форми" #~ msgid "Event List Booking Form" #~ msgstr "Форма бронювання списку подій" #~ msgid "Event Employee" #~ msgstr "Співробітник заходу" #~ msgid "Upcoming events" #~ msgstr "Майбутні події" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Місць" #~ msgid "No spots left" #~ msgstr "Жодних місць не залишилося" #~ msgid "Spots capacity" #~ msgstr "Місткість:" #~ msgid "Book now" #~ msgstr "Записатися зараз" #~ msgid "There are no upcoming events for this period" #~ msgstr "Немає майбутніх подій на цей період" #~ msgid "Event Day" #~ msgstr "Дата Події" #~ msgid "Schedule:" #~ msgstr "Розклад:" #~ msgid "Hosted by:" #~ msgstr "Організовано:" #~ msgid "How many people are coming?" #~ msgstr "Скільки людей має прийти?" #~ msgid "Catalog Booking Form" #~ msgstr "КАТАЛОГ. Форма бронювання" #~ msgid "Catalog Service" #~ msgstr "Каталог Послуг" #~ msgid "Catalog Package" #~ msgstr "Каталог Пакетів" #~ msgid "Show single Event details on the page" #~ msgstr "Показати деталі окремої події на сторінці" #~ msgid "Deposit only" #~ msgstr "Тільки депозит" #~ msgid "Whole amount" #~ msgstr "Вся сума" #~ msgid "Bringing anyone with you?" #~ msgstr "Запрошуєте когось із собою?" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "Інформація про Пакет Послуг" #, fuzzy #~ msgid "day" #~ msgstr "День" #, fuzzy #~ msgid "days" #~ msgstr "Дні" #, fuzzy #~ msgid "week" #~ msgstr "Тиждень" #, fuzzy #~ msgid "month" #~ msgstr "Місяць" #, fuzzy #~ msgid "months" #~ msgstr "Місяці" #, fuzzy #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Дата та час Події" #, fuzzy #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Всі \"віконечка\" обрані" #, fuzzy #~ msgid "Repeat on" #~ msgstr "Повторити:" #, fuzzy #~ msgid "Specific date" #~ msgstr "Конкретна дата" #~ msgid "First" #~ msgstr "Перший(шу)" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Другий(гу)" #~ msgid "Third" #~ msgstr "Третій(тю)" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "Четвертий(ту)" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Останній(ню)" #, fuzzy #~| msgid "Each:" #~ msgid "Each" #~ msgstr "Кожний(их):" #, fuzzy #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Будь ласка, виберіть дату" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Кожний(х)" #~ msgid "on" #~ msgstr "у" #~ msgid "from" #~ msgstr "із" #, fuzzy #~ msgid "Paying now" #~ msgstr "(Оплатити зараз)" #, fuzzy #~ msgid "Customer Panel" #~ msgstr "Увімкнути панель клієнтів" #, fuzzy #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Основний колір" #, fuzzy #~| msgid "Customer Information" #~ msgid "Location Information" #~ msgstr "Спеціальне сповіщення" #, fuzzy #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Book now" #~ msgid "Book another" #~ msgstr "Записатися зараз" #, fuzzy #~| msgid "View more" #~ msgid "View Cart" #~ msgstr "Дивитись більше" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Cancel Cart Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Book Another Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Visibility" #~ msgid "VAT Visibility" #~ msgstr "Видимість" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Виберіть дію" #, fuzzy #~| msgid "Extras Selection" #~ msgid "Cart Selection" #~ msgstr "Виберіть дію" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Cart description" #~ msgstr "Опис" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "Заповнювачі пакетів" #~ msgid "mandatory notice" #~ msgstr "Обов'язкове поле:" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment" #~ msgid "Reschedule Appointment" #~ msgstr "Скасувати зустріч" #~ msgid "Cancel Package" #~ msgstr "Управління Мовами" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Заброньовані Зустрічі" #, fuzzy #~| msgid "Employee Input Field" #~ msgid "Service Input Field" #~ msgstr "Профіль співробітника" #~ msgid "Location Input Field" #~ msgstr "Локація 1" #~ msgid "Employee Input Field" #~ msgstr "Профіль співробітника" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "Очікує" #~ msgid "Popup Heading" #~ msgstr "Очікує" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "Перемикачі" #~ msgid "Total Number of Packages" #~ msgstr "Кількість осіб" #~ msgid "Book Option on Employee Dialog" #~ msgstr "Бронювання на вкладці сторінки співробітника" #~ msgid "Employee Dialog" #~ msgstr "Профіль співробітника" #~ msgid "Book This Service" #~ msgstr "Забронюйте цю Подію" #~ msgid "Book This Package" #~ msgstr "Бронювання Пакету" #~ msgid "Package Category" #~ msgstr "Назва пакета" #~ msgid "Package Duration" #~ msgstr "Вартість Пакета Послуг" #~ msgid "Package Capacity" #~ msgstr "Макс. Ємність" #~ msgid "Package Location" #~ msgstr "Локація Події" #~ msgid "Service Capacity" #~ msgstr "Категорія Послуги" #~ msgid "Service Location" #~ msgstr "Виберіть Локацію" #~ msgid "About Package" #~ msgstr "Всі пакети" #~ msgid "Packages Block" #~ msgstr "Пакети" #~ msgid "Filter by Employee" #~ msgstr "Будь-який працівник" #~ msgid "Filter by Location" #~ msgstr "Будь-яка Локація" #~ msgid "View Employees" #~ msgstr "Майстри" #~ msgid "In Package" #~ msgstr "Пакет" #~ msgid "This Service is available in a Package" #~ msgstr "Доступно в Пакеті Послуг" #~ msgid "View More Packages" #~ msgstr "Управління Мовами" #~ msgid "View Less Packages" #~ msgstr "Виберіть Пакет" #~ msgid "Package includes" #~ msgstr "Вартість Пакета Послуг" #~ msgid "Employee Price" #~ msgstr "Профіль співробітника" #~ msgid "Extras Cost:" #~ msgstr "Вартість Додаткових Послуг:" #~ msgid "Subtotal:" #~ msgstr "Проміжний підсумок:" #~ msgid "Recurring Appointments:" #~ msgstr "Повторювані зустрічі:" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Tickets" #~ msgstr "Назва події" #, fuzzy #~| msgid "Select Time" #~ msgid "Select Tickets" #~ msgstr "Виберіть Час" #, fuzzy #~| msgid "Event Type" #~ msgid "Ticket Types" #~ msgstr "Тип Події" #, fuzzy #~| msgid "spots left" #~ msgid "tickets left" #~ msgstr "місць залишилося" #, fuzzy #~| msgid "spot left" #~ msgid "ticket left" #~ msgstr "місце залишилося" #~ msgid "Coupon Limit Reached" #~ msgstr "Ліміт купонів досягнуто" #~ msgid "Number of appointments with applied coupon is" #~ msgstr "Кількість зустрічей із застосованим купоном становить" #, fuzzy #~| msgid "Total Price" #~ msgid "Total Services Booked" #~ msgstr "Загальна сума" #~ msgid "Reschedule" #~ msgstr "Перенести" #~ msgid "Zoom Link" #~ msgstr "Посилання Zoom" #~ msgid "My Profile" #~ msgstr "Мій профіль" #, fuzzy #~| msgid "Customer Information" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Спеціальне сповіщення" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цю зустріч?" #, fuzzy #~| msgid "Event Type" #~ msgid "Ticket" #~ msgstr "Тип Події" #~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати свою участь?" #, fuzzy #~| msgid "Appointments to book" #~ msgid "Appointments booked" #~ msgstr "Зустрічі для бронювання" #, fuzzy #~| msgid "Appointments to book" #~ msgid "Appointment booked" #~ msgstr "Зустрічі для бронювання" #~ msgid "Valid Until:" #~ msgstr "Діє до:" #, fuzzy #~| msgid "You have appointments for this service" #~ msgid "book appointments before the deal expires!" #~ msgstr "У вас є Зустрічі для цієї Послуги" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to cancel this event?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цю подію?" #~ msgid "Pay now" #~ msgstr "(Оплатити зараз)" #~ msgid "Profile deleted" #~ msgstr "Профіль видалено" #~ msgid "Email or Username" #~ msgstr "Електронна адреса (Email) або Ім’я користувача" #, fuzzy #~| msgid "Please enter SMTP username" #~ msgid "Please enter email or username" #~ msgstr "Введіть Користувача SMTP" #, fuzzy #~| msgid "Forgot Password?" #~ msgid "Forgot your password?" #~ msgstr "Забули пароль?" #~ msgid "Send Access Link" #~ msgstr "Надіслати посилання на доступ" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you an access link to " #~ "your inbox." #~ msgstr "" #~ "Введіть адресу електронної пошти свого облікового запису, і ми надішлемо " #~ "вам посилання для доступу до вашої скриньки." #, fuzzy #~| msgid "Enter your email" #~ msgid "Check your email" #~ msgstr "Введіть електронну адресу" #, fuzzy #~ msgid "try different email" #~ msgstr "Введіть електронну адресу" #~ msgid "Employee Profile" #~ msgstr "Профіль співробітника" #, fuzzy #~| msgid "Appointment price" #~ msgid "Appointment Price" #~ msgstr "Вартість прийому" #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully added booking" #~ msgstr "Перенаправлення URL-адреси після бронювання" #, fuzzy #~ msgid "Customer Panel 2.0" #~ msgstr "Увімкнути панель клієнтів" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Назва події" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Delete Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Save Changes Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Change Password Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Close Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Confirm Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Cancel Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Message:" #~ msgid "Step Message" #~ msgstr "Повідомлення:" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Item Status" #~ msgstr "Статус" #, fuzzy #~| msgid "Page Header" #~ msgid "Page Card" #~ msgstr "Значок пакета" #, fuzzy #~| msgid "Message:" #~ msgid "Page Messages" #~ msgstr "Повідомлення:" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Go Back\" Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Paying now\" Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Book Now\" Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Message:" #~ msgid "Alert Message" #~ msgstr "Повідомлення:" #, fuzzy #~| msgid "Text Content" #~ msgid "Footer Content" #~ msgstr "Текстовий вміст" #, fuzzy #~ msgid "Sign In Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~ msgid "Send Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Set Password Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "Employee Panel Page URL" #~ msgid "Employee Panel 2.0" #~ msgstr "URL-адреса сторінки панелі співробітників" #, fuzzy #~| msgid "My Profile" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Мій профіль" #, fuzzy #~| msgid "Package Appointments" #~ msgid "Packages Appointments" #~ msgstr "Записи в рамках Пакета" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Service Filter" #~ msgstr "Пошукові фільтри" #, fuzzy #~| msgid "Employee Profile" #~ msgid "Employee Filter" #~ msgstr "Профіль співробітника" #, fuzzy #~| msgid "Customer Profile " #~ msgid "Customer Filter" #~ msgstr "Профіль клієнта " #, fuzzy #~| msgid "Location 1" #~ msgid "Location Filter" #~ msgstr "Локація 1" #, fuzzy #~| msgid "Package Price" #~ msgid "Package Filter" #~ msgstr "Вартість Пакета Послуг" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Filter" #~ msgstr "Назва події" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointment Employee" #~ msgstr "Нотатки про Зустріч" #, fuzzy #~| msgid "Appointment Date" #~ msgid "Appointment Customer" #~ msgstr "Дата Зустрічі" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Appointment Customer Phone" #~ msgstr "Телефон клієнта" #, fuzzy #~ msgid "Appointment Customer Email" #~ msgstr "Статус зустрічі змінено на " #, fuzzy #~| msgid "Select Customer" #~ msgid "Event Customer" #~ msgstr "Виберіть клієнта(ів)" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Event Customer Phone" #~ msgstr "Телефон клієнта" #, fuzzy #~| msgid "Enable Customer Panel" #~ msgid "Event Customer Email" #~ msgstr "Увімкнути панель клієнтів" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link" #~ msgstr "Надіслати посилання на доступ" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link Success" #~ msgstr "Надіслати посилання на доступ" #, fuzzy #~| msgid "Set Password" #~ msgid "Set New Password" #~ msgstr "Встановити пароль" #, fuzzy #~ msgid "Enter date of birth" #~ msgstr "Початок Зустрічі" #, fuzzy #~| msgid "Please enter test Secret" #~ msgid "Please enter date of birth" #~ msgstr "Будь ласка, введіть тестовий секретний рядок" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Встановити пароль" #, fuzzy #~ msgid "Password Updated!" #~ msgstr "Змінити пароль" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Видалити профіль" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all " #~ "your bookings and access to the customer panel." #~ msgstr "" #~ "Ви впевнені, що хочете видалити свій профіль? Ви втратите доступ до всіх " #~ "своїх бронювань і доступ до панелі клієнтів." #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Зберегти зміни" #, fuzzy #~| msgid "Customer Panel Access" #~ msgid "Customer Panel Button" #~ msgstr "Доступ до користувацької панелі (панелі клієнтів)" #, fuzzy #~| msgid "Coupon" #~ msgid "Coupon Segment" #~ msgstr "Купон" #, fuzzy #~| msgid "New Appointment" #~ msgid "New Appointment Button Type" #~ msgstr "Нова Зустріч" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "New Event Button Type" #~ msgstr "Перемикачі" #, fuzzy #~| msgid "View More Packages" #~ msgid "View in Package button" #~ msgstr "Управління Мовами" #~ msgid "Notice: Please select at least one panel." #~ msgstr "Примітка. Виберіть принаймні одну панель." #~ msgid "Preselect Current Date" #~ msgstr "Попередньо обрана поточна дата" #~ msgid "" #~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " #~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so " #~ "that they could find the best time slots and services for their needs." #~ msgstr "" #~ "Front-end Booking Search — це шорткод, який дає вашим клієнтам можливість " #~ "шукати зустріч, вибираючи кілька фільтрів, щоб вони могли знайти найкращі " #~ "часові проміжки та послуги для своїх потреб." #~ msgid "" #~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " #~ "possibility to manage their bookings and profile information." #~ msgstr "" #~ "Front-end Customer Panel — це короткий код, який дає вашим клієнтам " #~ "можливість керувати своїми бронюваннями та інформацією профілю." #~ msgid "" #~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " #~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " #~ "services and profile information." #~ msgstr "" #~ "Front-end Employee Panel — це шорткод, який дає вашим співробітникам " #~ "можливість керувати своїми бронюваннями, робочим часом, вихідними днями, " #~ "призначеними послугами та інформацією профілю." #, fuzzy #~| msgid "New Event" #~ msgid "New version" #~ msgstr "Нова Подія (Захід)" #~ msgid "Amelia Profile Settings" #~ msgstr "Налаштування профілю Amelia" #~ msgid "Amelia Users Settings" #~ msgstr "Налаштування користувача Amelia" #~ msgid "Enable Amelia" #~ msgstr "Увімкнути Amelia" #~ msgid "Booking form type" #~ msgstr "Тип форми бронювання" #~ msgid "Booking tab name" #~ msgstr "Назва вкладки бронювання" #~ msgid "Book subtab name" #~ msgstr "Назва підвкладки бронювання" #~ msgid "Panel subtab name" #~ msgstr "Назва підвкладки панелі" #~ msgid "Booking on employee page tab name" #~ msgstr "Бронювання на вкладці сторінки співробітника" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Автоматично створювати користувача Amelia Customer" #~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role" #~ msgstr "Створюйте співробітників із користувачів WP з роллю Amelia Employee" #~ msgid "Create Amelia Employees" #~ msgstr "Створити співробітників Amelia" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Створити клієнтів Amelia" #~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role" #~ msgstr "Створюйте клієнтів із користувачів WP з роллю клієнта Amelia" #~ msgid "" #~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Деякі з бажаних \"віконечок\" зайняті. Натомість ми запропонували вам " #~ "найближчі часові проміжки." #~ msgid "Number of adjusted time slots: " #~ msgstr "Кількість налаштованих часових інтервалів: " #~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Установіть цей параметр, якщо ви хочете створювати повторювані зустрічі" #~ msgid "until" #~ msgstr "до" #~ msgid "Each:" #~ msgstr "Кожний(их):" #~ msgid "(Paying now)" #~ msgstr "(Оплатити зараз)" #~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site." #~ msgstr "Залишок загальної суми буде оплачено на місці." #~ msgid "Add Coupon" #~ msgstr "Додати Купон" #, fuzzy #~| msgid "Select Calendar" #~ msgid "Select Apple Calendar" #~ msgstr "Оберіть Календар" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Запис" #~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you." #~ msgstr "Вам надіслано електронний лист із деталями вашого бронювання." #~ msgid "Client Time:" #~ msgstr "Час клієнта:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later." #~ msgstr "Не вдається деактивувати плагін. Будь-ласка спробуйте пізніше." #~ msgid "This coupon is not valid anymore" #~ msgstr "Цей купон більше не дійсний" #~ msgid "Please enter coupon" #~ msgstr "Будь ласка, введіть купон" #~ msgid "You can use this coupon for next booking: " #~ msgstr "Ви можете використати цей купон для наступного бронювання: " #~ msgid "Used coupon" #~ msgstr "Використаний купон" #~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." #~ msgstr "" #~ "На жаль, сталася помилка сервера, і ваша електронна пошта не була " #~ "надіслана." #~ msgid "employee" #~ msgstr "Майстер" #~ msgid "Event booking is unavailable" #~ msgstr "Бронювання недоступне" #~ msgid "Drop file here or click to upload" #~ msgstr "Перетягніть файл сюди або натисніть, щоб завантажити" #~ msgid "Please upload the file" #~ msgstr "Будь ласка, завантажте файл" #~ msgid "This file is forbidden for upload" #~ msgstr "Цей файл заборонено завантажувати" #~ msgid "Your card's security code is incomplete" #~ msgstr "Код безпеки вашої картки неповний" #~ msgid "Your card's expiration date is incomplete" #~ msgstr "Термін дії вашої картки неповний" #~ msgid "Your card number is incomplete" #~ msgstr "Номер вашої картки неповний" #~ msgid "Your postal code is incomplete" #~ msgstr "Ваш поштовий індекс неповний" #~ msgid "Your card's expiration year is in the past" #~ msgstr "Рік дії вашої картки минув" #~ msgid "Your card number is invalid" #~ msgstr "Номер вашої картки недійсний" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "На жаль, під час обробки вашого платежу сталася помилка. Будь-ласка " #~ "спробуйте пізніше." #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "На жаль, під час обробки вашого платежу сталася помилка. Будь-ласка " #~ "спробуйте пізніше." #~ msgid "Please confirm you are not a robot" #~ msgstr "Будь ласка, підтвердьте, що ви не робот" #~ msgid "Verification expired. Please try again." #~ msgstr "Термін перевірки закінчився. Будь ласка спробуйте ще раз." #~ msgid "Time slots are unavailable" #~ msgstr "Часові інтервали недоступні" #~ msgid "Waiting for payment" #~ msgstr "Очікування оплати" #~ msgid "Appointment is removed from the cart." #~ msgstr "Зустріч видаляється із кошика." #~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." #~ msgstr "" #~ "На жаль, під час додавання бронювання в кошик WooCommerce сталася помилка." #~ msgid "Appointment Date:" #~ msgstr "Дата Зустрічі:" #~ msgid "Please enter appointment date..." #~ msgstr "Будь ласка, введіть дату Зустрічі..." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Наступний" #~ msgid "Please refine your search criteria" #~ msgstr "Будь ласка, уточніть критерії пошуку" #~ msgid "results" #~ msgstr "результати" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Пошук..." #~ msgid "Search Filters" #~ msgstr "Пошукові фільтри" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Результати пошуку" #~ msgid "Select the Appointment Time" #~ msgstr "Виберіть час Зустрічі" #~ msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgstr "Оберіть, за бажанням, Додаткові Послуги" #~ msgid "Time Range:" #~ msgstr "Часовий діапазон:" #~ msgid "Add extra" #~ msgstr "Додати додаткові Послуги" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Будь-який" #~ msgid "Extra:" #~ msgstr "Додаткові Послуги:" #~ msgid "Please select the extra:" #~ msgstr "Оберіть Додаткові Послуги:" #~ msgid "Save " #~ msgstr "Зберегти " #~ msgid "This package has" #~ msgstr "Придбано Пакет Послуг" #~ msgid "Multiple packages purchased." #~ msgstr "Придбано Пакет Послуг" #~ msgid "Appointments from the first package expire on:" #~ msgstr "Зустрічі в цій Послузі" #~ msgid "Next Service" #~ msgstr "Наступна послуга" #~ msgid "Qty:" #~ msgstr "Кількість:" #~ msgid "Do you want to delete this appointment?" #~ msgstr "Видалити цю зустріч?" #, fuzzy #~| msgid "Subtotal" #~ msgid "Event Subtotal" #~ msgstr "Проміжний підсумок" #, fuzzy #~| msgid "Customer Information" #~ msgid "Location information" #~ msgstr "Спеціальне сповіщення" #~ msgid "Show from date" #~ msgstr "Показати з дати" #~ msgid "spot left" #~ msgstr "місце залишилося" #~ msgid "spots left" #~ msgstr "місць залишилося" #~ msgid "Booking Appointment" #~ msgstr "Бронювання зустрічі" #~ msgid "Buffer Time" #~ msgstr "Буферний час" #~ msgid "This service is available in a Package" #~ msgstr "Доступно в Пакеті Послуг" #, fuzzy #~| msgid "Current Password:" #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "Поточний пароль:" #, fuzzy #~| msgid "Please enter current password" #~ msgid "Not match to your current password" #~ msgstr "Будь ласка, введіть поточний пароль" #, fuzzy #~ msgid "Or Enter details below" #~ msgstr "Введіть електронну адресу" #~ msgid "" #~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the " #~ "calendar, then click Confirm." #~ msgstr "" #~ "Щоб перепланувати Зустріч, виберіть доступні Дату та Час у календарі, а " #~ "потім натисніть Підтвердити." #~ msgid "Appointments to book" #~ msgstr "Зустрічі для бронювання" #~ msgid "Booking Closes" #~ msgstr "Бронювання закривається" #~ msgid "Booking Opens" #~ msgstr "Бронювання відкрито" #~ msgid "Customer Profile " #~ msgstr "Профіль клієнта " #~ msgid "Edit Attendees" #~ msgstr "Редагувати учасників" #~ msgid "This is recurring event" #~ msgstr "Це повторювана подія" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Enable recurring event" #~ msgstr "Показати повторювані події" #~ msgid "" #~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is " #~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically." #~ msgstr "" #~ "Підключіть свій Календар Google тут, щоб<br/>запланувавши зустріч, її " #~ "можна було автоматично додати<br/>до календаря Google." #~ msgid "Incorrect email or password" #~ msgstr "Неправильна електронна адреса або пароль" #~ msgid "Lesson Space Links" #~ msgstr "Посилання на Lesson Space" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Увійти (Логін)" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Будь ласка, введіть пароль" #~ msgid "Max. Capacity" #~ msgstr "Макс. Ємність" #~ msgid "Min. Capacity" #~ msgstr "Мін. Ємність" #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no special days yet..." #~ msgstr "Учасників ще немає..." #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no days off yet..." #~ msgstr "Учасників ще немає..." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Установіть цей прапорець, якщо ви хочете, щоб ваш клієнт<br/>отримав " #~ "електронний лист про заплановану зустріч." #~ msgid "Back to appointments" #~ msgstr "Назад до зустрічей" #~ msgid "Appointments in this service" #~ msgstr "Зустрічі в цій Послузі" #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Зустрічі в цій Послузі" #~ msgid "appointment slots left to be booked" #~ msgstr "доступні віконечка для бронювання" #~ msgid "Book next appointment" #~ msgstr "Запишіться на наступну зустріч" #~ msgid "Continue Booking" #~ msgstr "Продовжити бронювання" #~ msgid "Booked Appointments" #~ msgstr "Заброньовані Зустрічі" #~ msgid "Service info" #~ msgstr "Інформація про Послугу" #~ msgid "Package price" #~ msgstr "Ціна пакета" #, fuzzy #~| msgid "Partially Paid" #~ msgid "Partially Refunded" #~ msgstr "Частково оплачено" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "День" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Періоди" #~ msgid "Price per Spot" #~ msgstr "Ціна за місце" #~ msgid "Profile has been updated" #~ msgstr "Профіль оновлено" #, fuzzy #~ msgid "Purchased" #~ msgstr "Придбано Пакет Послуг" #~ msgid "Email with access link has been sent" #~ msgstr "Електронний лист із посиланням на доступ надіслано" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Create Appointments list" #~ msgstr "Групова зустріч" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Back to recurring settings" #~ msgstr "Показати повторювані події" #~ msgid "You have appointments for this service" #~ msgstr "У вас є Зустрічі для цієї Послуги" #~ msgid "You have appointments for" #~ msgstr "У вас призначені Зустрічі" #~ msgid "Working Hours" #~ msgstr "Робочі години" #~ msgid "Zoom Links" #~ msgstr "Посилання Zoom" #, fuzzy #~| msgid "Start Time" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Час початку" #, fuzzy #~| msgid "Event Date" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Дата Події" #, fuzzy #~| msgid "Select Repeat Period" #~ msgid "Delete Period" #~ msgstr "Виберіть Повторюваний період" #~ msgid "View Appointments Settings" #~ msgstr "Відкрити налаштування зустрічей" #~ msgid "Appointments Settings" #~ msgstr "Налаштування бронювання" #~ msgid "" #~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the " #~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags " #~ "could be lost." #~ msgstr "" #~ "Не використовуйте опцію текстового режиму, якщо у вас уже є HTML-код в " #~ "описі,<br>оскільки після ввімкнення цієї опції наявні теги HTML можуть " #~ "бути втрачені." #~ msgid "" #~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you " #~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from " #~ "general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете вибрати, які способи оплати будуть доступні.<br/>Якщо ви " #~ "вимкнете всі способи оплати,<br/>тоді буде використано спосіб оплати за " #~ "умовчанням із загальних налаштувань." #, fuzzy #~| msgid "View General Settings" #~ msgid "View Provider Details Settings" #~ msgstr "Відкрити Основні налаштування" #, fuzzy #~| msgid "Event Price" #~ msgid "Event Organizer" #~ msgstr "Вартість Події" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/" #~ ">to use different first and last name when booking." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цю опцію, якщо ви не хочете дозволити \"вже існуючим клієнтам" #~ "\"<br/>використовувати інші імена та прізвища під час бронювання." #, fuzzy #~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Установіть цей параметр, якщо ви хочете створювати повторювані зустрічі" #~| msgid "Catalog Booking Form" #~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form" #~ msgstr "КАТАЛОГ. Форма бронювання" #~ msgid "View Payment Details" #~ msgstr "Переглянути деталі платежу" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Знижка:" #~ msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers" #~ msgstr "Перетворити підписників на клієнтів Amelia" #~ msgid "" #~ "Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia " #~ "Customer added" #~ msgstr "" #~ "Кожному користувачу з роллю підписника (учасника) буде додана роль " #~ "клієнта Амелії" #~ msgid "" #~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment." #~ msgstr "" #~ "Тут можна встановити максимальну кількість осіб<br/>на одну зустріч." #~ msgid "" #~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of " #~ "this service." #~ msgstr "" #~ "Тут можна встановити мінімальну кількість осіб<br/>на одне бронювання " #~ "цієї послуги." #~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "" #~ "Мінімальна кількість осіб на бронювання для погодження зустрічі становить" #~ msgid "" #~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " #~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on " #~ "the total booking price." #~ msgstr "" #~ "Відсоток депозиту буде розраховано на загальну вартість бронювання<br>і " #~ "фіксовану суму можна помножити на кількість осіб або залишити фіксованим " #~ "на загальну вартість бронювання." #~ msgid "Allow bringing more persons" #~ msgstr "Дозволити привести із собою більше людей" #~ msgid "Number of Additional Persons" #~ msgstr "Кількість додаткових осіб" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "Персон(и)" #~ msgid "persons" #~ msgstr "персон(и)" #~ msgid "Number of Additional Persons:" #~ msgstr "Кількість додаткових осіб:" #~ msgid "Send ics file in the notifications" #~ msgstr "Включати файл .ics у сповіщення" #~ msgid "" #~ "Choosing a time zone applies only for managing appointments and events, " #~ "working hours use a time zone set on the admin side." #~ msgstr "" #~ "Вибір часового поясу застосовується лише для керування зустрічами та " #~ "подіями, робочі години використовують часовий пояс, встановлений на " #~ "стороні адміністратора." #~ msgid "Use already loaded Vue" #~ msgstr "Використовуйте вже завантажений Vue" #~ msgid "" #~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is " #~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of " #~ "conflict on the Front-end employee and customer panels." #~ msgstr "" #~ "Це налаштування використовується для завантаження плагіна Vue JS<br>в " #~ "першу чергу, коли є інший плагін, який використовує Vue JS.<br>Це зменшує " #~ "ймовірність конфлікту на панелі співробітників і клієнтів Front-end." #~ msgid "Delete plugin tables" #~ msgstr "Видалити таблиці плагінів" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting " #~ "the plugin from plugins page" #~ msgstr "" #~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете видалити таблиці плагінів<br>під " #~ "час видалення плагіна зі сторінки плагінів із БД (ви безповоротно " #~ "втратите всі дані)" #~ msgid "Enable deposit payment" #~ msgstr "Увімкнути оплату депозиту" #~ msgid "Enable Booking Tab on Profiles" #~ msgstr "Увімкнути вкладку \"Бронювання\" в профілі" #~ msgid "Select Outlook Calendar" #~ msgstr "Виберіть Календар Outlook"
Save
Back